pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:179
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D DCP"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternativní"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D jen levé"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D jen pravé"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #.
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 msgid ""
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "</i>"
94 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
107 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
108 "viditelný vliv na obraz. "
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:56
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Přidat kino…"
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Přidat KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:63
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Přidat obraz…"
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:84
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Přidat soubor(y)…"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Přidat složku…"
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adresa"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Nastavit bílý bod na"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
173 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
174 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
184 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
185 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr "Vzhled…"
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Zvuk"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:197
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
221 msgid "B"
222 msgstr "B"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
225 msgid "BCC address"
226 msgstr "BCC adresa"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Modrá barevnost"
231
232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
233 msgid "Bold file"
234 msgstr "Bold soubor"
235
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
237 msgid "Bold font"
238 msgstr "Tučné písmo"
239
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
241 msgid "Bottom"
242 msgstr "Spodek"
243
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Procházet…"
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
251
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Ale musím používat fader"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
257 #, fuzzy
258 msgid "CC addresses"
259 msgstr "CC adresa"
260
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
263 msgid "CPL"
264 msgstr "CPL"
265
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 msgid "CPL ID"
268 msgstr "CPL ID"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL anotace textu"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 msgid "Calculate..."
276 msgstr "Vypočítat…"
277
278 #: src/wx/job_view.cc:46
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Zrušit"
281
282 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
283 msgid "Cannot reference this DCP.  "
284 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
285
286 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certifikát stažen"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 msgid "Chain"
292 msgstr "Řetěz"
293
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
295 msgid "Channel gain"
296 msgstr "Síla kanálu"
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
299 msgid "Channels"
300 msgstr "Kanály"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:205
303 msgid "Check for testing updates on startup"
304 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:201
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
309
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Vyberte soubor"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:268
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:296
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Vyberte složku"
321
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Vyberte písmo"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:192
331 msgid "Cinema and screen database file"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
335 msgid "Colour"
336 msgstr "Barva"
337
338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
339 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
340 msgid "Colour conversion"
341 msgstr "Konverze barev"
342
343 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
344 msgid "Component"
345 msgstr "Součást"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
348 msgid "Config|Timing"
349 msgstr "Časování"
350
351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
352 msgid "Contact email"
353 msgstr "Kontaktní email"
354
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
356 msgid "Container"
357 msgstr "Kontejner"
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:51
360 msgid "Content"
361 msgstr "Obsah"
362
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
364 msgid "Content Properties"
365 msgstr "Nastavení obsahu"
366
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
368 msgid "Content Type"
369 msgstr "Typ obsahu"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
372 msgid "Content version"
373 msgstr "Verze obsahu"
374
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
376 msgid "Contrast"
377 msgstr "Kontrast"
378
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
380 msgid "Copy as name"
381 msgstr "Kopírovat jako název"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
386
387 #: src/wx/film_viewer.cc:189
388 #, c-format
389 msgid "Could not get video for view (%s)"
390 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:327
393 #, c-format
394 msgid "Could not load KDM (%s)"
395 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
398 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
399 #, c-format
400 msgid "Could not read certificate file (%s)"
401 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:926
404 #, c-format
405 msgid "Could not read key file (%s)"
406 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
407
408 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
409 msgid "Create in folder"
410 msgstr "Vytvořit v adresáři"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:216
413 msgid "Creator"
414 msgstr "Tvůrce"
415
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
417 msgid "Crop"
418 msgstr "Ořezat"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
421 msgid "Custom"
422 msgstr "Vlastní"
423
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
425 msgid "DCP"
426 msgstr "DCP"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "DCP adresář"
431
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
434 msgid "DCP-o-matic"
435 msgstr "DCP-o-matic"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
442 msgid "Debug: decode"
443 msgstr "Ladění: dekódování"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
446 msgid "Debug: email sending"
447 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
450 msgid "Debug: encode"
451 msgstr "Ladění: enkódování"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
454 msgid "Decrypting DCPs"
455 msgstr "Dešifruji DCP"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:433
458 msgid "Default ISDCF name details"
459 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:446
462 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
463 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:455
466 msgid "Default audio delay"
467 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:437
470 msgid "Default container"
471 msgstr "Předvolený kontejner"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:441
474 msgid "Default content type"
475 msgstr "Předvolený typ obsahu"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:425
478 msgid "Default directory for new films"
479 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:417
482 msgid "Default duration of still images"
483 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:463
486 msgid "Default standard"
487 msgstr "DCP standard"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:399
490 msgid "Defaults"
491 msgstr "Předvolené"
492
493 #: src/wx/audio_panel.cc:80
494 msgid "Delay"
495 msgstr "Zpoždění"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
498 msgid "Details..."
