1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
135 msgstr "3D sólo izquierda"
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D izquierda/derecha"
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D sólo derecha"
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D arriba/abajo"
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Color original</b>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
181 "detalles sobre tu problema.</i>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/timing_panel.cc:110
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Añadir cine..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
251 msgstr "Añadir DCP..."
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
259 msgstr "Añadir KDM..."
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
263 msgstr "Añadir OV..."
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
267 msgstr "Añadir pantalla"
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Añadir pantalla..."
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
275 msgstr "Añadir un DCP."
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
282 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
283 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
286 msgid "Add file(s)..."
287 msgstr "Añadir fichero(s)..."
289 #: src/wx/content_panel.cc:128
290 msgid "Add folder..."
291 msgstr "Añadir carpeta..."
293 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
294 msgid "Add image sequence"
295 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
297 #: src/wx/text_panel.cc:312
300 msgstr "Añadir cine..."
302 #: src/wx/content_panel.cc:125
303 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
304 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
310 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
313 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
316 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Soportado por"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
375 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
392 #: src/wx/player_information.cc:142
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canales de audio: %d"
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
408 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
415 msgid "Automatically analyse content audio"
416 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
424 msgstr "Dirección CCO"
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
427 msgid "Background image"
430 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
431 msgid "Barco Alchemy"
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
435 msgid "Blue chromaticity"
436 msgstr "Cromaticidad azul"
438 #: src/wx/video_panel.cc:133
443 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
447 #: src/wx/text_panel.cc:81
448 msgid "Burn subtitles into image"
449 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
452 msgid "But I have to use fader"
453 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
457 msgstr "Direcciones CC"
459 #: src/wx/text_panel.cc:168
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
470 msgstr "Identificador CPL"
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
473 msgid "CPL annotation text"
474 msgstr "Texto de anotación DCP"
476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
477 msgid "CPL's content is not encrypted."
478 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
480 #: src/wx/audio_panel.cc:76
484 #: src/wx/job_view.cc:70
488 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
490 msgid "Cannot reference this DCP."
491 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
493 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
495 msgid "Cannot reference this DCP: "
496 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
498 #: src/wx/text_view.cc:68
502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
504 msgid "Caption appearance"
505 msgstr "Apariencia del subtítulo"
507 #: src/wx/text_view.cc:43
511 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
513 msgid "Certificate chain"
514 msgstr "Crear cadena de certificados"
516 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
517 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
519 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
520 msgid "Certificate downloaded"
521 msgstr "Certificado descargado"
523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
529 msgstr "Ganancia del canal"
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
535 #: src/wx/config_dialog.cc:194
536 msgid "Check for testing updates on startup"
537 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:190
540 msgid "Check for updates on startup"
541 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
543 #: src/wx/content_menu.cc:81
544 msgid "Choose CPL..."
545 msgstr "Elegir CPL..."
547 #: src/wx/content_panel.cc:522
548 msgid "Choose a DCP folder"
549 msgstr "Elige una carpeta DCP"
551 #: src/wx/content_menu.cc:299
552 msgid "Choose a file"
553 msgstr "Elige un fichero"
555 #: src/wx/content_panel.cc:449
556 msgid "Choose a file or files"
557 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
559 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
560 msgid "Choose a folder"
561 msgstr "Elige una carpeta"
563 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
564 msgid "Choose a font"
565 msgstr "Elige una fuente"
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
568 msgid "Choose a font file"
569 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
571 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
576 msgid "Cinema and screen database file"
577 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
579 #: src/wx/content_widget.h:79
580 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
582 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Conversión de color"
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Personalizado"
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "Fichero de configuración"
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Confirmar el correo KDM"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Propiedades del contenido"
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
633 msgstr "Tipo de contenido"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
637 msgid "Content directory"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Versión del contenido"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
654 msgstr "Copiar como nombre"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "No se pudo analizar el audio."
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
705 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
707 #: src/wx/film_viewer.cc:642
709 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
711 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
718 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
719 msgid "Create in folder"
720 msgstr "Crear en carpeta"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
736 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
745 msgid "DCP asset filename format"
746 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
753 msgid "DCP metadata filename format"
754 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
756 #: src/wx/export_dialog.cc:36
758 msgid "DCP subtitles"
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
762 msgid "DCP validates OK."
