1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:379
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:371
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:373
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 #: src/wx/wx_util.cc:377
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
296 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
303 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Modrá barevnost"
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "Ale musím používat fader"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
360 msgstr "CPL anotace textu"
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
370 #: src/wx/job_view.cc:58
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP. "
376 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certifikát stažen"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
394 #: src/wx/config_dialog.cc:180
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:176
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Vyberte CPL…"
406 #: src/wx/content_panel.cc:374
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Vyberte DCP složku"
410 #: src/wx/content_menu.cc:296
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Vyberte soubor"
414 #: src/wx/content_panel.cc:301
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
418 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Vyberte složku"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Vyberte písmo"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
436 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Konverze barev"
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
448 msgid "Colour|Custom"
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
456 msgid "Configuration file"
457 msgstr "Konfigurační soubor"
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
461 msgid "Config|Timing"
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Potvrdit KDM email"
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Nastavení obsahu"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Verze obsahu"
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
495 msgstr "Kopírovat jako název"
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
501 #: src/wx/config_dialog.cc:458
503 msgid "Could not import certificate (%s)"
504 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
506 #: src/wx/content_menu.cc:380
508 msgid "Could not load KDM (%s)"
509 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:668
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
522 #: src/wx/film_viewer.cc:773
525 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
528 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
532 msgstr "Titulní stránka"
534 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
535 msgid "Create in folder"
536 msgstr "Vytvořit v adresáři"
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
547 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
552 msgid "DCP asset filename format"
553 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
555 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
556 msgid "DCP directory"
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
560 msgid "DCP metadata filename format"
561 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
563 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
564 #: src/wx/wx_util.cc:112
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
569 msgid "DCP-o-matic audio"
570 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
573 msgid "Debug: decode"
574 msgstr "Ladění: dekódování"
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
577 msgid "Debug: email sending"
578 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
581 msgid "Debug: encode"
582 msgstr "Ladění: enkódování"
584 #: src/wx/player_information.cc:135
586 msgid "Decode resolution: %dx%d"
587 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Dešifruji DCP"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
594 msgid "Default DCP audio channels"
595 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
598 msgid "Default ISDCF name details"
599 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
602 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
603 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
606 msgid "Default KDM directory"
607 msgstr "Výchozí složka KDM"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
610 msgid "Default audio delay"
611 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
614 msgid "Default container"
615 msgstr "Předvolený kontejner"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
618 msgid "Default content type"
619 msgstr "Předvolený typ obsahu"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
622 msgid "Default directory for new films"
623 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
626 msgid "Default duration of still images"
627 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
630 msgid "Default scale-to"
631 msgstr "Výchozí měřítko-na"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
634 msgid "Default standard"
635 msgstr "DCP standard"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
641 #: src/wx/audio_panel.cc:82
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
650 msgid "Dolby / Doremi"
651 msgstr "Dolby / Doremi"
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
654 msgid "Don't ask this again"
655 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
658 msgid "Don't send emails"
659 msgstr "Neodesílat emaily"
661 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
662 msgid "Don't show hints again"
663 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
665 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
666 msgid "Don't show this message again"
667 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
674 msgid "Download certificate"
675 msgstr "Stáhnout certifikát"
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
682 msgid "Downloading certificate"
683 msgstr "Stahuji certifikát"
685 #: src/wx/player_information.cc:76
687 msgid "Dropped frames: %d"
688 msgstr "Vynechané snímky: %d"
690 #: src/wx/content_panel.cc:104
694 #: src/wx/screens_panel.cc:59
695 msgid "Edit Cinema..."
696 msgstr "Upravit kino..."
698 #: src/wx/screens_panel.cc:65
699 msgid "Edit Screen..."
700 msgstr "Upravit obraz…"
702 #: src/wx/screens_panel.cc:170
704 msgstr "Upravit kino"
706 #: src/wx/screens_panel.cc:246
708 msgstr "Upravit obraz"
710 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
712 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
713 #: src/wx/editable_list.h:77
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
722 msgid "Effect colour"
723 msgstr "Barva efektu"
725 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
726 msgid "Email address"
727 msgstr "Emailová adresa"
729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
730 msgid "Email addresses for KDM delivery"
731 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
734 msgid "Encoding Servers"
735 msgstr "Enkódovací servery"
737 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
741 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
747 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
748 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
754 #: src/wx/config_dialog.cc:384
758 #: src/wx/config_dialog.cc:733
759 msgid "Export KDM decryption certificate..."