499 msgstr "Detaily..."
500
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
502 msgid "Dolby / Doremi"
503 msgstr "Dolby / Doremi"
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:95
506 msgid "Down"
507 msgstr "Dole"
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
510 msgid "Download"
511 msgstr "Stáhnout"
512
513 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
514 msgid "Download certificate"
515 msgstr "Stáhnout certifikát"
516
517 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
518 msgid "Download..."
519 msgstr "Stáhnout…"
520
521 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
522 msgid "Downloading certificate"
523 msgstr "Stahuji certifikát"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:58
526 msgid "Edit Cinema..."
527 msgstr "Upravit kino..."
528
529 #: src/wx/screens_panel.cc:65
530 msgid "Edit Screen..."
531 msgstr "Upravit obraz…"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
535 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
536 msgid "Edit..."
537 msgstr "Upravit…"
538
539 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
540 msgid "Email address"
541 msgstr "Emailová adresa"
542
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
544 msgid "Email addresses for KDM delivery"
545 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
546
547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
548 msgid "Encoding Servers"
549 msgstr "Enkódovací servery"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
552 msgid "Encrypted"
553 msgstr "Šifrované"
554
555 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
556 msgid "End"
557 msgstr "Konec"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
560 msgid "Errors"
561 msgstr "Chyby"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:703
564 msgid "Export"
565 msgstr "Exportovat"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
568 msgid "Export DCP decryption certificate..."
569 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:720
572 msgid "Export..."
573 msgstr "Exportovat…"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
576 msgid "FTP (for Dolby)"
577 msgstr "FTP (pro Dolby)"
578
579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Facility (e.g. DLA)"
581 msgstr "Studio (např. DLA)"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
584 msgid "Fade in"
585 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
586
587 #: src/wx/video_panel.cc:152
588 msgid "Fade out"
589 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
590
591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
592 msgid "Filename"
593 msgstr "Název souboru"
594
595 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
596 msgid "Film name"
597 msgstr "Název filmu"
598
599 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
600 msgid "Filters"
601 msgstr "Filtry"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:63
604 msgid "Find missing..."
605 msgstr "Najít chybějící…"
606
607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
608 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
609 msgid "Fonts"
610 msgstr "Písma"
611
612 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
613 msgid "Fonts..."
614 msgstr "Písma..."
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
617 msgid "Frame Rate"
618 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
619
620 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
621 msgid "Frame rate"
622 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
623
624 #: src/wx/about_dialog.cc:65
625 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
626 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
627
628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
629 msgid "From"
630 msgstr "Z"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
633 msgid "From address"
634 msgstr "Z adresy"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
637 msgid "Full"
638 msgstr "Celé"
639
640 #: src/wx/timing_panel.cc:87
641 msgid "Full length"
642 msgstr "Celá délka"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
645 msgid "GB"
646 msgstr "GB"
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:65
649 msgid "Gain"
650 msgstr "Hlasitost"
651
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
653 msgid "Gain Calculator"
654 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
655
656 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
657 #, c-format
658 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
659 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
662 msgid "General"
663 msgstr "Všeobecné"
664
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
666 msgid "Get from file..."