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
767 msgid "DCP verification"
770 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
771 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
775 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
777 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
778 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
780 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
782 msgid "DCP-o-matic setup"
785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
787 msgid "Debug log file"
788 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
791 msgid "Debug: decode"
792 msgstr "Depurar: descodificación"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
795 msgid "Debug: email sending"
796 msgstr "Depurar: envío de correo"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
799 msgid "Debug: encode"
800 msgstr "Depurar: codificación"
802 #: src/wx/player_information.cc:169
804 msgid "Decode resolution: %dx%d"
805 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
807 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
808 msgid "Decrypting KDMs"
809 msgstr "Desencriptando KDMs"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
812 msgid "Default DCP audio channels"
813 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
816 msgid "Default ISDCF name details"
817 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
820 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
821 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
824 msgid "Default KDM directory"
825 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
828 msgid "Default audio delay"
829 msgstr "Retardo de audio por defecto"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
832 msgid "Default container"
833 msgstr "Contenedor por defecto"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
836 msgid "Default content type"
837 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
840 msgid "Default directory for new films"
841 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
844 msgid "Default duration of still images"
845 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
848 msgid "Default scale-to"
849 msgstr "Redimensionar por defecto a"
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
852 msgid "Default standard"
853 msgstr "Estándar por defecto"
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
856 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
857 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
863 #: src/wx/audio_panel.cc:78
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
871 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
879 #: src/wx/config_dialog.cc:270
883 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
884 msgid "Dolby / Doremi"
885 msgstr "Dolby / Doremi"
887 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
888 msgid "Don't ask this again"
889 msgstr "No preguntar de nuevo"
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
892 msgid "Don't send emails"
893 msgstr "No enviar correos"
895 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
896 msgid "Don't show hints again"
897 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
899 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
900 msgid "Don't show this message again"
901 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
903 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
907 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
908 msgid "Download certificate"
909 msgstr "Descargar certificado"
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
916 msgid "Downloading certificate"
917 msgstr "Descargando certificado"
919 #: src/wx/player_information.cc:93
921 msgid "Dropped frames: %d"
922 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
924 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
925 msgid "Dual-screen displays"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:276
932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
935 msgstr "Organización"
937 #: src/wx/content_panel.cc:140
941 #: src/wx/screens_panel.cc:61
942 msgid "Edit Cinema..."
943 msgstr "Editar cine..."
945 #: src/wx/screens_panel.cc:67
946 msgid "Edit Screen..."
947 msgstr "Editar pantalla..."
949 #: src/wx/screens_panel.cc:172
953 #: src/wx/screens_panel.cc:248
955 msgstr "Editar pantalla"
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
959 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
960 #: src/wx/editable_list.h:108
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
969 msgid "Effect colour"
970 msgstr "Color del efecto"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
977 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
978 msgid "Email address"
979 msgstr "Dirección de correo"
981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
982 msgid "Email addresses for KDM delivery"
983 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
985 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
986 msgid "Encoding Servers"
987 msgstr "Servidores de codificación"
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
993 #: src/wx/text_view.cc:60
997 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
999 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1000 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1011 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1012 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1015 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1016 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1020 msgid "Export chain..."
1023 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1025 msgstr "Exportar película"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1032 msgid "FTP (for Dolby)"
1033 msgstr "FTP (para Dolby)"
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1036 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1037 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1039 #: src/wx/video_panel.cc:143
1041 msgstr "Fundido de entrada"
1043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1044 msgid "Fade in time"
1045 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1047 #: src/wx/video_panel.cc:146
1049 msgstr "Fundido de salida"
1051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1052 msgid "Fade out time"
1053 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1055 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1061 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1062 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1065 msgid "Filename format"
1066 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1068 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1070 msgstr "Nombre de la película"
1072 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1078 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1080 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1083 #: src/wx/content_menu.cc:74
1084 msgid "Find missing..."
1085 msgstr "Buscar ausentes..."
