1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:179
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternativní"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
119 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
120 "viditelný vliv na obraz. "
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Přidat kino…"
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "Přidat KDM..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Přidat obraz…"
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Přidat soubor(y)…"
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Přidat složku…"
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Nastavit bílý bod na"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
185 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
186 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
195 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
196 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
197 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
208 msgid "Appearance..."
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
233 #: src/wx/config_dialog.cc:197
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Modrá barevnost"
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Ale musím používat fader"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL anotace textu"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Certifikát stažen"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:205
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:201
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Vyberte soubor"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Vyberte složku"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Vyberte písmo"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:192
348 msgid "Cinema and screen database file"
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Konverze barev"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
365 msgid "Config|Timing"
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Kontaktní email"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Nastavení obsahu"
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Verze obsahu"
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
398 msgstr "Kopírovat jako název"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:926
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Vytvořit v adresáři"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:216
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Ladění: dekódování"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Ladění: enkódování"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Dešifruji DCP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:446
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:455
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:437
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Předvolený kontejner"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:441
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Předvolený typ obsahu"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:425
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:417
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:463
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "DCP standard"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:399
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
522 #: src/wx/content_panel.cc:96
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Stáhnout certifikát"
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Stahuji certifikát"
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Upravit kino..."
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Upravit obraz…"
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "Emailová adresa"
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Enkódovací servery"
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
580 #: src/wx/config_dialog.cc:703
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
588 #: src/wx/config_dialog.cc:720
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (pro Dolby)"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Studio (např. DLA)"
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
602 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
606 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
610 msgstr "Název souboru"
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 #: src/wx/content_menu.cc:63
621 msgid "Find missing..."
622 msgstr "Najít chybějící…"
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
625 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
629 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
635 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
637 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
639 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
641 #: src/wx/about_dialog.cc:65
642 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
643 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
645 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
657 #: src/wx/timing_panel.cc:87
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
665 #: src/wx/audio_panel.cc:65
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
683 msgid "Get from file..."
684 msgstr "Získat ze souboru…"
686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
687 msgid "Green chromaticity"
688 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
690 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
698 #: src/wx/server_dialog.cc:38
699 msgid "Host name or IP address"
700 msgstr "Host name nebo IP adresa"
702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
703 msgid "I want to play this back at fader"
704 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
714 #: src/wx/config_dialog.cc:610
715 msgid "IP address / host name"
716 msgstr "IP adresa / host name"
718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
724 msgstr "Vstupní gama"
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
727 msgid "Input gamma correction"
728 msgstr "Korekce výstupní gamy"
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
732 msgstr "Vstupní sila"
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
736 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
737 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:839
741 msgstr "Intermediate"
743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
744 msgid "Intermediate common name"
745 msgstr "Intermediate common name"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
751 #: src/wx/config_dialog.cc:212
753 msgstr "Poskytovatel"
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
757 msgstr "Soubor s kurzívou"
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
761 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
763 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
764 msgid "JPEG2000 bandwidth"
765 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
767 #: src/wx/content_menu.cc:62
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
779 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
786 msgstr "Nechat video v sekvenci"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
792 #: src/wx/config_dialog.cc:992
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
800 #: src/wx/config_dialog.cc:837
804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
805 msgid "Leaf common name"
806 msgstr "Leaf common name"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:712
809 msgid "Leaf private key"
810 msgstr "Leaf private key"
812 #: src/wx/video_panel.cc:102
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
817 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
818 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:718
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
834 msgid "Loudness range %.2f LU"
835 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
837 #: src/wx/content_panel.cc:503
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
842 msgid "Mail password"
843 msgstr "Heslo k emailu"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
846 msgid "Mail user name"
847 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
849 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
850 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
851 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
855 msgstr "Vytvořit KDM"
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
858 msgid "Make certificate chain"
859 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
862 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
863 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
871 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
878 #: src/wx/content_panel.cc:93
879 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
880 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
882 #: src/wx/content_panel.cc:97
883 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
884 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
886 #: src/wx/video_panel.cc:359
887 msgid "Multiple content selected"
888 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
890 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
892 msgstr "Moje dokumenty"
894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
895 msgid "My problem is"
896 msgstr "Můj problém je"
898 #: src/wx/content_panel.cc:507
900 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
903 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
907 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
911 #: src/wx/update_dialog.cc:37
912 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
913 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
915 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
916 msgid "No DCP selected."
