1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/video_panel.cc:219
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
59 #: src/wx/video_panel.cc:222
63 #: src/wx/video_panel.cc:223
65 msgstr "3D sólo izquierda"
67 #: src/wx/video_panel.cc:220
69 msgstr "3D izquierda/derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:224
73 msgstr "3D sólo derecha"
75 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 msgstr "3D arriba/abajo"
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
100 #: src/wx/update_dialog.cc:35
101 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
102 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
104 #: src/wx/about_dialog.cc:34
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
109 msgid "Add Cinema..."
110 msgstr "Añadir cine..."
112 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgstr "Añadir KDM..."
116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
117 msgid "Add Screen..."
118 msgstr "Añadir pantalla..."
120 #: src/wx/content_panel.cc:79
122 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 #: src/wx/content_panel.cc:74
127 msgid "Add file(s)..."
128 msgstr "Añadir fichero(s)..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:78
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Añadir carpeta..."
134 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
135 msgid "Add image sequence"
138 #: src/wx/content_panel.cc:75
139 msgid "Add video, image or sound files to the film."
142 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
147 msgid "Adjust white point to"
150 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
153 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
154 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
157 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
158 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
159 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
160 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
170 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
171 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
172 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
174 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
175 msgid "Allow any DCP frame rate"
176 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
178 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
183 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
184 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
197 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
205 msgstr "Dirección CCO"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
208 msgid "Blue chromaticity"
211 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
220 msgid "Burn subtitles into image"
221 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
223 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
224 msgid "But I have to use fader"
225 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
227 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
229 msgstr "Dirección CC"
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
237 msgstr "Identificador CPL"
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
240 msgid "CPL annotation text"
241 msgstr "Texto de anotación DCP"
243 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 #: src/wx/config_dialog.cc:567
256 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
257 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
259 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
260 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
261 msgid "Certificate downloaded"
262 msgstr "Certificado descargado"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:626
265 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
266 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
272 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
274 msgstr "Ganancia del canal"
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
280 #: src/wx/config_dialog.cc:181
281 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
282 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
284 #: src/wx/config_dialog.cc:177
285 msgid "Check for updates on startup"
286 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
288 #: src/wx/content_menu.cc:244
289 msgid "Choose a file"
290 msgstr "Elige un fichero"
292 #: src/wx/content_panel.cc:242
293 msgid "Choose a file or files"
294 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
296 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
297 msgid "Choose a folder"
298 msgstr "Elige una carpeta"
300 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
301 msgid "Choose a font file"
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
309 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
310 msgid "Colour conversion"
311 msgstr "Conversión de color"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
314 msgid "Config|Timing"
315 msgstr "Configuración|Tiempo"
317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
318 msgid "Contact email"
321 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
330 msgid "Content Properties"
333 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
335 msgstr "Tipo de contenido"
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
338 msgid "Content version"
339 msgstr "Versión del contenido"
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
345 #: src/wx/editable_list.h:64
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
350 msgid "Could not analyse audio."
351 msgstr "No se pudo analizar el audio."
353 #: src/wx/content_panel.cc:290
354 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
357 #: src/wx/content_panel.cc:310
358 msgid "Could not find any images in that folder"
361 #: src/wx/film_viewer.cc:181
363 msgid "Could not get video for view (%s)"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
367 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
369 msgid "Could not read certificate file (%s)"
370 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
374 msgid "Could not read key file (%s)"
375 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
377 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
381 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
382 msgid "Create in folder"
383 msgstr "Crear en carpeta"
385 #: src/wx/video_panel.cc:91
389 #: src/wx/video_panel.cc:190
391 msgstr "Personalizado"
393 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
398 msgid "DCP directory"
401 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
406 msgid "DCP-o-matic audio"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
410 msgid "Debug: decode"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
414 msgid "Debug: encode"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:336
418 msgid "Default ISDCF name details"
419 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:349
422 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
423 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:358
426 msgid "Default audio delay"
427 msgstr "Retardo de audio por defecto"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:340
430 msgid "Default container"
431 msgstr "Contenedor por defecto"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:344
434 msgid "Default content type"
435 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:328
438 msgid "Default directory for new films"
439 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:320
442 msgid "Default duration of still images"
443 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:366
446 msgid "Default issuer"
447 msgstr "Emisor por defecto"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:302
453 #: src/wx/audio_panel.cc:70
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
461 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
462 msgid "Disk space required"
463 msgstr "Espacio requerido en disco"
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
475 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
476 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
477 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
479 #: src/wx/content_panel.cc:90
483 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
488 msgid "Download certificate"
489 msgstr "Descargar certificado"
491 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
492 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
493 msgid "Downloading certificate"
494 msgstr "Descargando certificado"
496 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
497 msgid "Edit Cinema..."