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1088 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1092 msgid "First frame of composition"
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1096 msgid "First frame of end credits"
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1100 msgid "First frame of intermission"
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1104 msgid "First frame of moving credits"
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1108 msgid "First frame of title credits"
1111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1112 msgid "Folder / ZIP name format"
1113 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1115 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1117 msgstr "Nombre de la carpeta"
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1123 #: src/wx/text_panel.cc:107
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1128 msgid "Forensically mark audio"
1131 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1132 msgid "Forensically mark video"
1135 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1143 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1145 msgstr "Velocidad de imagen"
1147 #: src/wx/player_information.cc:139
1149 msgid "Frame rate: %d"
1150 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1152 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1153 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1155 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1162 msgid "From address"
1163 msgstr "De la dirección"
1165 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1166 msgid "From template"
1167 msgstr "De plantilla"
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1173 #: src/wx/video_panel.cc:182
1174 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1177 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1179 msgstr "Duración completa"
1181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1190 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1197 msgid "GDC password"
1198 msgstr "Clave del correo"
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1202 msgid "GDC user name"
1203 msgstr "Usuario del correo"
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1209 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1210 msgid "Gain Calculator"
1211 msgstr "Calculadora de ganancia"
1213 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1215 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1216 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1222 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1223 msgid "Get from file..."
1224 msgstr "Usar del fichero…"
1226 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1228 msgstr "Volver atrás"
1230 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1231 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1235 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1237 msgstr "Ir al fotograma"
1239 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1240 msgid "Go to timecode"
1241 msgstr "Ir al código de tiempo"
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1244 msgid "Green chromaticity"
1245 msgstr "Cromaticidad verde"
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1248 msgid "Guess from content"
1249 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1251 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1252 msgid "Higher priority"
1253 msgstr "Aumentar la prioridad"
1255 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1264 msgid "Host name or IP address"
1265 msgstr "Nombre o dirección IP"
1267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1268 msgid "I want to play this back at fader"
1269 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1277 msgstr "Dirección IP"
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1280 msgid "IP address / host name"
1281 msgstr "Dirección IP / nombre"
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1285 msgstr "Nombre ISDCF"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1290 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1291 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1292 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1293 "useless. Proceed with caution!"
1295 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1296 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1301 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1302 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1303 "become useless. Proceed with caution!"
1305 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1306 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1309 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1310 msgid "Image X position"
1311 msgstr "Posición X de la imagen"
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1314 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1318 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1322 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1323 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1329 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1330 msgid "Important notice"
1331 msgstr "Aviso importante"
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1335 msgid "Incorrect version"
1336 msgstr "Versión del contenido"
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1340 msgstr "Gamma de entrada"
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1343 msgid "Input gamma correction"
1344 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1348 msgstr "Potencia de entrada"
1350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1351 msgid "Input transfer function"
1352 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1354 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1356 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1357 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1360 msgid "Interface complexity"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1364 msgid "Intermediate"
1367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1368 msgid "Intermediate common name"
1369 msgstr "Nombre común intermedio"
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1376 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1377 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1380 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1381 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1393 "JPEG2000 bandwidth\n"
1394 "for newly-encoded data"
1396 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1397 " para nuevas codificaciones"
1399 #: src/wx/content_menu.cc:73
1403 #: src/wx/controls.cc:84
1404 msgid "Jump to selected content"
1405 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1413 msgid "KDM directory"
1414 msgstr "Carpeta DCP"
1416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1417 msgid "KDM server URL"
1420 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1422 msgstr "Tipo de KDM"
1424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1430 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1431 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1441 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1445 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1446 #: src/wx/text_panel.cc:148
1450 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1451 msgid "Last frame of composition"
1454 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1455 msgid "Last frame of end credits"
1458 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1459 msgid "Last frame of intermission"
1462 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1463 msgid "Last frame of moving credits"
1466 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1467 msgid "Last frame of title credits"
1470 #: src/wx/content_panel.cc:144
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1478 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1479 msgid "Leaf common name"
1480 msgstr "Nombre común de hoja"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1483 msgid "Leaf private key"
1484 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1487 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1488 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1490 #: src/wx/controls.cc:80
1494 #: src/wx/video_panel.cc:103
1499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1503 #: src/wx/player_information.cc:155
1504 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1505 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1507 #: src/wx/text_panel.cc:99
1508 msgid "Line spacing"
1509 msgstr "Separación de línea"
1511 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1513 msgid "Load certificate..."
