1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:105
31 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
32 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
34 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
38 #: src/wx/audio_panel.cc:237
42 #: src/wx/video_panel.cc:200
46 #: src/wx/film_editor.cc:215
50 #: src/wx/film_editor.cc:163
54 #: src/wx/video_panel.cc:201
56 msgstr "3D izquierda/derecha"
58 #: src/wx/film_editor.cc:216
62 #: src/wx/about_dialog.cc:30
64 msgid "About DCP-o-matic"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
69 msgstr "Añadir cine..."
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
73 msgstr "Añadir pantalla..."
75 #: src/wx/film_editor.cc:268
76 msgid "Add file(s)..."
77 msgstr "Añadir fichero(s)..."
79 #: src/wx/film_editor.cc:270
81 msgstr "Añadir carpeta..."
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
87 #: src/wx/audio_panel.cc:67
89 msgstr "Retardo del audio"
91 #: src/wx/audio_panel.cc:52
93 msgstr "Ganancia del audio"
95 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
96 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
97 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
99 #: src/wx/audio_panel.cc:81
102 msgstr "Retardo del audio"
104 #: src/wx/film_editor.cc:158
106 msgid "Audio channels"
109 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
111 msgid "Bad setting for %s (%s)"
112 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
114 #: src/wx/video_panel.cc:123
116 msgstr "Recortar abajo"
118 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
123 msgid "But I have to use fader"
124 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
130 #: src/wx/audio_panel.cc:63
134 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
138 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
142 #: src/wx/content_menu.cc:137
144 msgid "Choose a file"
145 msgstr "Crear en carpeta"
147 #: src/wx/film_editor.cc:737
148 msgid "Choose a file or files"
149 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
151 #: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760
153 msgid "Choose a folder"
154 msgstr "Crear en carpeta"
156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
157 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
158 msgid "Colour conversion"
159 msgstr "Conversión de color"
161 #: src/wx/config_dialog.cc:63
162 msgid "Colour conversions"
163 msgstr "Conversiones de color"
165 #: src/wx/film_editor.cc:133
170 #: src/wx/film_editor.cc:86
174 #: src/wx/film_editor.cc:138
176 msgstr "Tipo de contenido"
178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
180 msgid "Content channel"
183 #: src/wx/video_panel.cc:333
185 msgid "Content frame rate %.4f\n"
186 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
188 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
190 msgid "Content version"
191 msgstr "Tipo de contenido"
193 #: src/wx/video_panel.cc:291
195 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
196 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
198 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
199 msgid "Could not analyse audio."
200 msgstr "No se pudo analizar el audio."
202 #: src/wx/film_viewer.cc:336
204 msgid "Could not decode video for view (%s)"
205 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
207 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
209 msgid "Could not make DCP: %s"
210 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
212 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
213 msgid "Create in folder"
214 msgstr "Crear en carpeta"
216 #: src/wx/config_dialog.cc:284
219 msgstr "Crear en carpeta"
221 #: src/wx/video_panel.cc:303
223 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
224 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
226 #: src/wx/video_panel.cc:242
228 msgstr "Personalizado"
230 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
234 #: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102
238 #: src/wx/film_editor.cc:117
242 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
246 #: src/wx/config_dialog.cc:52
247 msgid "DCP-o-matic Preferences"
248 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
250 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
252 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
253 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
255 #: src/wx/config_dialog.cc:141
256 msgid "Default DCI name details"
257 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
259 #: src/wx/config_dialog.cc:154
261 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
262 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:145
266 msgid "Default container"
267 msgstr "Tipo de contenido"
269 #: src/wx/config_dialog.cc:149
271 msgid "Default content type"
272 msgstr "Tipo de contenido"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:133
275 msgid "Default directory for new films"
276 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:125
280 msgid "Default duration of still images"
281 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
283 #: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78
287 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
288 msgid "Disk space required"
289 msgstr "Espacio requerido en disco"
291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
293 msgid "Edit Cinema..."
296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
298 msgid "Edit Screen..."