667 msgstr "Získat ze souboru…"
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
670 msgid "Green chromaticity"
671 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
674 msgid "Hints"
675 msgstr "Nápoveda"
676
677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
678 msgid "Host"
679 msgstr "Host"
680
681 #: src/wx/server_dialog.cc:38
682 msgid "Host name or IP address"
683 msgstr "Host name nebo IP adresa"
684
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
686 msgid "I want to play this back at fader"
687 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
688
689 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
690 msgid "ID"
691 msgstr "ID"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
694 msgid "IP address"
695 msgstr "IP adresa"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:610
698 msgid "IP address / host name"
699 msgstr "IP adresa / host name"
700
701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
702 msgid "ISDCF name"
703 msgstr "ISDCF název"
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
706 msgid "Input gamma"
707 msgstr "Vstupní gama"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
710 msgid "Input gamma correction"
711 msgstr "Korekce výstupní gamy"
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
714 msgid "Input power"
715 msgstr "Vstupní sila"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
718 #, c-format
719 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
720 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:839
723 msgid "Intermediate"
724 msgstr "Intermediate"
725
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
727 msgid "Intermediate common name"
728 msgstr "Intermediate common name"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
731 msgid "Interop"
732 msgstr "Interop"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:212
735 msgid "Issuer"
736 msgstr "Poskytovatel"
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
739 msgid "Italic file"
740 msgstr "Soubor s kurzívou"
741
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
743 msgid "Italic font"
744 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
747 msgid "JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:62
751 msgid "Join"
752 msgstr "Spojit"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
755 msgid "KDM Email"
756 msgstr "KDM Email"
757
758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
759 msgid "KDM type"
760 msgstr "KDM Typ"
761
762 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
763 msgid "KDM|Timing"
764 msgstr "KDM|Trvaní"
765
766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
767 msgid "Keep video in sequence"
768 msgstr "Nechat video v sekvenci"
769
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
771 msgid "Key"
772 msgstr "Klíč"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:992
775 msgid "Keys"
776 msgstr "Klíče"
777
778 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
779 msgid "Language"
780 msgstr "Jazyk"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:837
783 msgid "Leaf"
784 msgstr "Leaf"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
787 msgid "Leaf common name"
788 msgstr "Leaf common name"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:712
791 msgid "Leaf private key"
792 msgstr "Leaf private key"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:102
795 msgid "Left"
796 msgstr "Levý"
797
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
799 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
800 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:718
803 msgid "Load..."
804 msgstr "Načíst…"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
807 msgid "Log"
808 msgstr "Log"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
811 msgid "Log:"
812 msgstr "Log:"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
815 #, c-format
816 msgid "Loudness range %.2f LU"
817 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
818
819 #: src/wx/content_panel.cc:485
820 msgid "MISSING: "
821 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
824 msgid "Mail password"
825 msgstr "Heslo k emailu"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
828 msgid "Mail user name"
829 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
830
831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
832 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
833 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
834
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
836 msgid "Make KDMs"
837 msgstr "Vytvořit KDM"
838
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
840 msgid "Make certificate chain"
841 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
842
843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
844 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
845 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
848 msgid "Matrix"
849 msgstr "Matrix"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
853 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
857 msgid "Mbit/s"
858 msgstr "Mbit/s"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:92
861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
862 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:96
865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
866 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
867
868 #: src/wx/video_panel.cc:359
869 msgid "Multiple content selected"
870 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
871
872 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
873 msgid "My Documents"
874 msgstr "Moje dokumenty"
875
876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
877 msgid "My problem is"
878 msgstr "Můj problém je"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:489
881 msgid "NEEDS KDM: "
882 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
883
884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
885 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
886 msgid "Name"
887 msgstr "Názov"
888
889 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
890 msgid "New Film"
891 msgstr "Nový film"
892
893 #: src/wx/update_dialog.cc:37
894 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
895 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
896
897 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
898 msgid "No DCP selected."
899 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
900
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
902 #, c-format
903 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
904 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:307
907 msgid "No content found in this folder."
908 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
911 #: src/wx/video_panel.cc:294
912 msgid "None"
913 msgstr "Žádný"
914
915 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
916 msgid "Normal file"
917 msgstr "Normální soubor"
918
919 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
920 msgid "Normal font"
921 msgstr "Normální písmo"
922
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
924 msgid "Off"
925 msgstr "Vypnuté"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
928 msgid "Only servers encode"
929 msgstr "Jen enkódování přes servery"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
932 msgid "Open console window"
933 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:100
936 msgid "Open the timeline for the film."