760 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:735
763 msgid "Export KDM decryption chain..."
764 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:737
767 msgid "Export all KDM decryption settings..."
768 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
770 #: src/wx/export_dialog.cc:46
772 msgstr "Exportovat film"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:401
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
779 msgid "FTP (for Dolby)"
780 msgstr "FTP (pro Dolby)"
782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
783 msgid "Facility (e.g. DLA)"
784 msgstr "Studio (např. DLA)"
786 #: src/wx/video_panel.cc:154
788 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
792 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
794 #: src/wx/video_panel.cc:159
796 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
799 msgid "Fade out time"
800 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
804 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
805 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
808 msgid "Filename format"
809 msgstr "Formát nazvu souboru"
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
815 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
821 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
823 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
826 #: src/wx/content_menu.cc:73
827 msgid "Find missing..."
828 msgstr "Najít chybějící…"
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
831 msgid "Folder / ZIP name format"
832 msgstr "Složka / ZIP name format"
834 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
836 msgstr "Název složky"
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
853 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
857 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
861 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
872 msgid "From template"
875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
879 #: src/wx/timing_panel.cc:96
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
887 #: src/wx/audio_panel.cc:66
891 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
892 msgid "Gain Calculator"
893 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
895 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
897 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
898 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
900 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Získat ze souboru…"
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
919 msgstr "Přejdi na snímek"
921 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
922 msgid "Go to timecode"
923 msgstr "Přejdi na časový kód"
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
926 msgid "Green chromaticity"
927 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
930 msgid "Guess from content"
931 msgstr "Odhadnout z obsahu"
933 #: src/wx/export_dialog.cc:32
937 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
938 msgid "Higher priority"
939 msgstr "Vyšší priorita"
941 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
945 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
949 #: src/wx/server_dialog.cc:40
950 msgid "Host name or IP address"
951 msgstr "Host name nebo IP adresa"
953 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
954 msgid "I want to play this back at fader"
955 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
966 msgid "IP address / host name"
967 msgstr "IP adresa / host name"
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
973 #: src/wx/config_dialog.cc:859
975 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
976 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
977 "become useless. Proceed with caution!"
979 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
980 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
981 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
984 msgid "Image X position"
985 msgstr "Pozice obrázku X"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:739
988 msgid "Import all KDM decryption settings..."
989 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:399
995 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
996 msgid "Important notice"
997 msgstr "Důležité oznámení"
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1001 msgstr "Vstupní gama"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1004 msgid "Input gamma correction"
1005 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1009 msgstr "Vstupní sila"
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1012 msgid "Input transfer function"
1013 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1017 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1018 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1021 msgid "Intermediate"
1022 msgstr "Intermediate"
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1025 msgid "Intermediate common name"
1026 msgstr "Intermediate common name"
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1033 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1034 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1037 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1038 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1042 msgstr "Poskytovatel"
1044 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1046 msgstr "Soubor s kurzívou"
1048 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1050 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1054 "JPEG2000 bandwidth\n"
1055 "for newly-encoded data"
1057 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1058 "pro nově kódovaná data"
1060 #: src/wx/content_menu.cc:72
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1065 msgid "Jump to selected content"
1066 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1082 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1083 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1097 #: src/wx/content_panel.cc:108
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1105 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1106 msgid "Leaf common name"
1107 msgstr "Leaf common name"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1110 msgid "Leaf private key"
1111 msgstr "Leaf private key"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1114 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1115 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1117 #: src/wx/video_panel.cc:105
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1125 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1129 #: src/wx/player_information.cc:121
1130 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1131 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1134 msgid "Line spacing"
1135 msgstr "Mezera mezi řádky"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1141 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1143 msgid "Loudness range %.2f LU"
1144 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1146 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1147 msgid "Lower priority"
1148 msgstr "Nižší priorita"
1150 #: src/wx/content_panel.cc:567
1152 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1155 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1156 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1158 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1159 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1160 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1163 msgid "Mail password"
1164 msgstr "Heslo k emailu"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1167 msgid "Mail user name"
1168 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1171 msgid "Make DCP anyway"
1172 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1174 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1175 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1176 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1180 msgstr "Vytvořit KDM"
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1183 msgid "Make certificate chain"
1184 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1187 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1188 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1195 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1196 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1199 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1200 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1207 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1208 msgid "Mix audio down to stereo"
1209 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1211 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1212 msgid "Move configuration"
1213 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1215 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1216 msgid "Move content"
1217 msgstr "Přesunout obsah"
1219 #: src/wx/content_panel.cc:105
1220 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1221 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1223 #: src/wx/content_panel.cc:109
1224 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1225 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1228 msgid "Move to start of reel"
1229 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1231 #: src/wx/video_panel.cc:378
1232 msgid "Multiple content selected"
1233 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1235 #: src/wx/content_widget.h:70
1236 msgid "Multiple values"
1237 msgstr "Více hodnot"
1239 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1240 msgid "My Documents"
1241 msgstr "Moje dokumenty"
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1244 msgid "My problem is"
1245 msgstr "Můj problém je"
1247 #: src/wx/content_panel.cc:571
1249 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1251 #: src/wx/content_panel.cc:575
1253 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1259 #: src/wx/player_information.cc:108
1261 msgstr "Potřebuje KDM"
1263 #: src/wx/player_information.cc:103
1265 msgstr "Potřebuje OV"
1267 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1271 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1272 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1273 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1275 #: src/wx/player_information.cc:91
1276 msgid "No DCP loaded."