301 #: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157
302 #: src/wx/video_panel.cc:174
306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
308 msgid "Encoding Servers"
309 msgstr "Servidores de codificación"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:61
313 msgid "Encoding servers"
314 msgstr "Servidores de codificación"
316 #: src/wx/film_editor.cc:154
320 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
321 msgid "Facility (e.g. DLA)"
322 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
324 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
325 msgid "Film Properties"
326 msgstr "Propiedades de la película"
328 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
330 msgstr "Nombre de la película"
332 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
336 #: src/wx/content_menu.cc:49
337 msgid "Find missing..."
340 #: src/wx/film_editor.cc:144
343 msgstr "Velocidad DCP"
345 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
349 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
350 msgid "Frames already encoded"
351 msgstr "Fotogramas ya codificados"
353 #: src/wx/about_dialog.cc:61
354 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
356 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
358 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
362 #: src/wx/config_dialog.cc:120
363 msgid "From address for KDM emails"
364 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
366 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
367 msgid "Gain Calculator"
368 msgstr "Calculadora de ganancia"
370 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
374 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
382 #: src/wx/server_dialog.cc:41
383 msgid "Host name or IP address"
384 msgstr "Nombre o dirección IP"
386 #: src/wx/audio_panel.cc:241
390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
391 msgid "I want to play this back at fader"
392 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:241
396 msgstr "Dirección IP"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:313
400 msgid "IP address / host name"
401 msgstr "Dirección IP"
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
405 msgstr "Gamma de entrada"
407 #: src/wx/film_editor.cc:219
411 #: src/wx/config_dialog.cc:280
415 #: src/wx/film_editor.cc:173
416 msgid "JPEG2000 bandwidth"
417 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:69
423 #: src/wx/film_editor.cc:286
424 msgid "Keep video in sequence"
425 msgstr "Mantener el video secuencia"
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
431 #: src/wx/video_panel.cc:90
433 msgstr "Recorte izquierda"
435 #: src/wx/timing_panel.cc:40
439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
444 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
445 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
447 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
452 #: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177
456 #: src/wx/film_editor.cc:711
460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
468 #: src/wx/config_dialog.cc:65
472 #: src/wx/config_dialog.cc:59
473 msgid "Miscellaneous"
476 #: src/wx/video_panel.cc:279
478 msgid "Multiple content selected"
479 msgstr "Tipo de contenido"
481 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
483 msgstr "Mis documentos"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112
486 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
490 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
492 msgstr "Nueva película"
494 #: src/wx/video_panel.cc:198
496 msgstr "Sin deformar"
498 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247
502 #: src/wx/config_dialog.cc:116
504 msgid "Outgoing mail server"
505 msgstr "Servidores de codificación"
507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
509 msgstr "Gamma de salida"
511 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
512 msgid "Package Type (e.g. OV)"
513 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
515 #: src/wx/video_panel.cc:326
517 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
518 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:253
523 msgstr "Clave del TMS"
525 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
533 #: src/wx/film_viewer.cc:64
537 #: src/wx/audio_plot.cc:43
538 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
539 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
541 #: src/wx/timing_panel.cc:37
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
549 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
553 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
554 msgid "Rating (e.g. 15)"
555 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
557 #: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272
561 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
563 msgid "Remove Cinema"
566 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
568 msgid "Remove Screen"
571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
577 msgid "Repeat Content"
578 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
580 #: src/wx/content_menu.cc:48
584 #: src/wx/film_editor.cc:167
588 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
592 #: src/wx/video_panel.cc:101
594 msgstr "Recorte derecha"
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
601 #: src/wx/film_editor.cc:218
605 #: src/wx/video_panel.cc:134
610 #: src/wx/video_panel.cc:318
612 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
613 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
615 #: src/wx/film_editor.cc:187
619 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
621 msgid "Select Certificate File"
622 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
624 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
625 msgid "Send by email"
626 msgstr "Enviar por email"
628 #: src/wx/server_dialog.cc:28
632 #: src/wx/timecode.cc:65
636 #: src/wx/config_dialog.cc:95
638 msgstr "Seleccionar idioma"
640 #: src/wx/audio_panel.cc:48
641 msgid "Show Audio..."