1514 msgstr "Descargar certificado"
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1519 msgstr "Certificado"
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1524 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1532 msgid "Loudness range %.2f LU"
1533 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1535 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1536 msgid "Lower priority"
1537 msgstr "Reducir la prioridad"
1539 #: src/wx/content_panel.cc:740
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1544 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1545 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1547 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1552 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1553 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1554 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1561 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1563 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1570 msgid "Make certificate chain"
1571 msgstr "Crear cadena de certificados"
1573 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1574 msgid "Manufacture week"
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1579 msgid "Manufacture year"
1580 msgstr "Fabricante del servidor"
1582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1584 msgid "Manufacturer ID"
1585 msgstr "Fabricante del servidor"
1587 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1588 msgid "Manufacturer product code"
1591 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1593 msgid "Mark all audio channels"
1594 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1596 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1597 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1607 msgstr "Propiedades…"
1609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1610 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1611 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1618 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1619 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1622 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1623 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1634 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1643 msgid "Mix audio down to stereo"
1644 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1646 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1647 msgid "Move configuration"
1648 msgstr "Mover configuración"
1650 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1651 msgid "Move content"
1652 msgstr "Mover contenido"
1654 #: src/wx/content_panel.cc:141
1655 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1656 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1658 #: src/wx/content_panel.cc:145
1659 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1660 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1663 msgid "Move to start of reel"
1664 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1666 #: src/wx/video_panel.cc:479
1667 msgid "Multiple content selected"
1668 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1670 #: src/wx/content_widget.h:70
1671 msgid "Multiple values"
1672 msgstr "Varios valores"
1674 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1675 msgid "My Documents"
1676 msgstr "Mis documentos"
1678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1679 msgid "My problem is"
1680 msgstr "Mi problema es"
1682 #: src/wx/content_panel.cc:744
1684 msgstr "NECESITA KDM: "
1686 #: src/wx/content_panel.cc:748
1688 msgstr "NECESITA OV: "
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1695 #: src/wx/player_information.cc:131
1697 msgstr "Necesita KDM"
1699 #: src/wx/player_information.cc:126
1701 msgstr "Necesita OV"
1703 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1705 msgstr "Nuevo nombre"
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1708 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1709 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1713 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1714 "Accounts page in Preferences."
1717 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1719 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1720 "Accounts page in Preferences."
1723 #: src/wx/player_information.cc:114
1724 msgid "No DCP loaded."
1725 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1727 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1729 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1730 "Accounts page in Preferences."
1733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1735 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1736 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1738 #: src/wx/content_panel.cc:496
1739 msgid "No content found in this folder."
1740 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1742 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1744 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1745 #: src/wx/video_panel.cc:387
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1755 msgid "Notifications"
1756 msgstr "Certificado"
1758 #: src/wx/job_view.cc:83
1759 msgid "Notify when complete"
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1763 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1765 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1768 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1769 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1779 #: src/wx/text_panel.cc:83
1782 msgstr "Desplazamiento en X"
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1785 msgid "Only servers encode"
1786 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1789 msgid "Open console window"
1790 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1792 #: src/wx/content_panel.cc:149
1793 msgid "Open the timeline for the film."
1794 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1797 msgid "OpenGL (faster)"
1800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1802 msgid "OpenGL version"
1803 msgstr "Versión en prueba"
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1806 msgid "Organisation"
1807 msgstr "Organización"
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1810 msgid "Organisational unit"
1811 msgstr "Unidad organizativa"
1813 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1814 msgid "Other trusted devices"
1815 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1818 msgid "Outgoing mail server"
1819 msgstr "Servidor de salida de correo"
1821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1825 #: src/wx/controls.cc:77
1826 msgid "Outline content"
1827 msgstr "Resaltar contenido"
1829 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1830 msgid "Outline width"
1831 msgstr "Anchura del contorno"
1833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1835 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1837 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1844 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1846 msgstr "Fichero de salida"
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1849 msgid "Output gamma correction"
1850 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1852 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1853 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1854 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1864 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1865 msgid "Paste audio settings"
1866 msgstr "Pegar configuración de audio"
1868 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1870 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1871 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1873 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1874 msgid "Paste video settings"
1875 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1877 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1881 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1889 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1891 msgid "Peak: %.2fdB"
1892 msgstr "Pico: %.2fdB"
1894 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1895 msgid "Peak: unknown"
1896 msgstr "Pico: desconocido"
1898 #: src/wx/player_information.cc:73
1900 msgstr "Rendimiento"
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1910 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1919 msgid "Play sound via"
1920 msgstr "Reproducir el sonido con"
1922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1924 msgid "Playlist directory"
1925 msgstr "Carpeta DCP"
1927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1929 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1930 "about the problem."