498 msgstr "Editar cine..."
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
501 msgid "Edit Screen..."
502 msgstr "Editar pantalla..."
504 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
506 #: src/wx/editable_list.h:66
510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
511 msgid "Email address for KDM delivery"
512 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
514 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
515 msgid "Encoding Servers"
516 msgstr "Servidores de codificación"
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
522 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
530 #: src/wx/config_dialog.cc:642
531 msgid "Export DCP decryption certificate..."
532 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
534 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
535 msgid "Facility (e.g. DLA)"
536 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
538 #: src/wx/video_panel.cc:141
540 msgstr "Fundido de entrada"
542 #: src/wx/video_panel.cc:146
544 msgstr "Fundido de salida"
546 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
548 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
550 msgstr "Recuperando..."
552 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
556 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
557 msgid "Film Properties"
558 msgstr "Propiedades de la película"
560 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
562 msgstr "Nombre de la película"
564 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
568 #: src/wx/content_menu.cc:59
569 msgid "Find missing..."
570 msgstr "Buscar ausentes..."
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
588 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
592 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
596 #: src/wx/about_dialog.cc:65
597 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
606 msgstr "De la dirección"
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
612 #: src/wx/timing_panel.cc:82
614 msgstr "Duración completa"
616 #: src/wx/audio_panel.cc:55
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
621 msgid "Gain Calculator"
622 msgstr "Calculadora de ganancia"
624 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
626 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
627 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
629 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
638 msgid "Green chromaticity"
641 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
645 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
649 #: src/wx/server_dialog.cc:38
650 msgid "Host name or IP address"
651 msgstr "Nombre o dirección IP"
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
654 msgid "I want to play this back at fader"
655 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
657 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
661 #: src/wx/config_dialog.cc:888
663 msgstr "Dirección IP"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:511
666 msgid "IP address / host name"
667 msgstr "Dirección IP / nombre"
669 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
671 msgstr "Nombre ISDCF"
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
675 msgstr "Gamma de entrada"
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
678 msgid "Input gamma correction"
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
685 #: src/wx/config_dialog.cc:718
689 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
690 msgid "Intermediate common name"
691 msgstr "Nombre común intermedio"
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
698 msgid "JPEG2000 bandwidth"
699 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
701 #: src/wx/content_menu.cc:58
705 #: src/wx/config_dialog.cc:961
709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
718 msgid "Keep video in sequence"
719 msgstr "Mantener el video secuencia"
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
725 #: src/wx/config_dialog.cc:554
729 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
733 #: src/wx/config_dialog.cc:716
737 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
738 msgid "Leaf common name"
739 msgstr "Nombre común de hoja"
741 #: src/wx/video_panel.cc:96
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
746 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
747 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
750 msgid "Load from file..."
751 msgstr "Cargar de fichero..."
753 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
754 #: src/wx/config_dialog.cc:638
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
766 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
770 #: src/wx/config_dialog.cc:986
771 msgid "Mail password"
772 msgstr "Clave del correo"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:982
775 msgid "Mail user name"
776 msgstr "Usuario del correo"
778 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
782 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
783 msgid "Make certificate chain"
784 msgstr "Crear cadena de certificados"
786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
787 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
788 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
795 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
803 #: src/wx/content_panel.cc:87
804 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
807 #: src/wx/content_panel.cc:91
808 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
811 #: src/wx/video_panel.cc:345
812 msgid "Multiple content selected"
813 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
815 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
817 msgstr "Mis documentos"
819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
820 msgid "My problem is"
823 #: src/wx/content_panel.cc:495
825 msgstr "NECESITA KDM:"
827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
828 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
832 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
834 msgstr "Nueva película"
836 #: src/wx/update_dialog.cc:37
837 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
838 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
840 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
842 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
843 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
846 #: src/wx/video_panel.cc:289
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
855 msgid "Open console window"
856 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
858 #: src/wx/content_panel.cc:95
859 msgid "Open the timeline for the film."
