1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 #: src/wx/timing_panel.cc:124
107 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
122 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
123 "viditelný vliv na obraz. "
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/wx/screens_panel.cc:56
134 msgid "Add Cinema..."
135 msgstr "Přidat kino…"
137 #: src/wx/content_menu.cc:66
139 msgstr "Přidat KDM..."
141 #: src/wx/screens_panel.cc:58
142 msgid "Add Screen..."
143 msgstr "Přidat obraz…"
145 #: src/wx/content_panel.cc:85
147 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
150 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
152 #: src/wx/content_panel.cc:80
153 msgid "Add file(s)..."
154 msgstr "Přidat soubor(y)…"
156 #: src/wx/content_panel.cc:84
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Přidat složku…"
160 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
161 msgid "Add image sequence"
162 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
164 #: src/wx/content_panel.cc:81
165 msgid "Add video, image or sound files to the film."
166 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Nastavit bílý bod na"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
188 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
189 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
193 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
194 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
195 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
199 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
200 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
202 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
203 msgid "Allow any DCP frame rate"
204 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
206 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
211 msgid "Appearance..."
214 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
220 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
221 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
226 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
227 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
234 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
236 #: src/wx/config_dialog.cc:209
237 msgid "Automatically analyse content audio"
238 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
249 msgid "Blue chromaticity"
250 msgstr "Modrá barevnost"
252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 #: src/wx/video_panel.cc:134
264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
269 msgid "Burn subtitles into image"
270 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
272 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
273 msgid "But I have to use fader"
274 msgstr "Ale musím používat fader"
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
290 msgid "CPL annotation text"
291 msgstr "CPL anotace textu"
293 #: src/wx/audio_panel.cc:74
297 #: src/wx/job_view.cc:46
301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
302 msgid "Cannot reference this DCP. "
303 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
305 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
306 msgid "Certificate downloaded"
307 msgstr "Certifikát stažen"
309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
313 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
321 #: src/wx/config_dialog.cc:217
322 msgid "Check for testing updates on startup"
323 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:213
326 msgid "Check for updates on startup"
327 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
329 #: src/wx/content_menu.cc:251
330 msgid "Choose a file"
331 msgstr "Vyberte soubor"
333 #: src/wx/content_panel.cc:278
334 msgid "Choose a file or files"
335 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
337 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
338 msgid "Choose a folder"
339 msgstr "Vyberte složku"
341 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
342 msgid "Choose a font"
343 msgstr "Vyberte písmo"
345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
346 msgid "Choose a font file"
347 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:198
350 msgid "Cinema and screen database file"
351 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
353 #: src/wx/content_widget.h:72
354 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
355 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Konverze barev"
366 #: src/wx/video_panel.cc:196
367 msgid "Colour|Custom"
368 msgstr "Barva|Vlastní"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
375 msgid "Config|Timing"
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Kontaktní email"
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Nastavení obsahu"
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Verze obsahu"
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgstr "Kopírovat jako název"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
414 #: src/wx/film_viewer.cc:197
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:925
432 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
433 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Vytvořit v adresáři"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Ladění: dekódování"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Ladění: enkódování"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Dešifruji DCP"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Předvolený kontejner"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Předvolený typ obsahu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "DCP standard"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Stáhnout certifikát"
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Stahuji certifikát"
548 #: src/wx/screens_panel.cc:60
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Upravit kino..."
552 #: src/wx/screens_panel.cc:62
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Upravit obraz…"
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "Emailová adresa"
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Enkódovací servery"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (pro Dolby)"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Studio (např. DLA)"
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
616 msgstr "Název souboru"
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
630 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
633 #: src/wx/content_menu.cc:63
634 msgid "Find missing..."
635 msgstr "Najít chybějící…"
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
648 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
650 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
654 #: src/wx/about_dialog.cc:65
655 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
656 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
658 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
662 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
670 #: src/wx/timing_panel.cc:88
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
678 #: src/wx/audio_panel.cc:63
682 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
683 msgid "Gain Calculator"
684 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
686 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
689 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
695 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
696 msgid "Get from file..."
