1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:180
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgstr "3D alternativní"
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
119 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
120 "viditelný vliv na obraz. "
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Přidat kino…"
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "Přidat KDM..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Přidat obraz…"
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Přidat soubor(y)…"
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Přidat složku…"
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Nastavit bílý bod na"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
185 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
186 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
195 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
196 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
197 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
208 msgid "Appearance..."
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
233 #: src/wx/config_dialog.cc:204
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Modrá barevnost"
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Ale musím používat fader"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL anotace textu"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Certifikát stažen"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:212
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:208
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Vyberte soubor"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Vyberte složku"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Vyberte písmo"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:193
348 msgid "Cinema and screen database file"
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
355 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
359 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
360 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
361 msgid "Colour conversion"
362 msgstr "Konverze barev"
364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
368 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
369 msgid "Config|Timing"
372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
373 msgid "Contact email"
374 msgstr "Kontaktní email"
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
380 #: src/wx/film_editor.cc:51
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
385 msgid "Content Properties"
386 msgstr "Nastavení obsahu"
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
393 msgid "Content version"
394 msgstr "Verze obsahu"
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
402 msgstr "Kopírovat jako název"
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
405 msgid "Could not analyse audio."
406 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:954
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
429 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
430 msgid "Create in folder"
431 msgstr "Vytvořit v adresáři"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:223
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
450 msgid "DCP directory"
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
463 msgid "Debug: decode"
464 msgstr "Ladění: dekódování"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
467 msgid "Debug: email sending"
468 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
471 msgid "Debug: encode"
472 msgstr "Ladění: enkódování"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
475 msgid "Decrypting DCPs"
476 msgstr "Dešifruji DCP"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:461
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:474
483 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:483
487 msgid "Default audio delay"
488 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:465
491 msgid "Default container"
492 msgstr "Předvolený kontejner"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:469
495 msgid "Default content type"
496 msgstr "Předvolený typ obsahu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:453
499 msgid "Default directory for new films"
500 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:445
503 msgid "Default duration of still images"
504 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:491
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "DCP standard"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:427
514 #: src/wx/audio_panel.cc:80
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
523 msgid "Dolby / Doremi"
524 msgstr "Dolby / Doremi"
526 #: src/wx/content_panel.cc:96
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
535 msgid "Download certificate"
536 msgstr "Stáhnout certifikát"
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
542 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
543 msgid "Downloading certificate"
544 msgstr "Stahuji certifikát"
546 #: src/wx/screens_panel.cc:58
547 msgid "Edit Cinema..."
548 msgstr "Upravit kino..."
550 #: src/wx/screens_panel.cc:65
551 msgid "Edit Screen..."
552 msgstr "Upravit obraz…"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
556 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
560 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Emailová adresa"
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
565 msgid "Email addresses for KDM delivery"
566 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
569 msgid "Encoding Servers"
570 msgstr "Enkódovací servery"
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
576 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
584 #: src/wx/config_dialog.cc:731
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
589 msgid "Export DCP decryption certificate..."
590 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
592 #: src/wx/config_dialog.cc:748
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
597 msgid "FTP (for Dolby)"
598 msgstr "FTP (pro Dolby)"
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
601 msgid "Facility (e.g. DLA)"
602 msgstr "Studio (např. DLA)"
604 #: src/wx/video_panel.cc:147
606 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
608 #: src/wx/video_panel.cc:152
610 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
614 msgstr "Název souboru"
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
624 #: src/wx/config_dialog.cc:199
626 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
629 #: src/wx/content_menu.cc:63
630 msgid "Find missing..."
631 msgstr "Najít chybějící…"
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
634 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
644 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
646 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
648 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
650 #: src/wx/about_dialog.cc:65
651 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
652 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
666 #: src/wx/timing_panel.cc:87
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
674 #: src/wx/audio_panel.cc:65
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
693 msgstr "Získat ze souboru…"
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
696 msgid "Green chromaticity"
697 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Host name nebo IP adresa"
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
723 #: src/wx/config_dialog.cc:638
724 msgid "IP address / host name"
725 msgstr "IP adresa / host name"
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
733 msgstr "Vstupní gama"
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
736 msgid "Input gamma correction"
737 msgstr "Korekce výstupní gamy"
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
741 msgstr "Vstupní sila"
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
745 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
746 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:867
750 msgstr "Intermediate"
752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
753 msgid "Intermediate common name"
754 msgstr "Intermediate common name"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
760 #: src/wx/config_dialog.cc:219
762 msgstr "Poskytovatel"
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
766 msgstr "Soubor s kurzívou"
768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
770 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
773 msgid "JPEG2000 bandwidth"
774 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
776 #: src/wx/content_menu.cc:62
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
794 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
795 msgstr "Nechat video v sekvenci"
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
809 #: src/wx/config_dialog.cc:865
813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
814 msgid "Leaf common name"
815 msgstr "Leaf common name"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:740
818 msgid "Leaf private key"
819 msgstr "Leaf private key"
821 #: src/wx/video_panel.cc:102
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
826 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
827 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:746
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
843 msgid "Loudness range %.2f LU"
844 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
846 #: src/wx/content_panel.cc:503
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
851 msgid "Mail password"
852 msgstr "Heslo k emailu"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
855 msgid "Mail user name"
856 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
858 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
859 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
860 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
864 msgstr "Vytvořit KDM"
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
867 msgid "Make certificate chain"
868 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
871 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
872 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
879 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
880 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
887 #: src/wx/content_panel.cc:93
888 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
889 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
891 #: src/wx/content_panel.cc:97
892 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
893 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
895 #: src/wx/video_panel.cc:359
896 msgid "Multiple content selected"
897 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
899 #: src/wx/content_widget.h:64
900 msgid "Multiple values"
903 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
905 msgstr "Moje dokumenty"
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
908 msgid "My problem is"
909 msgstr "Můj problém je"
911 #: src/wx/content_panel.cc:507
913 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
916 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
920 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 #: src/wx/update_dialog.cc:37
925 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
926 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
928 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
929 msgid "No DCP selected."