1932 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1933 "preguntas sobre su problema."
1935 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1936 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1937 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1943 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1945 msgstr "Prelanzamiento"
1947 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1956 msgid "Product code"
1959 #: src/wx/content_menu.cc:75
1960 msgid "Properties..."
1961 msgstr "Propiedades…"
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1971 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1975 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1980 msgid "RGB to XYZ conversion"
1981 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1983 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1987 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1991 #: src/wx/video_panel.cc:180
1995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1996 msgid "Rating (e.g. 15)"
1997 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1999 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2004 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2005 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2008 #: src/wx/content_menu.cc:76
2009 msgid "Re-examine..."
2010 msgstr "Reexaminar..."
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2013 msgid "Re-make certificates and key..."
2014 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2017 msgid "Read current devices"
2020 #: src/wx/content_view.cc:78
2022 msgid "Reading content directory"
2023 msgstr "Carpeta DCP"
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2033 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2034 msgid "Recipient certificate"
2035 msgstr "Certificado del receptor"
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2042 msgid "Red chromaticity"
2043 msgstr "Cromaticidad roja"
2045 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2050 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2052 msgstr "Duración de la bobina"
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2058 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2061 msgstr "Personalizado"
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2064 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2065 #: src/wx/editable_list.h:111
2069 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2070 msgid "Remove Cinema"
2071 msgstr "Quitar cine"
2073 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2074 msgid "Remove Screen"
2075 msgstr "Quitar pantalla"
2077 #: src/wx/content_panel.cc:137
2078 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2079 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2081 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2082 msgid "Rename template"
2083 msgstr "Renombrar la plantilla"
2085 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2087 msgstr "Renombrar..."
2089 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2093 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2094 msgid "Repeat Content"
2095 msgstr "Repetir contenido"
2097 #: src/wx/content_menu.cc:72
2101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2102 msgid "Report A Problem"
2103 msgstr "Comunicar un problema"
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2106 msgid "Reset to default subject and text"
2107 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2110 msgid "Reset to default text"
2111 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2113 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2118 msgid "Respect KDM validity periods"
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2122 msgid "Restore to original colours"
2123 msgstr "Restaurar los colores originales"
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2129 #: src/wx/controls.cc:81
2133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2134 msgid "Right click to change gain."
2135 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2137 #: src/wx/video_panel.cc:113
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2147 msgid "Root common name"
2148 msgstr "Nombre común raiz"
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2155 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2156 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2158 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2170 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2172 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2173 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2176 msgid "Save template"
2177 msgstr "Guardar plantilla"
2179 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2180 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2181 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2183 #: src/wx/text_panel.cc:91
2188 #: src/wx/video_panel.cc:149
2190 msgstr "Redimensionar a"
2192 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2197 msgid "Search network for servers"
2198 msgstr "Buscar servidores en la red"
2200 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2203 msgstr "Seleccionar OV"
2205 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2206 msgid "Select CPL XML file"
2207 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2211 msgid "Select Certificate File"
2212 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2215 msgid "Select Chain File"
2216 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2220 msgid "Select Cinemas File"
2221 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2224 msgid "Select Export File"
2225 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2228 msgid "Select File To Import"
2229 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2231 #: src/wx/content_menu.cc:377
2233 msgstr "Seleccionar KDM"
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2236 msgid "Select Key File"
2237 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2239 #: src/wx/content_menu.cc:403
2241 msgstr "Seleccionar OV"
2243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2245 msgid "Select activity log file"
2246 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2248 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2250 msgid "Select and move content"
2251 msgstr "Dividir por contenido"
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2254 msgid "Select cinema and screen database file"
2255 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2258 msgid "Select configuration file"
2259 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2263 msgid "Select debug log file"
2264 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2268 msgid "Select image file"
2269 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2273 msgid "Select lock file"
2274 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2276 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2277 msgid "Select output file"
2278 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2281 msgid "Send by email"
2282 msgstr "Enviar por email"
2284 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2286 msgstr "Enviar correos"
2288 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2290 msgstr "Enviar registros"
2292 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2294 msgid "Send translations"
2295 msgstr "Organización"
2297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2304 msgstr "Número de serie"
2306 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2307 msgid "Serial number"
2308 msgstr "Número de serie"
2310 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2318 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2320 msgstr "Seleccionar"
2322 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2324 msgid "Set from current position"
2325 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2328 msgid "Set language"
2329 msgstr "Seleccionar idioma"
2331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2333 msgstr "Definir como"
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2339 #: src/wx/password_entry.cc:34
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2344 msgid "Show audio..."