1277 msgstr "DCP nebyl načten."
1279 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1280 msgid "No DCP selected."
1281 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1285 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1286 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1288 #: src/wx/content_panel.cc:348
1289 msgid "No content found in this folder."
1290 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1292 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1294 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1295 #: src/wx/video_panel.cc:307
1299 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1301 msgstr "Normální soubor"
1303 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1305 msgstr "Normální písmo"
1307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1312 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1313 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1316 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1317 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1324 msgid "Only servers encode"
1325 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1328 msgid "Open console window"
1329 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1331 #: src/wx/content_panel.cc:113
1332 msgid "Open the timeline for the film."
1333 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1336 msgid "Organisation"
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1340 msgid "Organisational unit"
1341 msgstr "Organizační jednotka"
1343 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1344 msgid "Other trusted devices"
1345 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1348 msgid "Outgoing mail server"
1349 msgstr "Server odchozí pošty"
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1355 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1356 msgid "Outline content"
1357 msgstr "Orámovat obsah"
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1360 msgid "Outline width"
1361 msgstr "Šířka orámování"
1363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1364 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1365 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1367 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1371 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1373 msgstr "Výstupní soubor"
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1376 msgid "Output gamma correction"
1377 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1379 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1380 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1381 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1387 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1391 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1392 msgid "Paste audio settings"
1393 msgstr "Vložit nastavení audia"
1395 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1396 msgid "Paste subtitle settings"
1397 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1399 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1400 msgid "Paste video settings"
1401 msgstr "Vložit nastavení videa"
1403 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1413 msgid "Peak: %.2fdB"
1414 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1416 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1417 msgid "Peak: unknown"
1418 msgstr "Maximum: neznámy"
1420 #: src/wx/player_information.cc:58
1424 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1430 msgstr "Délka přehrávání"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1433 msgid "Play sound via"
1434 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1436 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1438 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1439 "about the problem."
1441 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1442 "souvislosti s tímto problémem."
1444 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1445 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1446 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1454 msgstr "Předběžné vydání"
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1464 #: src/wx/content_menu.cc:74
1465 msgid "Properties..."
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1473 msgid "RGB to XYZ conversion"
1474 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1476 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1480 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1485 msgid "Rating (e.g. 15)"
1486 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1488 #: src/wx/content_menu.cc:75
1489 msgid "Re-examine..."
1490 msgstr "Znovu analyzovat…"
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1493 msgid "Re-make certificates and key..."
1494 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1498 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1502 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1504 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1505 msgid "Recipient certificate"
1506 msgstr "Příjemce certifikátu"
1508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1513 msgid "Red chromaticity"
1514 msgstr "Červená farebnosť"
1516 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1523 msgstr "Délka reelu"
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1535 #: src/wx/video_panel.cc:82
1536 msgid "Refer to existing DCP"
1537 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1540 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1541 #: src/wx/editable_list.h:80
1545 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1546 msgid "Remove Cinema"
1547 msgstr "Odstranit kino"
1549 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1550 msgid "Remove Screen"
1551 msgstr "Odstranit obraz"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:101
1554 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1555 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1557 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1558 msgid "Rename template"
1559 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1561 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1563 msgstr "Přejmenovat..."
1565 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1569 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1570 msgid "Repeat Content"
1571 msgstr "Opakovat obsah"
1573 #: src/wx/content_menu.cc:71
1577 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1578 msgid "Report A Problem"
1579 msgstr "Nahlásit problém"
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1582 msgid "Reset to default subject and text"
1583 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1586 msgid "Reset to default text"
1587 msgstr "Obnovit výchozí text"
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1594 msgid "Restore to original colours"
1595 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1597 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1601 #: src/wx/video_panel.cc:116
1605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1606 msgid "Right click to change gain."
