Yet another try at the wxString / std::string / i18n mess.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:20-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es-ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:440
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:60
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1231
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:142
37 msgid "Add"
38 msgstr "Añadir"
39
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
41 msgid "Audio"
42 msgstr "Audio"
43
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
45 msgid "Audio Delay"
46 msgstr "Retardo del audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
49 msgid "Audio Gain"
50 msgstr "Ganancia del audio"
51
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
55
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
57 #, c-format
58 msgid "Bad setting for %1 (%2)"
59 msgstr "Configuración erronea para %1 (%2)"
60
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
62 msgid "Bottom crop"
63 msgstr "Recortar abajo"
64
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
66 msgid "Browse..."
67 msgstr "Explorar..."
68
69 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
70 msgid "But I have to use fader"
71 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
72
73 #: src/wx/film_editor.cc:374
74 msgid "Calculate..."
75 msgstr "Calcular..."
76
77 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
78 msgid "Cancel"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
82 msgid "Channels"
83 msgstr "Canales"
84
85 #: src/wx/film_editor.cc:325
86 msgid "Colour look-up table"
87 msgstr "Tabla de referencia de colores"
88
89 #: src/wx/film_editor.cc:120
90 msgid "Content"
91 msgstr "Contenido"
92
93 #: src/wx/film_editor.cc:130
94 msgid "Content Type"
95 msgstr "Tipo de contenido"
96
97 #: src/wx/film_viewer.cc:414
98 #, c-format
99 msgid "Could not decode video for view (%1)"
100 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%1)"
101
102 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
103 #, c-format
104 msgid "Could not make DCP: %1"
105 msgstr "No se pudo crear el DCP: %1"
106
107 #: src/wx/film_viewer.cc:108
108 #, c-format
109 msgid "Could not open content file (%1)"
110 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%1)"
111
112 #: src/wx/film_editor.cc:504
113 #, c-format
114 msgid "Could not set content: %1"
115 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %1"
116
117 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
118 msgid "Create in folder"
119 msgstr "Crear en carpeta"
120
121 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
122 msgid "DCI name"
123 msgstr "Nombre DCI"
124
125 #: src/wx/film_editor.cc:141
126 msgid "DCP Frame Rate"
127 msgstr "Velocidad DCP"
128
129 #: src/wx/film_editor.cc:109
130 msgid "DCP Name"
131 msgstr "Nombre DCP"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:61
134 msgid "DVD-o-matic"
135 msgstr "DVD-o-matic"
136
137 #: src/wx/config_dialog.cc:44
138 msgid "DVD-o-matic Preferences"
139 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
140
141 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
142 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
143 msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:101
146 msgid "Default DCI name details"
147 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:92
150 msgid "Default directory for new films"
151 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
152
153 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
154 msgid "Details..."
155 msgstr "Detalles..."
156
157 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
158 msgid "Disk space required"
159 msgstr "Espacio requerido en disco"
160
161 #: src/wx/film_editor.cc:191
162 msgid "Duration"
163 msgstr "Duración"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:144
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Editar"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:102 src/wx/config_dialog.cc:121
170 #: src/wx/film_editor.cc:308
171 msgid "Edit..."
172 msgstr "Editar..."
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:127
175 msgid "Encoding Servers"
176 msgstr "Servidores de codificación"
177
178 #: src/wx/film_editor.cc:176
179 msgid "End"
180 msgstr "Fin"
181
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
183 msgid "Facility (e.g. DLA)"
184 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
185
186 #: src/wx/film_editor.cc:73
187 msgid "Film"
188 msgstr "Película"
189
190 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
191 msgid "Film Properties"
192 msgstr "Propiedades de la película"
193
194 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
195 msgid "Film name"
196 msgstr "Nombre de la película"
197
198 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
199 msgid "Filters"
200 msgstr "Filtros"
201
202 #: src/wx/film_editor.cc:268
203 msgid "Format"
204 msgstr "Formato"
205
206 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
207 msgid "Frames"
208 msgstr "Fotogramas"
209
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
211 msgid "Frames already encoded"
212 msgstr "Fotogramas ya codificados"
213
214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
215 msgid "Gain Calculator"
216 msgstr "Calculadora de ganancia"
217
218 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
219 msgid "Gb"
220 msgstr "Gb"
221
222 #: src/wx/server_dialog.cc:36
223 msgid "Host name or IP address"
224 msgstr "Nombre o dirección IP"
225
226 #: src/wx/film_editor.cc:1235
227 msgid "Hz"
228 msgstr "Hz"
229
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "I want to play this back at fader"
232 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:131
235 msgid "IP address"
236 msgstr "Dirección IP"
237
238 #: src/wx/film_editor.cc:335
239 msgid "JPEG2000 bandwidth"
240 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
241
242 #: src/wx/film_editor.cc:281
243 msgid "Left crop"