2345 msgstr "Mostrar audio…"
2347 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2348 msgid "Show graph of audio levels..."
2349 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2356 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2357 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2362 msgstr "Gamma simple"
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2366 msgid "Simple (safer)"
2367 msgstr "Gamma simple"
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2370 msgid "Simple gamma"
2371 msgstr "Gamma simple"
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2374 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2375 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2377 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2380 msgstr "Gamma simple"
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2384 msgstr "Bobina única"
2386 #: src/wx/player_information.cc:137
2389 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2395 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2399 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2401 msgid "Sound processor"
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2405 msgid "Split by video content"
2406 msgstr "Dividir por contenido"
2408 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2409 msgid "Stable version "
2410 msgstr "Versión estable "
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2416 #: src/wx/text_view.cc:52
2420 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2421 msgid "Start of reel"
2422 msgstr "Inicio de la bobina"
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2425 msgid "Start player as"
2428 #: src/wx/text_panel.cc:103
2432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2433 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2434 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2444 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2446 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2447 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2451 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2452 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2456 msgid "Subtitles/captions"
2459 #: src/wx/player_information.cc:147
2460 msgid "Subtitles: no"
2461 msgstr "Subtítulos: no"
2463 #: src/wx/player_information.cc:145
2464 msgid "Subtitles: yes"
2465 msgstr "Subtítulos: sí"
2467 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2468 msgid "System information"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2480 msgid "Temp version"
2481 msgstr "Versión en prueba"
2483 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2487 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2488 msgid "Template name"
2489 msgstr "Nombre de la plantilla"
2491 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2492 msgid "Template names must not be empty."
2493 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2495 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2500 msgid "Territory (e.g. UK)"
2501 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2503 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2504 msgid "Test version "
2505 msgstr "Versión de prueba "
2507 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2509 msgstr "Comprobado por"
2511 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2512 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2513 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2516 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2520 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2523 #: src/wx/content_menu.cc:363
2525 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2526 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2529 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2530 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2532 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2534 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2537 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2539 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2542 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2543 "or overwrite it with your current configuration?"
2545 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2546 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2550 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2551 "probably means that the CPL file is corrupt."
2554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2557 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2558 "probably means that the asset file is corrupt."
2561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2564 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2565 "probably means that the asset file is corrupt."
2568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2569 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2574 msgid "Theatre name"
2575 msgstr "Nombre de la plantilla"
2577 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2579 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2580 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2582 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2583 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2584 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2588 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2589 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2591 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2592 msgid "There is not enough free memory to do that."
2593 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2595 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2597 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2598 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2602 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2603 "certificate. Only the first certificate will be used."
2605 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2606 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2609 msgid "This is not a valid CPL file"
2610 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2617 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2619 msgstr "Huella dactilar"
2621 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2623 msgstr "Línea de tiempo"
2625 #: src/wx/content_panel.cc:148
2627 msgstr "Linea de tiempo..."