917 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
921 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
922 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
924 #: src/wx/content_panel.cc:325
925 msgid "No content found in this folder."
926 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgstr "Normální soubor"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
939 msgstr "Normální písmo"
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Jen enkódování přes servery"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
953 #: src/wx/content_panel.cc:101
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
963 msgstr "Organizační jednotka"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
966 msgid "Other trusted devices"
967 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Server odchozí pošty"
973 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
977 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
978 msgid "Outline colour"
979 msgstr "Barva orámování"
981 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Orámovat obsah"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
993 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1007 msgid "Peak: unknown"
1008 msgstr "Maximum: neznámy"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 msgstr "Délka přehrávání"
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1021 "about the problem."
1023 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1024 "souvislosti s tímto problémem. "
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgstr "Předběžné vydání"
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1043 msgid "Properties..."
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1051 msgid "RGB to XYZ conversion"
1052 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1058 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1063 msgid "Rating (e.g. 15)"
1064 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:65
1067 msgid "Re-examine..."
1068 msgstr "Znovu analyzovat…"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1071 msgid "Re-make certificates and key..."
1072 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1083 msgid "Recipient certificate"
1084 msgstr "Příjemce certifikátu"
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1091 msgid "Red chromaticity"
1092 msgstr "Červená farebnosť"
1094 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1101 msgstr "Délka reelu"
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1108 #: src/wx/video_panel.cc:80
1109 msgid "Refer to existing DCP"
1110 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1113 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1118 msgid "Remove Cinema"
1119 msgstr "Odstranit kino"
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1122 msgid "Remove Screen"
1123 msgstr "Odstranit obraz"
1125 #: src/wx/content_panel.cc:89
1126 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1127 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1129 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1134 msgid "Repeat Content"
1135 msgstr "Opakovat obsah"
1137 #: src/wx/content_menu.cc:61
1141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1142 msgid "Report A Problem"
1143 msgstr "Nahlásit problém"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1146 msgid "Reset to default subject and text"
1147 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1153 #: src/wx/job_view.cc:134
1157 #: src/wx/video_panel.cc:112
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1162 msgid "Right click to change gain."
1163 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1170 msgid "Root common name"
1171 msgstr "Root common name"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1181 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1183 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1184 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1186 #: src/wx/video_panel.cc:157
1188 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1195 msgid "Search network for servers"
1196 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1199 msgid "Select CPL XML file"
1200 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1204 msgid "Select Certificate File"
1205 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1207 #: src/wx/content_menu.cc:321
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1212 msgid "Select Key File"
1213 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1216 msgid "Select certificate file"
1217 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1220 msgid "Select cinema and screen database file"
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Odeslat emailem"
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1229 msgstr "Odeslat logy"
1231 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1232 msgid "Serial number"
1233 msgstr "Seriennummer"
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1248 msgid "Set from file..."
1249 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1252 msgid "Set from system font..."
1253 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1256 msgid "Set language"
1257 msgstr "Nastavit jazyk"
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1260 msgid "Show audio..."
1261 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1264 msgid "Show graph of audio levels..."