1607 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1609 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1617 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1618 msgid "Root common name"
1619 msgstr "Root common name"
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1626 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1627 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1633 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1635 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1636 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1639 msgid "Save template"
1640 msgstr "Uložit šablonu"
1642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1643 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1644 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1646 #: src/wx/video_panel.cc:164
1648 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1655 msgid "Search network for servers"
1656 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1659 msgid "Select CPL XML file"
1660 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1664 msgid "Select Certificate File"
1665 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1668 msgid "Select Chain File"
1669 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1672 msgid "Select Export File"
1673 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1676 msgid "Select File To Import"
1677 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1679 #: src/wx/content_menu.cc:374
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1684 msgid "Select Key File"
1685 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1687 #: src/wx/content_menu.cc:400
1691 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1692 msgid "Select certificate file"
1693 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1696 msgid "Select cinema and screen database file"
1697 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1700 msgid "Select configuration file"
1701 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1704 msgid "Select output file"
1705 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1708 msgid "Send by email"
1709 msgstr "Odeslat emailem"
1711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1713 msgstr "Odeslat emaily"
1715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1717 msgstr "Odeslat logy"
1719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1720 msgid "Serial number"
1721 msgstr "Serial number"
1723 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1731 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1735 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1736 msgid "Set from file..."
1737 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1739 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1740 msgid "Set from system font..."
1741 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1744 msgid "Set language"
1745 msgstr "Nastavit jazyk"
1747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1752 msgid "Show audio..."
1753 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1756 msgid "Show graph of audio levels..."
1757 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1764 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1765 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1768 msgid "Simple gamma"
1769 msgstr "Vstupní gama"
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1772 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1773 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1779 #: src/wx/player_information.cc:114
1782 msgstr "Velikost: %dx%d"
1784 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1786 msgstr "Vyhlazování"
1788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1790 msgstr "Přichytit k objektům"
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1793 msgid "Split by video content"
1794 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1796 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1797 msgid "Stable version "
1798 msgstr "Stabilní verze "
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1804 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1808 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1809 msgid "Start of reel"
1810 msgstr "Start od reelu"
1812 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1816 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1817 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1818 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1824 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1829 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1830 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1833 msgid "Subtitle appearance"
1834 msgstr "Vyhledat titulky"
1836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1837 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1841 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1842 msgid "Supported by"
1843 msgstr "Podporovatelé"
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1851 msgstr "Cílová cesta"
1853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1854 msgid "Temp version"
1857 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1861 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1862 msgid "Template name"
1863 msgstr "Název šablony"
1865 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1866 msgid "Template names must not be empty."
1867 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1869 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1874 msgid "Territory (e.g. UK)"
1875 msgstr "Území (např. SK)"
1877 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1878 msgid "Test version "
1879 msgstr "Testovací verze "
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1886 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1887 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1889 #: src/wx/content_menu.cc:360
1891 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1892 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1895 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1896 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1900 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1902 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1907 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1908 "or overwrite it with your current configuration?"
1910 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1911 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1913 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1914 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1915 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1917 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1919 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1920 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1922 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1923 msgid "There is not enough free memory to do that."
1924 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1928 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1929 "certificate. Only the first certificate will be used."
1931 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1932 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1935 msgid "This is not a valid CPL file"
1936 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1938 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1944 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1946 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1954 #: src/wx/content_panel.cc:112
1956 msgstr "Časová osa…"
1958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1960 msgid "Timing|Timing"
1963 #: src/wx/video_panel.cc:129
1967 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1968 msgid "Translated by"
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1972 msgid "Trim after current position"
1973 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1976 msgid "Trim from end"
1977 msgstr "Oříznout od konce"
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1980 msgid "Trim from start"
1981 msgstr "Oříznout od začátku"
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1984 msgid "Trim up to current position"
1985 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1989 msgid "True peak is %.2fdB"
1990 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
1993 #: src/wx/video_panel.cc:86
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2002 msgid "UTC offset (time zone)"
2003 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2113 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2118 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2119 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2122 msgid "Use ISDCF name"
2123 msgstr "Použít ISDCF název"
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2127 msgstr "Použít nejlepší"
2129 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2131 msgstr "Použít přednastavení"
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2134 msgid "Use subtitles"
2135 msgstr "Použít titulky"
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2138 msgid "Use this file as new configuration"
2139 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2143 msgstr "Uživatelské jméno"
2145 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2146 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2147 #: src/wx/video_panel.cc:75
2151 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2152 msgid "Video Waveform"
2153 msgstr "Video Waveform"
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2156 msgid "Video frame rate"
2157 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2172 msgid "White point adjustment"
2173 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2175 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2176 msgid "With help from"
2179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2180 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2181 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2184 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2185 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2188 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2189 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2199 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2216 msgid "YUV to RGB conversion"
2217 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2220 msgid "YUV to RGB matrix"
2221 msgstr "YUV na RGP matrix"
2223 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2226 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2229 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2232 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2235 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2236 "screen with this name."