860 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
862 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
864 msgstr "Organización"
866 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
867 msgid "Organisational unit"
868 msgstr "Unidad organizativa"
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
874 #: src/wx/config_dialog.cc:978
875 msgid "Outgoing mail server"
876 msgstr "Servidor de salida de correo"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:62
879 msgid "Outline content"
880 msgstr "Resaltar contenido"
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
887 msgid "Package Type (e.g. OV)"
888 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:900
894 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
904 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
907 #: src/wx/film_viewer.cc:68
911 #: src/wx/timing_panel.cc:97
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
917 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
921 #: src/wx/audio_plot.cc:86
922 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
923 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
925 #: src/wx/timing_panel.cc:79
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
931 msgstr "Prelanzamiento"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:634
934 msgid "Private key for decrypting DCPs"
935 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:616
938 msgid "Private key for leaf certificate"
939 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
945 #: src/wx/content_menu.cc:60
946 msgid "Properties..."
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
950 msgid "RGB to XYZ conversion"
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
957 #: src/wx/key_dialog.cc:48
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
962 msgid "Rating (e.g. 15)"
963 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
965 #: src/wx/content_menu.cc:61
966 msgid "Re-examine..."
967 msgstr "Reexaminar..."
969 #: src/wx/config_dialog.cc:612
970 msgid "Re-make certificates..."
971 msgstr "Recrear certificados..."
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
986 msgid "Red chromaticity"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
990 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
995 msgid "Remove Cinema"
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
999 msgid "Remove Screen"
1000 msgstr "Quitar pantalla"
1002 #: src/wx/content_panel.cc:83
1003 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1004 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1010 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1011 msgid "Repeat Content"
1012 msgstr "Repetir contenido"
1014 #: src/wx/content_menu.cc:57
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1019 msgid "Report A Problem"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1023 msgid "Reset to default text"
1024 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1030 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1034 #: src/wx/video_panel.cc:106
1038 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1039 msgid "Right click to change gain."
1040 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1046 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1047 msgid "Root common name"
1048 msgstr "Nombre común raiz"
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1054 #: src/wx/video_panel.cc:151
1056 msgstr "Redimensionar a"
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1063 msgid "Select CPL XML file"
1064 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1068 msgid "Select Certificate File"
1069 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:312
1073 msgstr "Seleccionar KDM"
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1076 msgid "Select Key File"
1077 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1080 msgid "Send by email"
1081 msgstr "Enviar por email"
1083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1087 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1088 msgid "Serial number"
1089 msgstr "Número de serie"
1091 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1096 msgid "Server manufacturer"
1097 msgstr "Fabricante del servidor"
1099 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1100 msgid "Server serial number"
1101 msgstr "Número de serie del servidor"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1107 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1109 msgstr "Seleccionar"
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1116 msgid "Set language"
1117 msgstr "Seleccionar idioma"
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1120 msgid "Show Audio..."
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1124 msgid "Show audio..."
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1135 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1139 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1140 msgid "Stable version "
1141 msgstr "Versión estable"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1147 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1156 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1157 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1163 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1168 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1169 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1175 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1176 msgid "Supported by"
1177 msgstr "Soportado por"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1188 msgid "Temp version"
1189 msgstr "Versión en prueba"
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1192 msgid "Territory (e.g. UK)"
1193 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1195 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1196 msgid "Test version "
1197 msgstr "Versión en prueba"
1199 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1201 msgstr "Comprobado por"
1203 #: src/wx/content_menu.cc:298
1205 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1206 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1209 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1210 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1212 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1213 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1214 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1216 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1217 msgid "There is not enough free memory to do that."
1218 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1221 msgid "This is not a valid CPL file"
1222 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1229 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1230 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1234 msgstr "Huella dactilar"
1236 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1242 msgstr "Línea de tiempo"
1244 #: src/wx/content_panel.cc:94
1246 msgstr "Linea de tiempo..."