930 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
935 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
937 #: src/wx/content_panel.cc:325
938 msgid "No content found in this folder."
939 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:294
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 msgstr "Normální soubor"
950 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 msgstr "Normální písmo"
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
959 msgid "Only servers encode"
960 msgstr "Jen enkódování přes servery"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
963 msgid "Open console window"
964 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
966 #: src/wx/content_panel.cc:101
967 msgid "Open the timeline for the film."
968 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
975 msgid "Organisational unit"
976 msgstr "Organizační jednotka"
978 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
979 msgid "Other trusted devices"
980 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
983 msgid "Outgoing mail server"
984 msgstr "Server odchozí pošty"
986 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
990 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
991 msgid "Outline colour"
992 msgstr "Barva orámování"
994 #: src/wx/film_viewer.cc:66
995 msgid "Outline content"
996 msgstr "Orámovat obsah"
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1006 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1014 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1016 msgid "Peak: %.2fdB"
1017 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1020 msgid "Peak: unknown"
1021 msgstr "Maximum: neznámy"
1023 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1029 msgstr "Délka přehrávání"
1031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1033 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1034 "about the problem."
1036 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1037 "souvislosti s tímto problémem. "
1039 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1040 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1041 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1049 msgstr "Předběžné vydání"
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1055 #: src/wx/content_menu.cc:64
1056 msgid "Properties..."
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1064 msgid "RGB to XYZ conversion"
1065 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1067 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1071 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1075 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1076 msgid "Rating (e.g. 15)"
1077 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1079 #: src/wx/content_menu.cc:65
1080 msgid "Re-examine..."
1081 msgstr "Znovu analyzovat…"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1084 msgid "Re-make certificates and key..."
1085 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1089 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1093 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1096 msgid "Recipient certificate"
1097 msgstr "Příjemce certifikátu"
1099 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1104 msgid "Red chromaticity"
1105 msgstr "Červená farebnosť"
1107 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1114 msgstr "Délka reelu"
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1121 #: src/wx/video_panel.cc:80
1122 msgid "Refer to existing DCP"
1123 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1126 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1131 msgid "Remove Cinema"
1132 msgstr "Odstranit kino"
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1135 msgid "Remove Screen"
1136 msgstr "Odstranit obraz"
1138 #: src/wx/content_panel.cc:89
1139 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1140 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1142 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1146 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1147 msgid "Repeat Content"
1148 msgstr "Opakovat obsah"
1150 #: src/wx/content_menu.cc:61
1154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1155 msgid "Report A Problem"
1156 msgstr "Nahlásit problém"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1159 msgid "Reset to default subject and text"
1160 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1166 #: src/wx/job_view.cc:134
1170 #: src/wx/video_panel.cc:112
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1175 msgid "Right click to change gain."
1176 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1183 msgid "Root common name"
1184 msgstr "Root common name"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1187 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1188 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1196 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1197 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1199 #: src/wx/video_panel.cc:157
1201 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1208 msgid "Search network for servers"
1209 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1212 msgid "Select CPL XML file"
1213 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1217 msgid "Select Certificate File"
1218 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1220 #: src/wx/content_menu.cc:321
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1225 msgid "Select Key File"
1226 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1228 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1229 msgid "Select certificate file"
1230 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1233 msgid "Select cinema and screen database file"
1236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1237 msgid "Send by email"
1238 msgstr "Odeslat emailem"
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1242 msgstr "Odeslat logy"
1244 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1245 msgid "Serial number"
1246 msgstr "Seriennummer"
1248 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1256 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1261 msgid "Set from file..."
1262 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1265 msgid "Set from system font..."
1266 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1269 msgid "Set language"
1270 msgstr "Nastavit jazyk"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1273 msgid "Show audio..."
1274 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1277 msgid "Show graph of audio levels..."