642 msgstr "Mostrar audio..."
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
652 #: src/wx/film_editor.cc:182
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
657 msgid "Studio (e.g. TCF)"
658 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
660 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
661 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
662 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
665 msgid "Subtitle Offset"
666 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
669 msgid "Subtitle Scale"
670 msgstr "Escala del subtítulo"
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
674 msgid "Subtitle Stream"
675 msgstr "Escala del subtítulo"
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
681 #: src/wx/about_dialog.cc:128
683 msgstr "Soportado por"
685 #: src/wx/config_dialog.cc:67
690 #: src/wx/config_dialog.cc:245
693 msgstr "Ruta en el TMS"
695 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
696 msgid "Territory (e.g. UK)"
697 msgstr "Territorio (ej. ES)"
699 #: src/wx/content_menu.cc:178
701 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
702 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
707 msgid "There are no hints: everything looks good!"
710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
714 #: src/wx/config_dialog.cc:112
715 msgid "Threads to use for encoding on this host"
716 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
718 #: src/wx/audio_plot.cc:148
722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
727 #: src/wx/film_editor.cc:278
729 msgstr "Linea de tiempo..."
731 #: src/wx/timing_panel.cc:32
735 #: src/wx/video_panel.cc:112
737 msgstr "Recortar arriba"
739 #: src/wx/about_dialog.cc:100
740 msgid "Translated by"
741 msgstr "Traducido por"
743 #: src/wx/timing_panel.cc:46
745 msgid "Trim from end"
746 msgstr "Recortar fotogramas"
748 #: src/wx/timing_panel.cc:43
750 msgid "Trim from start"
751 msgstr "Recortar fotogramas"
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
757 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
761 #: src/wx/film_editor.cc:127
763 msgstr "Usar el nombre DCI"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:309
766 msgid "Use all servers"
769 #: src/wx/film_editor.cc:148
771 msgstr "Usar la mejor"
773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
776 msgstr "Usar la mejor"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:249
781 msgstr "Usar el nombre DCI"
783 #: src/wx/video_panel.cc:70
787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
788 msgid "With Subtitles"
789 msgstr "Con subtítulos"
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
795 #: src/wx/about_dialog.cc:91
799 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
802 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
803 "coalesce them to ensure smooth joins between the files."
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
809 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
810 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
813 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
815 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
816 "problems on playback."
819 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
821 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
825 #: src/wx/timeline.cc:213
830 #: src/wx/audio_panel.cc:239
834 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
838 #: src/wx/audio_panel.cc:62
842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
843 #: src/wx/audio_panel.cc:78
847 #: src/wx/config_dialog.cc:129
851 #: src/wx/timeline.cc:236
855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
859 #: src/wx/timeline.cc:234
864 #~ msgid "Threads to use"
865 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
877 #~ msgstr "Ejecutando"
880 #~ msgid "Start time"
886 #~ msgid "Colour look-up table"
887 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
889 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
890 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
892 #~ msgid "Could not set content: %s"
893 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
896 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
897 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
908 #~ msgid "Original Frame Rate"
909 #~ msgstr "Velocidad original"
912 #~ msgid "Reference filters"
913 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
916 #~ msgid "Reference scaler"
917 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
919 #~ msgid "Select Audio File"
920 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
923 #~ msgid "Trim method"
924 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
926 #~ msgid "Trust content's header"
927 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
929 #~ msgid "Use content's audio"
930 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
932 #~ msgid "Use external audio"
933 #~ msgstr "Usar audio externo"
936 #~ msgstr "fotogramas"
939 #~ msgstr "desconocido"
941 #~ msgid "TMS IP address"
942 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
944 #~ msgid "TMS user name"
945 #~ msgstr "Usuario del TMS"
947 #~ msgid "Original Size"
948 #~ msgstr "Tamaño original"