937 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
938
939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
940 msgid "Organisation"
941 msgstr "Organizace"
942
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
944 msgid "Organisational unit"
945 msgstr "Organizační jednotka"
946
947 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
948 msgid "Other trusted devices"
949 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
952 msgid "Outgoing mail server"
953 msgstr "Server odchozí pošty"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
956 msgid "Outline"
957 msgstr "Orámovaní"
958
959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
960 msgid "Outline colour"
961 msgstr "Barva orámování"
962
963 #: src/wx/film_viewer.cc:66
964 msgid "Outline content"
965 msgstr "Orámovat obsah"
966
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
968 msgid "Output"
969 msgstr "Výstup"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
972 msgid "Password"
973 msgstr "Heslo"
974
975 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
976 msgid "Pause"
977 msgstr "Pauza"
978
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
980 msgid "Peak"
981 msgstr "Maximum"
982
983 #: src/wx/audio_panel.cc:302
984 #, c-format
985 msgid "Peak: %.2fdB"
986 msgstr "Maximum: %.2fdB"
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
989 msgid "Peak: unknown"
990 msgstr "Maximum: neznámy"
991
992 #: src/wx/film_viewer.cc:72
993 msgid "Play"
994 msgstr "Přehrát"
995
996 #: src/wx/timing_panel.cc:102
997 msgid "Play length"
998 msgstr "Délka přehrávání"
999
1000 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1001 msgid ""
1002 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1003 "about the problem."
1004 msgstr ""
1005 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1006 "souvislosti s tímto problémem. "
1007
1008 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1009 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1010 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1011
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1013 msgid "Position"
1014 msgstr "Pozice"
1015
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1017 msgid "Pre-release"
1018 msgstr "Předběžné vydání"
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1021 msgid "Processor"
1022 msgstr "Procesor"
1023
1024 #: src/wx/content_menu.cc:64
1025 msgid "Properties..."
1026 msgstr "Nastavení…"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1029 msgid "Protocol"
1030 msgstr "Protokol"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1033 msgid "RGB to XYZ conversion"
1034 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1037 msgid "RMS"
1038 msgstr "RMS"
1039
1040 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1041 msgid "Random"
1042 msgstr "Náhodné"
1043
1044 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1045 msgid "Rating (e.g. 15)"
1046 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1047
1048 #: src/wx/content_menu.cc:65
1049 msgid "Re-examine..."
1050 msgstr "Znovu analyzovat…"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1053 msgid "Re-make certificates and key..."
1054 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1057 msgid "Rec. 601"
1058 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1061 msgid "Rec. 709"
1062 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1063
1064 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1065 msgid "Recipient certificate"
1066 msgstr "Příjemce certifikátu"
1067
1068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1069 msgid "Red band"
1070 msgstr "Red band"
1071
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1073 msgid "Red chromaticity"
1074 msgstr "Červená farebnosť"
1075
1076 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1077 #, c-format
1078 msgid "Reel %d"
1079 msgstr "Reel %d"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1082 msgid "Reel length"
1083 msgstr "Délka reelu"
1084
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1086 msgid "Reels"
1087 msgstr "Reels"
1088
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1090 #: src/wx/video_panel.cc:80
1091 msgid "Refer to existing DCP"
1092 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1095 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1096 msgid "Remove"
1097 msgstr "Odstranit"
1098
1099 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1100 msgid "Remove Cinema"
1101 msgstr "Odstranit kino"
1102
1103 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1104 msgid "Remove Screen"
1105 msgstr "Odstranit obraz"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:88
1108 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1109 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1110
1111 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1112 msgid "Repeat"
1113 msgstr "Opakovat"
1114
1115 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1116 msgid "Repeat Content"
1117 msgstr "Opakovat obsah"
1118
1119 #: src/wx/content_menu.cc:61
1120 msgid "Repeat..."
1121 msgstr "Opakovat…"
1122
1123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1124 msgid "Report A Problem"
1125 msgstr "Nahlásit problém"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1128 msgid "Reset to default subject and text"
1129 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1132 msgid "Resolution"
1133 msgstr "Rozlišení"
1134
1135 #: src/wx/job_view.cc:134
1136 msgid "Resume"
1137 msgstr "Pokračovat"
1138
1139 #: src/wx/video_panel.cc:112
1140 msgid "Right"
1141 msgstr "Pravý"
1142
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1144 msgid "Right click to change gain."