2238 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2243 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2244 "you want to continue?"
2246 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2247 "Chcete pokračovat?"
2249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2251 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2252 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2255 msgid "Your email address"
2256 msgstr "Vaše emailová adresa"
2258 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2259 msgid "component value"
2260 msgstr "hodnota komponenty"
2262 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2266 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2271 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2272 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2276 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2277 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2281 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2282 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2286 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2287 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2295 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2304 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2308 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2324 #~ msgstr "Nový film"
2326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2327 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2329 #~ msgid "Subtitle colours"
2330 #~ msgstr "Barva titulků"
2332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2333 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2335 #~ msgid "Contact email"
2336 #~ msgstr "Kontaktní email"
2338 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2339 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2348 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2349 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2350 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2352 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2353 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2354 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2357 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2358 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2359 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2360 #~ "the \"DCP\" tab."
2362 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2363 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2364 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2367 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2368 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2369 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2370 #~ "the \"DCP\" tab."
2372 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2373 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2374 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2380 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2381 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2383 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2384 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2387 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2388 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2390 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2391 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2395 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2396 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2398 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2399 #~ "byste je spojit."
2402 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2403 #~ "likely to cause problems on playback."
2405 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2406 #~ "problémy při přehrávaní."
2409 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2410 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2412 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2413 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2414 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2417 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2418 #~ "some projectors."
2420 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2423 #~ msgid "Server serial number"
2424 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2427 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2428 #~ "cause problems on playback."
2430 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2434 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2437 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2443 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2444 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2446 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2447 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2449 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2450 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2458 #~ msgid "Fetching..."
2459 #~ msgstr "Zugriff..."
2461 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2462 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2464 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2465 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2471 #~ msgstr "Standbild"
2473 #~ msgid "subtitles"
2474 #~ msgstr "Untertitel"
2479 #~ msgid "Certificate"
2480 #~ msgstr "Zertifikat"
2482 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2483 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2486 #~ msgstr "Kopieren..."
2488 #~ msgid "Load from file..."
2489 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2494 #~ msgid "Server manufacturer"
2495 #~ msgstr "Server Hersteller"
2498 #~ msgstr "Unbekannt"
2500 #~ msgid "Use all servers"
2501 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2503 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2504 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2506 #~ msgid "Default issuer"
2507 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2510 #~ msgid "Show Audio..."
2511 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2513 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2514 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2516 #~ msgid "Disk space required"
2517 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2519 #~ msgid "Film Properties"
2520 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2531 #~ msgid "Output gamma"
2532 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2534 #~ msgid "Artwork by"
2535 #~ msgstr "Grafik von"
2538 #~ msgid "Audio channels"
2542 #~ msgid "Video length"
2543 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2546 #~ msgid "Video size"
2550 #~ msgid "frames per second"
2551 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2563 #~ msgid "Calculate digests"
2564 #~ msgstr "Berechne..."
2566 #~ msgid "Colour Conversions"
2567 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2570 #~ msgstr "DCP Name"
2597 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2600 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2605 #~ msgid "counting..."
2606 #~ msgstr "zähle..."
2608 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2609 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2611 #~ msgid "1 channel"
2617 #~ msgid "Audio Gain"
2618 #~ msgstr "Verstärkung"
2620 #~ msgid "From address for KDM emails"
2621 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2623 #~ msgid "Subtitle Stream"
2624 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2629 #~ msgid "Content channel"
2630 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2632 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2633 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2635 #~ msgid "Encoding servers"
2636 #~ msgstr "Encodier Server"
2639 #~ msgstr "Metadata"
2641 #~ msgid "Miscellaneous"
2642 #~ msgstr "Verschiedenes"
2644 #~ msgid "No stretch"
2645 #~ msgstr "Ohne Zerrung"