244 msgstr "Recorte izquierda"
245
246 #: src/wx/film_editor.cc:164
247 msgid "Length"
248 msgstr "Longitud"
249
250 #: src/wx/film_editor.cc:339
251 msgid "MBps"
252 msgstr "MBps"
253
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
255 msgid "My Documents"
256 msgstr "Mis documentos"
257
258 #: src/wx/film_editor.cc:104
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nombre"
261
262 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
263 msgid "New Film"
264 msgstr "Nueva película"
265
266 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
267 msgid "None"
268 msgstr "Ninguno"
269
270 #: src/wx/film_editor.cc:135
271 msgid "Original Frame Rate"
272 msgstr "Velocidad original"
273
274 #: src/wx/film_editor.cc:159
275 msgid "Original Size"
276 msgstr "Tamaño original"
277
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
279 msgid "Package Type (e.g. OV)"
280 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
283 msgid "Peak"
284 msgstr "Pico"
285
286 #: src/wx/film_viewer.cc:54
287 msgid "Play"
288 msgstr "Reproducir"
289
290 #: src/wx/audio_plot.cc:109
291 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
292 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
293
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
295 msgid "RMS"
296 msgstr "RMS"
297
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
299 msgid "Rating (e.g. 15)"
300 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:117
303 msgid "Reference filters for A/B"
304 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:106
307 msgid "Reference scaler for A/B"
308 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:146
311 msgid "Remove"
312 msgstr "Quitar"
313
314 #: src/wx/film_editor.cc:286
315 msgid "Right crop"
316 msgstr "Recorte derecha"
317
318 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
319 msgid "Running"
320 msgstr "Ejecutando"
321
322 #: src/wx/film_editor.cc:315
323 msgid "Scaler"
324 msgstr "Escalador"
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:407
327 msgid "Select Audio File"
328 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:121
331 msgid "Select Content File"
332 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
333
334 #: src/wx/server_dialog.cc:25
335 msgid "Server"
336 msgstr "Servidor"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:49
339 msgid "Set language"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:364
343 msgid "Show Audio..."
344 msgstr "Mostrar audio..."
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
347 msgid "Smoothing"
348 msgstr "Suavizado"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:173
351 msgid "Start"
352 msgstr "Inicio"
353
354 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
356 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
357
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
360 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:431
363 msgid "Subtitle Offset"
364 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:436
367 msgid "Subtitle Scale"
368 msgstr "Escala del subtítulo"
369
370 #: src/wx/film_editor.cc:79
371 msgid "Subtitles"
372 msgstr "Subtítulos"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:67
375 msgid "TMS IP address"
376 msgstr "Dirección IP del TMS"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:82
379 msgid "TMS password"
380 msgstr "Clave del TMS"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:72
383 msgid "TMS target path"
384 msgstr "Ruta en el TMS"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:77
387 msgid "TMS user name"
388 msgstr "Usuario del TMS"
389
390 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
391 msgid "Territory (e.g. UK)"
392 msgstr "Territorio (ej. ES)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:135
395 msgid "Threads"
396 msgstr "Hilos"
397
398 #: src/wx/server_dialog.cc:40
399 msgid "Threads to use"
400 msgstr "Hilos a utilizar"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:87
403 msgid "Threads to use for encoding on this host"
404 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
405
406 #: src/wx/audio_plot.cc:139
407 msgid "Time"
408 msgstr "Tiempo"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:291
411 msgid "Top crop"
412 msgstr "Recortar arriba"
413
414 #: src/wx/film_editor.cc:171
415 msgid "Trim frames"
416 msgstr "Recortar fotogramas"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:125
419 msgid "Trust content's header"
420 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
421
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
423 msgid "Type"
424 msgstr "Tipo"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:114
427 msgid "Use DCI name"
428 msgstr "Usar el nombre DCI"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:145
431 msgid "Use best"
432 msgstr "Usar el mejor"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:391
435 msgid "Use content's audio"
436 msgstr "Usar el audio del contenido"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:401
439 msgid "Use external audio"
440 msgstr "Usar audio externo"
441
442 #: src/wx/film_editor.cc:75
443 msgid "Video"
444 msgstr "Vídeo"
445
446 #: src/wx/film_editor.cc:424
447 msgid "With Subtitles"
448 msgstr "Con subtítulos"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:1233
451 msgid "channels"
452 msgstr "canales"
453
454 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
455 msgid "counting..."
456 msgstr "contando..."
457
458 #: src/wx/film_editor.cc:373
459 msgid "dB"
460 msgstr "dB"
461
462 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
463 msgid "frames"
464 msgstr "fotogramas"
465
466 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
467 #: src/wx/film_editor.cc:386
468 msgid "ms"
469 msgstr "ms"
470
471 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
472 #: src/wx/film_editor.cc:197
473 msgid "s"
474 msgstr "s"
475
476 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
477 msgid "unknown"
478 msgstr "desconocido"