1265 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1272 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1273 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1281 msgstr "Vyhlazování"
1283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1285 msgstr "Přichytit k objektům"
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1288 msgid "Split by video content"
1289 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1291 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1292 msgid "Stable version "
1293 msgstr "Stabilní verze"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1299 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1308 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1309 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1320 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1321 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1323 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1324 msgid "Subtitle appearance"
1325 msgstr "Vyhledat titulky"
1327 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1329 msgid "Subtitle colours"
1330 msgstr "Barva orámování"
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:238
1338 msgid "Supported by"
1339 msgstr "Podporované(ý)"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1347 msgstr "Cílová cesta"
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1350 msgid "Temp version"
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1354 msgid "Territory (e.g. UK)"
1355 msgstr "Území (např. SK)"
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1358 msgid "Test version "
1359 msgstr "Testovací verze"
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:292
1365 #: src/wx/content_menu.cc:307
1367 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1368 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1371 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1372 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1376 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1379 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1383 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1392 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1396 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1406 #: src/wx/content_panel.cc:100
1408 msgstr "Časová osa…"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1411 msgid "Timing|Timing"
1414 #: src/wx/video_panel.cc:124
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1419 msgid "Translated by"
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1423 msgid "Trim after current position"
1424 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1427 msgid "Trim from end"
1428 msgstr "Oříznout od konce"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1431 msgid "Trim from start"
1432 msgstr "Oříznout od začátku"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1435 msgid "Trim up to current position"
1436 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1440 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1444 #: src/wx/video_panel.cc:84
1448 #: src/wx/content_panel.cc:92
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1461 msgid "Use ISDCF name"
1462 msgstr "Použít ISDCF název"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1466 msgstr "Použít nejlepší"
1468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1470 msgstr "Použít přednastavení"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1473 msgid "Use subtitles"
1474 msgstr "Použít titulky"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1478 msgstr "Uživatelské jméno"
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1481 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1486 msgid "Video Waveform"
1487 msgstr "Video Waveform"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1490 msgid "Video frame rate"
1491 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1506 msgid "White point adjustment"
1507 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1510 msgid "With help from"
1513 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1517 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1538 msgid "YUV to RGB conversion"
1539 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1542 msgid "YUV to RGB matrix"
1543 msgstr "YUV na RGP matrix"
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1547 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1548 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1550 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1551 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1555 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1556 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1558 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1559 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1564 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1565 "join them to ensure smooth joins between the files."
1567 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1572 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1573 "likely to cause problems on playback."
1575 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1576 "problémy při přehrávaní."
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1581 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1582 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1584 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1585 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1586 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1590 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1593 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1615 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1649 #~ msgid "Server serial number"
1650 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1653 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1654 #~ "cause problems on playback."
1656 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1660 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1663 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1669 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1670 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1672 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1673 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1675 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1676 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1684 #~ msgid "Fetching..."
1685 #~ msgstr "Zugriff..."
1687 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1688 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1690 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1691 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1697 #~ msgstr "Standbild"
1699 #~ msgid "subtitles"
1700 #~ msgstr "Untertitel"
1705 #~ msgid "Certificate"
1706 #~ msgstr "Zertifikat"
1708 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1709 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1712 #~ msgstr "Kopieren..."
1714 #~ msgid "Load from file..."
1715 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1720 #~ msgid "Server manufacturer"
1721 #~ msgstr "Server Hersteller"
1724 #~ msgstr "Unbekannt"
1726 #~ msgid "Use all servers"
1727 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1729 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1730 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1732 #~ msgid "Default creator"
1733 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1735 #~ msgid "Default issuer"
1736 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1739 #~ msgid "Show Audio..."
1740 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1742 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1743 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1745 #~ msgid "Disk space required"
1746 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1748 #~ msgid "Film Properties"
1749 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1760 #~ msgid "Output gamma"
1761 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1763 #~ msgid "Output gamma correction"
1764 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1766 #~ msgid "Artwork by"
1767 #~ msgstr "Grafik von"
1770 #~ msgid "Audio channels"
1774 #~ msgid "Video length"
1775 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1778 #~ msgid "Video size"
1782 #~ msgid "frames per second"
1783 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1795 #~ msgid "Calculate digests"
1796 #~ msgstr "Berechne..."
1798 #~ msgid "Colour Conversions"
1799 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1802 #~ msgstr "DCP Name"
1829 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1832 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1837 #~ msgid "counting..."
1838 #~ msgstr "zähle..."
1840 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1841 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1843 #~ msgid "1 channel"
1849 #~ msgid "Audio Gain"
1850 #~ msgstr "Verstärkung"
1852 #~ msgid "From address for KDM emails"
1853 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1855 #~ msgid "Subtitle Stream"
1856 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1861 #~ msgid "Content channel"
1862 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1864 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1865 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1867 #~ msgid "Encoding servers"
1868 #~ msgstr "Encodier Server"
1871 #~ msgstr "Metadata"
1873 #~ msgid "Miscellaneous"
1874 #~ msgstr "Verschiedenes"
1876 #~ msgid "No stretch"
1877 #~ msgstr "Ohne Zerrung"