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1249 msgid "Timing|Timing"
1250 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1252 #: src/wx/video_panel.cc:118
1256 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1257 msgid "Translated by"
1258 msgstr "Traducido por"
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1261 msgid "Trim after current position"
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1265 msgid "Trim from end"
1266 msgstr "Recortar del final"
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1269 msgid "Trim from start"
1270 msgstr "Recortar del inicio"
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1273 msgid "Trim up to current position"
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:578
1277 #: src/wx/video_panel.cc:78
1281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1282 msgid "Unexpected certificate filename form"
1283 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1287 msgstr "Desconocido"
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1293 #: src/wx/content_panel.cc:86
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1302 msgid "Use ISDCF name"
1303 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1306 msgid "Use all servers"
1307 msgstr "Usar todos los servidores"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1311 msgstr "Usar la mejor"
1313 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1315 msgstr "Usar por defecto"
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1318 msgid "Use subtitles"
1319 msgstr "Usar subtítulos"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1323 msgstr "Nombre de usuario"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1330 msgid "Video frame rate"
1331 msgstr "Velocidad de imagen"
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1346 msgid "White point adjustment"
1349 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1350 msgid "With help from"
1353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1357 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1359 msgstr "Escrito por"
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1363 msgstr "Desplazamiento en X"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1367 msgstr "Redimensión X"
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1371 msgstr "Desplazamiento en Y"
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1375 msgstr "Redimensión Y"
1377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1378 msgid "YUV to RGB conversion"
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1382 msgid "YUV to RGB matrix"
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1387 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1388 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1391 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1394 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1395 "join them to ensure smooth joins between the files."
1397 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1398 "transiciones suaves."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1402 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1403 "likely to cause problems on playback."
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1409 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1410 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1412 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1413 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1418 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1419 "problems on playback."
1421 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1422 "problemas de reproducción."
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1426 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1429 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1430 "algunos proyectores."
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1434 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1438 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1442 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1446 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1461 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:362
1466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1471 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1475 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1483 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1487 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1502 #~ msgid "Output gamma"
1503 #~ msgstr "Gamma de salida"
1505 #~ msgid "Artwork by"
1506 #~ msgstr "Grafismo de"
1508 #~ msgid "Audio channels"
1509 #~ msgstr "Canales de audio"
1512 #~ msgid "Video length"
1513 #~ msgstr "Duración completa"
1516 #~ msgid "Video size"
1520 #~ msgid "frames per second"
1521 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1524 #~ msgid "video frames"
1525 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1537 #~ msgid "Calculate digests"
1538 #~ msgstr "Calcular..."
1540 #~ msgid "Colour Conversions"
1541 #~ msgstr "Conversiones de color"
1544 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1545 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1548 #~ msgstr "Nombre DCP"
1575 #~ msgstr "Escalador"
1578 #~ msgstr "Recortar arriba"
1583 #~ msgid "counting..."
1584 #~ msgstr "contando..."
1586 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1587 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1589 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1590 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1592 #~ msgid "Default scale to"
1593 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1595 #~ msgid "1 channel"
1601 #~ msgid "With Subtitles"
1602 #~ msgstr "Con subtítulos"
1607 #~ msgid "Default creator"
1608 #~ msgstr "Creador por defecto"
1610 #~ msgid "Audio Gain"
1611 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1613 #~ msgid "From address for KDM emails"
1614 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1616 #~ msgid "Subtitle Scale"
1617 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1619 #~ msgid "Subtitle Stream"
1620 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1629 #~ msgid "Content channel"
1634 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1636 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1637 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1640 #~ msgid "Encoding servers"
1641 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1646 #~ msgid "Miscellaneous"
1649 #~ msgid "No stretch"
1650 #~ msgstr "Sin deformar"
1656 #~ msgstr "Longitud"
1658 #~ msgid "Threads to use"
1659 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1668 #~ msgstr "Ejecutando"
1673 #~ msgid "Colour look-up table"
1674 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1676 #~ msgid "Could not set content: %s"
1677 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1680 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1681 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1684 #~ msgstr "Película"
1689 #~ msgid "Original Frame Rate"
1690 #~ msgstr "Velocidad original"
1693 #~ msgid "Reference filters"
1694 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1697 #~ msgid "Reference scaler"
1698 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1701 #~ msgid "Trim method"
1702 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1704 #~ msgid "Trust content's header"
1705 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1707 #~ msgid "Use content's audio"
1708 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1710 #~ msgid "Use external audio"
1711 #~ msgstr "Usar audio externo"
1714 #~ msgstr "fotogramas"
1716 #~ msgid "TMS IP address"
1717 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1719 #~ msgid "Original Size"
1720 #~ msgstr "Tamaño original"