2629 #: src/wx/content_panel.cc:166
2633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2634 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2635 msgid "Timing|Timing"
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2641 msgstr "De la dirección"
2643 #: src/wx/video_panel.cc:123
2645 msgstr "Recortar arriba"
2647 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2651 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2654 msgstr "Traducido por"
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2657 msgid "Translated by"
2658 msgstr "Traducido por"
2660 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2661 msgid "Trim after current position"
2662 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2664 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2665 msgid "Trim from end"
2666 msgstr "Recortar del final"
2668 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2669 msgid "Trim from start"
2670 msgstr "Recortar del inicio"
2672 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2673 msgid "Trim up to current position"
2674 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2676 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2678 msgid "True peak is %.2fdB"
2679 msgstr "El pico es %.2fdB"
2681 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2683 msgid "Trusted Device"
2684 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2686 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2688 msgid "Trusted Device certificate"
2689 msgstr "Certificado del receptor"
2691 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2692 #: src/wx/video_panel.cc:91
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2701 msgid "UTC offset (time zone)"
2702 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2817 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2818 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2820 #: src/wx/video_panel.cc:89
2823 msgstr "Usar la mejor"
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2826 msgid "Use ISDCF name"
2827 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2829 #: src/wx/text_panel.cc:76
2832 msgstr "Usar la mejor"
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2836 msgstr "Usar la mejor"
2838 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2840 msgstr "Usar por defecto"
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2843 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2844 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2846 #: src/wx/text_panel.cc:65
2848 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2849 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2851 #: src/wx/text_panel.cc:63
2852 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2853 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2855 #: src/wx/video_panel.cc:81
2856 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2857 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2860 msgid "Use this file as new configuration"
2861 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2865 msgstr "Nombre de usuario"
2867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2869 #: src/wx/video_panel.cc:79
2873 #: src/wx/video_panel.cc:183
2874 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2877 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2878 msgid "Video Waveform"
2879 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2882 msgid "Video display mode"
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2886 msgid "Video frame rate"
2887 msgstr "Velocidad de imagen"
2889 #: src/wx/text_panel.cc:106
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2905 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2907 msgid "Week of manufacture"
2908 msgstr "Fabricante del servidor"
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2912 msgstr "Punto de blanco"
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2915 msgid "White point adjustment"
2916 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2918 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2919 msgid "With help from"
2920 msgstr "Con ayuda de"
2922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2923 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2924 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2927 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2928 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2931 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2932 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2934 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2935 msgid "Write reels into separate files"
2938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2942 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2944 msgstr "Escrito por"
2946 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2950 #: src/wx/text_panel.cc:87
2954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2955 msgid "YUV to RGB conversion"
2956 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2959 msgid "YUV to RGB matrix"
2960 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2962 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2964 msgid "Year of manufacture"
2965 msgstr "Fabricante del servidor"
2967 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2970 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2973 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2976 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2979 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2980 "screen with this name."
2982 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2983 "una sala llamada así."
2985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2987 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2988 "you want to continue?"
2990 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2991 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2995 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2997 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2998 "de poder enviar mensajes."
3000 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3003 msgstr "Tu dirección de correo"
3005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3006 msgid "Your email address"
3007 msgstr "Tu dirección de correo"
3009 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3012 msgstr "Nombre de la carpeta"
3014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3023 msgid "Zoom in / out"
3026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3027 msgid "Zoom out to whole film"
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3031 msgid "certificates.barco.com password"
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3035 msgid "certificates.barco.com user name"
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3039 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3043 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3051 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3052 msgid "closed captions"
3055 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3056 msgid "component value"
3057 msgstr "valor del componente"
3059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3060 msgid "content filename"
3063 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3067 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3068 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3071 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3081 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3088 msgstr "Nombre de la película"
3090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3091 msgid "from date/time"
3094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3097 msgstr "Editar pantalla"
3099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3100 msgid "full screen with controls on other monitor"
3103 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3104 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3108 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3109 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3114 msgid "milliseconds"
3117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3121 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3122 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3132 msgid "number of reels"
3133 msgstr "Inicio de la bobina"
3135 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3137 msgid "open subtitles"
3138 msgstr "Usar subtítulos"
3140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3152 msgstr "Número de serie"
3154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3173 msgid "to date/time"
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3177 msgid "type (cpl/pkl)"
3180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3181 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3184 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3188 msgstr "Desconocido"
3190 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3191 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3194 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3215 #~ msgid "Do nothing"
3216 #~ msgstr "Suavizado"
3219 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3220 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3224 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3226 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3227 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3229 #~ msgid "Bold file"
3230 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3232 #~ msgid "Bold font"
3233 #~ msgstr "Fuente negrita"
3235 #~ msgid "Italic file"
3236 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3238 #~ msgid "Italic font"
3239 #~ msgstr "Fuente itálica"
3241 #~ msgid "Normal file"
3242 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3244 #~ msgid "Normal font"
3245 #~ msgstr "Fuente normal"
3247 #~ msgid "Set from file..."
3248 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3250 #~ msgid "Set from system font..."
3251 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3257 #~ msgstr "Cargar..."
3261 #~ msgstr "Renombrar..."