697 msgstr "Získat ze souboru…"
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
700 msgid "Green chromaticity"
701 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
703 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
711 #: src/wx/server_dialog.cc:38
712 msgid "Host name or IP address"
713 msgstr "Host name nebo IP adresa"
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
716 msgid "I want to play this back at fader"
717 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
727 #: src/wx/config_dialog.cc:599
728 msgid "IP address / host name"
729 msgstr "IP adresa / host name"
731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
737 msgstr "Vstupní gama"
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
740 msgid "Input gamma correction"
741 msgstr "Korekce výstupní gamy"
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
745 msgstr "Vstupní sila"
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
749 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
750 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:836
754 msgstr "Intermediate"
756 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
757 msgid "Intermediate common name"
758 msgstr "Intermediate common name"
760 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
764 #: src/wx/config_dialog.cc:224
766 msgstr "Poskytovatel"
768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
770 msgstr "Soubor s kurzívou"
772 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
777 msgid "JPEG2000 bandwidth"
778 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
780 #: src/wx/content_menu.cc:62
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
797 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
798 msgstr "Nechat video v sekvenci"
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
804 #: src/wx/config_dialog.cc:992
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
812 #: src/wx/config_dialog.cc:834
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
818 msgstr "Leaf common name"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:702
821 msgid "Leaf private key"
822 msgstr "Leaf private key"
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
828 #: src/wx/film_viewer.cc:67
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
833 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
834 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:708
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
850 msgid "Loudness range %.2f LU"
851 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
853 #: src/wx/content_panel.cc:503
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
858 msgid "Mail password"
859 msgstr "Heslo k emailu"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
862 msgid "Mail user name"
863 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
867 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
871 msgstr "Vytvořit KDM"
873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
886 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
887 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
894 #: src/wx/content_panel.cc:93
895 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
898 #: src/wx/content_panel.cc:97
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
902 #: src/wx/video_panel.cc:359
903 msgid "Multiple content selected"
904 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
906 #: src/wx/content_widget.h:64
907 msgid "Multiple values"
910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgstr "Moje dokumenty"
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
915 msgid "My problem is"
916 msgstr "Můj problém je"
918 #: src/wx/content_panel.cc:507
920 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
923 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
927 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
931 #: src/wx/update_dialog.cc:37
932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
933 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
935 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
936 msgid "No DCP selected."
937 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
941 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
942 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
944 #: src/wx/content_panel.cc:325
945 msgid "No content found in this folder."
946 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
949 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
955 msgstr "Normální soubor"
957 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
959 msgstr "Normální písmo"
961 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
966 msgid "Only servers encode"
967 msgstr "Jen enkódování přes servery"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
970 msgid "Open console window"
971 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
973 #: src/wx/content_panel.cc:101
974 msgid "Open the timeline for the film."
975 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
982 msgid "Organisational unit"
983 msgstr "Organizační jednotka"
985 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
986 msgid "Other trusted devices"
987 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
990 msgid "Outgoing mail server"
991 msgstr "Server odchozí pošty"
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
998 msgid "Outline colour"
999 msgstr "Barva orámování"
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1002 msgid "Outline content"
1003 msgstr "Orámovat obsah"
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1013 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1027 msgid "Peak: unknown"
1028 msgstr "Maximum: neznámy"
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1036 msgstr "Délka přehrávání"
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1040 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1041 "about the problem."
1043 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1044 "souvislosti s tímto problémem. "
1046 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1047 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1048 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1056 msgstr "Předběžné vydání"
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1062 #: src/wx/content_menu.cc:64
1063 msgid "Properties..."
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1071 msgid "RGB to XYZ conversion"
1072 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1078 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1083 msgid "Rating (e.g. 15)"
1084 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1086 #: src/wx/content_menu.cc:65
1087 msgid "Re-examine..."
1088 msgstr "Znovu analyzovat…"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1091 msgid "Re-make certificates and key..."
1092 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1096 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1103 msgid "Recipient certificate"
1104 msgstr "Příjemce certifikátu"
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1111 msgid "Red chromaticity"
1112 msgstr "Červená farebnosť"
1114 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1121 msgstr "Délka reelu"
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1129 msgstr "Reel|Vlastní"
1131 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1132 #: src/wx/video_panel.cc:80
1133 msgid "Refer to existing DCP"
1134 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1137 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1142 msgid "Remove Cinema"
1143 msgstr "Odstranit kino"
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1146 msgid "Remove Screen"
1147 msgstr "Odstranit obraz"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:89
1150 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1151 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1153 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1158 msgid "Repeat Content"
1159 msgstr "Opakovat obsah"
1161 #: src/wx/content_menu.cc:61
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1166 msgid "Report A Problem"
1167 msgstr "Nahlásit problém"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1170 msgid "Reset to default subject and text"
1171 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1177 #: src/wx/job_view.cc:134
1181 #: src/wx/video_panel.cc:112
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1186 msgid "Right click to change gain."
1187 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1198 msgid "Root common name"
1199 msgstr "Root common name"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1202 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1203 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1209 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1211 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1212 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1214 #: src/wx/video_panel.cc:157
1216 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1223 msgid "Search network for servers"
1224 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1226 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1227 msgid "Select CPL XML file"
1228 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1232 msgid "Select Certificate File"
1233 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1235 #: src/wx/content_menu.cc:321
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1240 msgid "Select Key File"
1241 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1243 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1244 msgid "Select certificate file"
1245 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1248 msgid "Select cinema and screen database file"
1249 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1252 msgid "Send by email"
1253 msgstr "Odeslat emailem"
1255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1257 msgstr "Odeslat logy"
1259 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1260 msgid "Serial number"
1261 msgstr "Serial number"
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1271 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Nastavit jazyk"
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1309 msgstr "Vyhlazování"
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1313 msgstr "Přichytit k objektům"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Stabilní verze"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr "Vyhledat titulky"
1355 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1356 msgid "Subtitle colours"
1357 msgstr "Barva titulků"
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1365 msgid "Supported by"
1366 msgstr "Podporované(ý)"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1374 msgstr "Cílová cesta"
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1377 msgid "Temp version"
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1381 msgid "Territory (e.g. UK)"
1382 msgstr "Území (např. SK)"
1384 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1385 msgid "Test version "
1386 msgstr "Testovací verze"
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1392 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1393 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1396 #: src/wx/content_menu.cc:307
1398 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1399 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1402 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1403 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1406 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1407 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1410 msgid "There is not enough free memory to do that."