1278 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1285 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1286 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1294 msgstr "Vyhlazování"
1296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 msgstr "Přichytit k objektům"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1301 msgid "Split by video content"
1302 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1304 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1305 msgid "Stable version "
1306 msgstr "Stabilní verze"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1312 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1321 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1322 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1333 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1334 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1336 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1337 msgid "Subtitle appearance"
1338 msgstr "Vyhledat titulky"
1340 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1342 msgid "Subtitle colours"
1343 msgstr "Barva orámování"
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1351 msgid "Supported by"
1352 msgstr "Podporované(ý)"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1360 msgstr "Cílová cesta"
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1363 msgid "Temp version"
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1367 msgid "Territory (e.g. UK)"
1368 msgstr "Území (např. SK)"
1370 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1371 msgid "Test version "
1372 msgstr "Testovací verze"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1378 #: src/wx/content_menu.cc:307
1380 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1381 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1384 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1385 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1388 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1389 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1392 msgid "There is not enough free memory to do that."
1393 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1396 msgid "This is not a valid CPL file"
1397 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1404 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1405 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1409 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1411 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1415 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1419 #: src/wx/content_panel.cc:100
1421 msgstr "Časová osa…"
1423 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1424 msgid "Timing|Timing"
1427 #: src/wx/video_panel.cc:124
1431 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1432 msgid "Translated by"
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1436 msgid "Trim after current position"
1437 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1440 msgid "Trim from end"
1441 msgstr "Oříznout od konce"
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1444 msgid "Trim from start"
1445 msgstr "Oříznout od začátku"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1448 msgid "Trim up to current position"
1449 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1453 msgid "True peak is %.2fdB"
1454 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1456 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1457 #: src/wx/video_panel.cc:84
1461 #: src/wx/content_panel.cc:92
1465 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1470 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1474 msgid "Use ISDCF name"
1475 msgstr "Použít ISDCF název"
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1479 msgstr "Použít nejlepší"
1481 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1483 msgstr "Použít přednastavení"
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1486 msgid "Use subtitles"
1487 msgstr "Použít titulky"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1491 msgstr "Uživatelské jméno"
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1494 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1498 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1499 msgid "Video Waveform"
1500 msgstr "Video Waveform"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1503 msgid "Video frame rate"
1504 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1519 msgid "White point adjustment"
1520 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1523 msgid "With help from"
1526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1551 msgid "YUV to RGB conversion"
1552 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1555 msgid "YUV to RGB matrix"
1556 msgstr "YUV na RGP matrix"
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1560 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1561 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1563 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1564 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1568 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1569 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1571 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1572 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1577 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1578 "join them to ensure smooth joins between the files."
1580 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1585 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1586 "likely to cause problems on playback."
1588 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1589 "problémy při přehrávaní."
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1594 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1595 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1597 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1598 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1599 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1603 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1606 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1609 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1618 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1619 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1623 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1624 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1628 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1629 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1646 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1662 #~ msgid "Server serial number"
1663 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1666 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1667 #~ "cause problems on playback."
1669 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1673 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1676 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1682 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1683 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1685 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1686 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1688 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1689 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1697 #~ msgid "Fetching..."
1698 #~ msgstr "Zugriff..."
1700 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1701 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1703 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1704 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1710 #~ msgstr "Standbild"
1712 #~ msgid "subtitles"
1713 #~ msgstr "Untertitel"
1718 #~ msgid "Certificate"
1719 #~ msgstr "Zertifikat"
1721 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1722 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1725 #~ msgstr "Kopieren..."
1727 #~ msgid "Load from file..."
1728 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1733 #~ msgid "Server manufacturer"
1734 #~ msgstr "Server Hersteller"
1737 #~ msgstr "Unbekannt"
1739 #~ msgid "Use all servers"
1740 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1742 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1743 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1745 #~ msgid "Default creator"
1746 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1748 #~ msgid "Default issuer"
1749 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1752 #~ msgid "Show Audio..."
1753 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1755 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1756 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1758 #~ msgid "Disk space required"
1759 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1761 #~ msgid "Film Properties"
1762 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1773 #~ msgid "Output gamma"
1774 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1776 #~ msgid "Output gamma correction"
1777 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1779 #~ msgid "Artwork by"
1780 #~ msgstr "Grafik von"
1783 #~ msgid "Audio channels"
1787 #~ msgid "Video length"
1788 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1791 #~ msgid "Video size"
1795 #~ msgid "frames per second"
1796 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1808 #~ msgid "Calculate digests"
1809 #~ msgstr "Berechne..."
1811 #~ msgid "Colour Conversions"
1812 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1815 #~ msgstr "DCP Name"
1842 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1845 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1850 #~ msgid "counting..."
1851 #~ msgstr "zähle..."
1853 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1854 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1856 #~ msgid "1 channel"
1862 #~ msgid "Audio Gain"
1863 #~ msgstr "Verstärkung"
1865 #~ msgid "From address for KDM emails"
1866 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1868 #~ msgid "Subtitle Stream"
1869 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1874 #~ msgid "Content channel"
1875 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1877 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1878 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1880 #~ msgid "Encoding servers"
1881 #~ msgstr "Encodier Server"
1884 #~ msgstr "Metadata"
1886 #~ msgid "Miscellaneous"
1887 #~ msgstr "Verschiedenes"
1889 #~ msgid "No stretch"
1890 #~ msgstr "Ohne Zerrung"