3263 #~ msgid "Select certificate file"
3264 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3267 #~ msgid "Select playlist file"
3268 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3271 #~ msgstr "Recortar"
3277 #~ msgid "Subtitle/captions"
3278 #~ msgstr "Subtítulos"
3281 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3283 #~ msgid "Make DCP anyway"
3284 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3286 #~ msgid "Right eye"
3287 #~ msgstr "Ojo derecho"
3290 #~ msgstr "Subtítulos"
3293 #~ msgstr "Redimensión X"
3296 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3299 #~ msgstr "Redimensión Y"
3301 #~ msgid "No DCP selected."
3302 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3307 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3308 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3311 #~ msgstr "Nueva película"
3313 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3314 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3316 #~ msgid "Subtitle colours"
3317 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3319 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3320 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3322 #~ msgid "Contact email"
3323 #~ msgstr "Email de contacto"
3326 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3327 #~ msgstr "Color del contorno"
3336 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3337 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3338 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3340 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3341 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3342 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3345 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3346 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3347 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3348 #~ "the \"DCP\" tab."
3350 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3351 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3352 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3353 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3356 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3357 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3358 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3359 #~ "the \"DCP\" tab."
3361 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3362 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3363 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3364 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3367 #~ msgstr "Registro:"
3370 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3371 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3373 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3374 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3377 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3378 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3380 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3381 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3384 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3385 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3387 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3388 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3391 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3392 #~ "likely to cause problems on playback."
3394 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3395 #~ "problemas en la reproducción."
3398 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3399 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3401 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3402 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3403 #~ "para asegurarte."
3406 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3407 #~ "some projectors."
3409 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3410 #~ "algunos proyectores."
3412 #~ msgid "Server serial number"
3413 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3416 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3417 #~ "cause problems on playback."
3419 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3420 #~ "cause problemas de reproducción."
3423 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3426 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3430 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3431 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3434 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3435 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3438 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3439 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3447 #~ msgid "Fetching..."
3448 #~ msgstr "Recuperando..."
3450 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3451 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3453 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3454 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3462 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3463 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3466 #~ msgstr "Copiar..."
3468 #~ msgid "Load from file..."
3469 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3474 #~ msgid "Use all servers"
3475 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3477 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3478 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3480 #~ msgid "Default issuer"
3481 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3483 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3484 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3486 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3487 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3489 #~ msgid "Disk space required"
3490 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3492 #~ msgid "Film Properties"
3493 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3496 #~ msgstr "Fotogramas"
3504 #~ msgid "Output gamma"
3505 #~ msgstr "Gamma de salida"
3507 #~ msgid "Artwork by"
3508 #~ msgstr "Grafismo de"
3511 #~ msgid "Video length"
3512 #~ msgstr "Duración completa"
3515 #~ msgid "Video size"
3519 #~ msgid "frames per second"
3520 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3532 #~ msgid "Calculate digests"
3533 #~ msgstr "Calcular..."
3535 #~ msgid "Colour Conversions"
3536 #~ msgstr "Conversiones de color"
3539 #~ msgstr "Nombre DCP"
3568 #~ msgid "counting..."
3569 #~ msgstr "contando..."
3571 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3572 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3574 #~ msgid "1 channel"
3580 #~ msgid "With Subtitles"
3581 #~ msgstr "Con subtítulos"
3586 #~ msgid "Audio Gain"
3587 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3589 #~ msgid "From address for KDM emails"
3590 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3592 #~ msgid "Subtitle Stream"
3593 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3599 #~ msgid "Content channel"
3602 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3603 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3606 #~ msgid "Encoding servers"
3607 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3609 #~ msgid "Miscellaneous"
3612 #~ msgid "No stretch"
3613 #~ msgstr "Sin deformar"
3618 #~ msgid "Threads to use"
3619 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3625 #~ msgstr "Ejecutando"
3630 #~ msgid "Colour look-up table"
3631 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3634 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3635 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3638 #~ msgstr "Película"
3640 #~ msgid "Original Frame Rate"
3641 #~ msgstr "Velocidad original"
3644 #~ msgid "Reference filters"
3645 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3648 #~ msgid "Reference scaler"
3649 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3652 #~ msgid "Trim method"
3653 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3655 #~ msgid "Trust content's header"
3656 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3658 #~ msgid "Use content's audio"
3659 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3661 #~ msgid "Use external audio"
3662 #~ msgstr "Usar audio externo"
3665 #~ msgstr "fotogramas"
3667 #~ msgid "TMS IP address"
3668 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3670 #~ msgid "Original Size"
3671 #~ msgstr "Tamaño original"