1411 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1415 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1416 "certificate. Only the first certificate will be used."
1419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1420 msgid "This is not a valid CPL file"
1421 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1423 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1428 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1429 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1433 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1435 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1439 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1443 #: src/wx/content_panel.cc:100
1445 msgstr "Časová osa…"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1448 msgid "Timing|Timing"
1451 #: src/wx/video_panel.cc:124
1455 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1456 msgid "Translated by"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1460 msgid "Trim after current position"
1461 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1464 msgid "Trim from end"
1465 msgstr "Oříznout od konce"
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1468 msgid "Trim from start"
1469 msgstr "Oříznout od začátku"
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1472 msgid "Trim up to current position"
1473 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1475 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1477 msgid "True peak is %.2fdB"
1478 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1481 #: src/wx/video_panel.cc:84
1485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1490 msgid "UTC offset (time zone)"
1491 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1589 #: src/wx/content_panel.cc:92
1593 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1598 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1599 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1602 msgid "Use ISDCF name"
1603 msgstr "Použít ISDCF název"
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1607 msgstr "Použít nejlepší"
1609 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1611 msgstr "Použít přednastavení"
1613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1614 msgid "Use subtitles"
1615 msgstr "Použít titulky"
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1619 msgstr "Uživatelské jméno"
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1622 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1627 msgid "Video Waveform"
1628 msgstr "Video Waveform"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1631 msgid "Video frame rate"
1632 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1634 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1647 msgid "White point adjustment"
1648 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1651 msgid "With help from"
1654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1674 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1679 msgid "YUV to RGB conversion"
1680 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1683 msgid "YUV to RGB matrix"
1684 msgstr "YUV na RGP matrix"
1686 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1688 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1689 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1691 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1692 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1694 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1696 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1697 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1699 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1700 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1702 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1705 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1706 "join them to ensure smooth joins between the files."
1708 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1713 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1714 "likely to cause problems on playback."
1716 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1717 "problémy při přehrávaní."
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1722 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1723 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1725 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1726 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1727 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1731 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1734 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1737 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1746 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1751 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1756 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1757 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1774 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1790 #~ msgid "Server serial number"
1791 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1794 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1795 #~ "cause problems on playback."
1797 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1801 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1804 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1810 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1811 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1813 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1814 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1816 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1817 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1825 #~ msgid "Fetching..."
1826 #~ msgstr "Zugriff..."
1828 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1829 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1831 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1832 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1838 #~ msgstr "Standbild"
1840 #~ msgid "subtitles"
1841 #~ msgstr "Untertitel"
1846 #~ msgid "Certificate"
1847 #~ msgstr "Zertifikat"
1849 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1850 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1853 #~ msgstr "Kopieren..."
1855 #~ msgid "Load from file..."
1856 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1861 #~ msgid "Server manufacturer"
1862 #~ msgstr "Server Hersteller"
1865 #~ msgstr "Unbekannt"
1867 #~ msgid "Use all servers"
1868 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1870 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1871 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1873 #~ msgid "Default creator"
1874 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1876 #~ msgid "Default issuer"
1877 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1880 #~ msgid "Show Audio..."
1881 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1883 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1884 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1886 #~ msgid "Disk space required"
1887 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1889 #~ msgid "Film Properties"
1890 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1901 #~ msgid "Output gamma"
1902 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1904 #~ msgid "Output gamma correction"
1905 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1907 #~ msgid "Artwork by"
1908 #~ msgstr "Grafik von"
1911 #~ msgid "Audio channels"
1915 #~ msgid "Video length"
1916 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1919 #~ msgid "Video size"
1923 #~ msgid "frames per second"
1924 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1936 #~ msgid "Calculate digests"
1937 #~ msgstr "Berechne..."
1939 #~ msgid "Colour Conversions"
1940 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1943 #~ msgstr "DCP Name"
1970 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1973 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1978 #~ msgid "counting..."
1979 #~ msgstr "zähle..."
1981 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1982 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1984 #~ msgid "1 channel"
1990 #~ msgid "Audio Gain"
1991 #~ msgstr "Verstärkung"
1993 #~ msgid "From address for KDM emails"
1994 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1996 #~ msgid "Subtitle Stream"
1997 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2002 #~ msgid "Content channel"
2003 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2005 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2006 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2008 #~ msgid "Encoding servers"
2009 #~ msgstr "Encodier Server"
2012 #~ msgstr "Metadata"
2014 #~ msgid "Miscellaneous"
2015 #~ msgstr "Verschiedenes"
2017 #~ msgid "No stretch"
2018 #~ msgstr "Ohne Zerrung"