1145 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1148 msgid "Root"
1149 msgstr "Root"
1150
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1152 msgid "Root common name"
1153 msgstr "Root common name"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1156 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1157 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1160 msgid "SMPTE"
1161 msgstr "SMPTE"
1162
1163 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1164 #, c-format
1165 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1166 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:157
1169 msgid "Scale to"
1170 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1171
1172 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1173 msgid "Screens"
1174 msgstr "Obraz"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1177 msgid "Search network for servers"
1178 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1179
1180 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1181 msgid "Select CPL XML file"
1182 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1186 msgid "Select Certificate File"
1187 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1188
1189 #: src/wx/content_menu.cc:321
1190 msgid "Select KDM"
1191 msgstr "Vybrat KDM"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1194 msgid "Select Key File"
1195 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1196
1197 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1198 msgid "Select certificate file"
1199 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1202 msgid "Select cinema and screen database file"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1206 msgid "Send by email"
1207 msgstr "Odeslat emailem"
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1210 msgid "Send logs"
1211 msgstr "Odeslat logy"
1212
1213 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1214 msgid "Server"
1215 msgstr "Server"
1216
1217 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1218 msgid "Server serial number"
1219 msgstr "Sériové číslo serveru"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1222 msgid "Servers"
1223 msgstr "Servery"
1224
1225 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1226 msgid "Set"
1227 msgstr "Nastavit"
1228
1229 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1230 msgid "Set from file..."
1231 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1232
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1234 msgid "Set from system font..."
1235 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1238 msgid "Set language"
1239 msgstr "Nastavit jazyk"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1242 msgid "Show audio..."
1243 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1244
1245 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1246 msgid "Show graph of audio levels..."
1247 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1250 msgid "Signed"
1251 msgstr "Podepsané"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1254 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1255 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1258 msgid "Single reel"
1259 msgstr "Jeden reel"
1260
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1262 msgid "Smoothing"
1263 msgstr "Vyhlazování"
1264
1265 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1266 msgid "Snap"
1267 msgstr "Přichytit k objektům"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1270 msgid "Split by video content"
1271 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1272
1273 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1274 msgid "Stable version "
1275 msgstr "Stabilní verze"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1278 msgid "Standard"
1279 msgstr "Standard"
1280
1281 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1282 msgid "Start"
1283 msgstr "Start"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1286 msgid "Stream"
1287 msgstr "Stream"
1288
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1290 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1291 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1294 msgid "Subject"
1295 msgstr "Předmět"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1298 msgid "Subtitle"
1299 msgstr "Titulky"
1300
1301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1302 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1303 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1306 msgid "Subtitle appearance"
1307 msgstr "Vyhledat titulky"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1310 msgid "Subtitles"
1311 msgstr "Titulky"
1312
1313 #: src/wx/about_dialog.cc:234
1314 msgid "Supported by"
1315 msgstr "Podporované(ý)"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1318 msgid "TMS"
1319 msgstr "TMS"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1322 msgid "Target path"
1323 msgstr "Cílová cesta"
1324
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1326 msgid "Temp version"
1327 msgstr "Temp verze"
1328
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1330 msgid "Territory (e.g. UK)"
1331 msgstr "Území (např. SK)"
1332
1333 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1334 msgid "Test version "
1335 msgstr "Testovací verze"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:286
1338 msgid "Tested by"
1339 msgstr "Testované"
1340
1341 #: src/wx/content_menu.cc:307
1342 msgid ""
1343 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1344 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1345 "missing content."
1346 msgstr ""
1347 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1348 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1349
1350 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1351 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1352 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1353
1354 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1355 msgid "There is not enough free memory to do that."
1356 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1357
1358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1359 msgid "This is not a valid CPL file"
1360 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1361
1362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1363 msgid "Threads"
1364 msgstr "Threads"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1367 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1368 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1371 msgid "Thumbprint"
1372 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1373
1374 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1375 msgid "Time"
1376 msgstr "Čas"
1377
1378 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1379 msgid "Timeline"
1380 msgstr "Časová osa"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:99
1383 msgid "Timeline..."
1384 msgstr "Časová osa…"
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1387 msgid "Timing|Timing"
1388 msgstr "Časování"
1389
1390 #: src/wx/video_panel.cc:124
1391 msgid "Top"
1392 msgstr "Vrch"
1393
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1395 msgid "Translated by"
1396 msgstr "Přeložil"
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1399 msgid "Trim after current position"
1400 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1401
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1403 msgid "Trim from end"
1404 msgstr "Oříznout od konce"
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1407 msgid "Trim from start"
1408 msgstr "Oříznout od začátku"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1411 msgid "Trim up to current position"
1412 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1413
1414 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1415 #, c-format
1416 msgid "True peak is %.2fdB"
1417 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1418
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1420 #: src/wx/video_panel.cc:84
1421 msgid "Type"
1422 msgstr "Typ"
1423
1424 #: src/wx/content_panel.cc:91
1425 msgid "Up"
1426 msgstr "Nahoru"
1427
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1429 msgid "Update"
1430 msgstr "Update"
1431
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1433 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1437 msgid "Use ISDCF name"
1438 msgstr "Použít ISDCF název"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1441 msgid "Use best"
1442 msgstr "Použít nejlepší"
1443
1444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1445 msgid "Use preset"
1446 msgstr "Použít přednastavení"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1449 msgid "Use subtitles"
1450 msgstr "Použít titulky"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1453 msgid "User name"
1454 msgstr "Uživatelské jméno"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1457 msgid "Video"
1458 msgstr "Video"
1459
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1461 msgid "Video Waveform"
1462 msgstr "Video Waveform"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1465 msgid "Video frame rate"
1466 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1469 msgid "View..."
1470 msgstr "Zobrazit…"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1473 msgid "Warnings"
1474 msgstr "Varování"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1477 msgid "White point"
1478 msgstr "Bílý bod"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1481 msgid "White point adjustment"
1482 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1483
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1485 msgid "With help from"
1486 msgstr "S pomocí"
1487
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1489 msgid "Write to"
1490 msgstr "Zapsat"
1491
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1493 msgid "Written by"
1494 msgstr "Napsal"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1497 msgid "X Offset"
1498 msgstr "X Offset"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1501 msgid "X Scale"
1502 msgstr "X Scale"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1505 msgid "Y Offset"
1506 msgstr "Y Offset"
1507
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1509 msgid "Y Scale"
1510 msgstr "Y Scale"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1513 msgid "YUV to RGB conversion"
1514 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1517 msgid "YUV to RGB matrix"
1518 msgstr "YUV na RGP matrix"
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1521 msgid ""
1522 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1523 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1524 msgstr ""
1525 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1526 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1529 msgid ""
1530 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1531 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1532 msgstr ""
1533 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1534 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1540 "join them to ensure smooth joins between the files."
1541 msgstr ""
1542 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1543 "je spojit."
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1546 msgid ""
1547 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1548 "likely to cause problems on playback."
1549 msgstr ""
1550 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1551 "problémy při přehrávaní."
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1557 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1558 msgstr ""
1559 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1560 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1561 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1564 msgid ""
1565 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1566 "projectors."
1567 msgstr ""
1568 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1569 "přehrávaní."
1570
1571 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1572 msgid "dB"
1573 msgstr "dB"
1574
1575 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1576 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1577 msgid "f"
1578 msgstr "f"
1579
1580 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1581 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1582 msgid "h"
1583 msgstr "h"
1584
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1586 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1587 msgid "m"
1588 msgstr "m"
1589
1590 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1591 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1592 msgid "ms"
1593 msgstr "ms"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1596 msgid "port"
1597 msgstr "port"
1598
1599 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1601 msgid "s"
1602 msgstr "s"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1605 msgid "threshold"
1606 msgstr "threshold"
1607
1608 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1609 msgid "times"
1610 msgstr "doba"
1611
1612 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1613 msgid "until"
1614 msgstr "až do"
1615
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1617 msgid "x"
1618 msgstr "x"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1621 msgid "y"
1622 msgstr "y"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1626 #~ "cause problems on playback."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1629 #~ "prehrávaní."
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1633 #~ "playback."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1636 #~ "prehrávaní."
1637
1638 #~ msgid "Cinema"
1639 #~ msgstr "Kino"
1640
1641 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1642 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1643
1644 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1645 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1646
1647 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1648 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1649
1650 #~ msgid "Country"
1651 #~ msgstr "Land"
1652
1653 #~ msgid "Dolby"
1654 #~ msgstr "Dolby"
1655
1656 #~ msgid "Fetching..."
1657 #~ msgstr "Zugriff..."
1658
1659 #~ msgid "Serial number"
1660 #~ msgstr "Seriennummer"
1661
1662 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1663 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1664
1665 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1666 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1667
1668 #~ msgid "audio"
1669 #~ msgstr "Ton"
1670
1671 #~ msgid "still"
1672 #~ msgstr "Standbild"
1673
1674 #~ msgid "subtitles"
1675 #~ msgstr "Untertitel"
1676
1677 #~ msgid "video"
1678 #~ msgstr "Bild"
1679
1680 #~ msgid "Certificate"
1681 #~ msgstr "Zertifikat"
1682
1683 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1684 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1685
1686 #~ msgid "Copy..."
1687 #~ msgstr "Kopieren..."
1688
1689 #~ msgid "Load from file..."
1690 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1691
1692 #~ msgid "Other"
1693 #~ msgstr "Andere"
1694
1695 #~ msgid "Server manufacturer"
1696 #~ msgstr "Server Hersteller"
1697
1698 #~ msgid "Unknown"
1699 #~ msgstr "Unbekannt"
1700
1701 #~ msgid "Use all servers"
1702 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1703
1704 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1705 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1706
1707 #~ msgid "Default creator"
1708 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1709
1710 #~ msgid "Default issuer"
1711 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Show Audio..."
1715 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1716
1717 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1718 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1719
1720 #~ msgid "Disk space required"
1721 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1722
1723 #~ msgid "Film Properties"
1724 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1725
1726 #~ msgid "Frames"
1727 #~ msgstr "Bilder"
1728
1729 #~ msgid "Gb"
1730 #~ msgstr "Gb"
1731
1732 #~ msgid "1 / "
1733 #~ msgstr "1/"
1734
1735 #~ msgid "Output gamma"
1736 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1737
1738 #~ msgid "Output gamma correction"
1739 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1740
1741 #~ msgid "Artwork by"
1742 #~ msgstr "Grafik von"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid "Audio channels"
1746 #~ msgstr "Kanäle"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Video length"
1750 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Video size"
1754 #~ msgstr "Bild"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "frames per second"
1758 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1759
1760 #~ msgid "BsL"
1761 #~ msgstr "BsL"
1762
1763 #~ msgid "BsR"
1764 #~ msgstr "BsR"
1765
1766 #~ msgid "C"
1767 #~ msgstr "C"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Calculate digests"
1771 #~ msgstr "Berechne..."
1772
1773 #~ msgid "Colour Conversions"
1774 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1775
1776 #~ msgid "DCP Name"
1777 #~ msgstr "DCP Name"
1778
1779 #~ msgid "HI"
1780 #~ msgstr "HI"
1781
1782 #~ msgid "L"
1783 #~ msgstr "L"
1784
1785 #~ msgid "Lc"
1786 #~ msgstr "Lc"
1787
1788 #~ msgid "Lfe"
1789 #~ msgstr "LFE"
1790
1791 #~ msgid "Ls"
1792 #~ msgstr "SL"
1793
1794 #~ msgid "R"
1795 #~ msgstr "R"
1796
1797 #~ msgid "Rc"
1798 #~ msgstr "Rc"
1799
1800 #~ msgid "Rs"
1801 #~ msgstr "SR"
1802
1803 #~ msgid "Scaler"
1804 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1805
1806 #~ msgid "Top crop"
1807 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1808
1809 #~ msgid "VI"
1810 #~ msgstr "VI"
1811
1812 #~ msgid "counting..."
1813 #~ msgstr "zähle..."
1814
1815 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1816 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1817
1818 #~ msgid "1 channel"
1819 #~ msgstr "1 Kanal"
1820
1821 #~ msgid "Hz"
1822 #~ msgstr "Hz"
1823
1824 #~ msgid "Audio Gain"
1825 #~ msgstr "Verstärkung"
1826
1827 #~ msgid "From address for KDM emails"
1828 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1829
1830 #~ msgid "Subtitle Stream"
1831 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1832
1833 #~ msgid "-3dB"
1834 #~ msgstr "-3dB"
1835
1836 #~ msgid "Content channel"
1837 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1838
1839 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1840 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1841
1842 #~ msgid "Encoding servers"
1843 #~ msgstr "Encodier Server"
1844
1845 #~ msgid "Metadata"
1846 #~ msgstr "Metadata"
1847
1848 #~ msgid "Miscellaneous"
1849 #~ msgstr "Verschiedenes"
1850
1851 #~ msgid "No stretch"
1852 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1853
1854 #~ msgid "MBps"
1855 #~ msgstr "MBps"