1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
85 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
89 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
91 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
92 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
93 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 #: src/wx/update_dialog.cc:35
97 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
98 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
100 #: src/wx/about_dialog.cc:34
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
105 msgid "Add Cinema..."
106 msgstr "Añadir cine..."
108 #: src/wx/content_menu.cc:62
110 msgstr "Añadir KDM..."
112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
113 msgid "Add Screen..."
114 msgstr "Añadir pantalla..."
116 #: src/wx/content_panel.cc:80
118 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
122 #: src/wx/content_panel.cc:75
123 msgid "Add file(s)..."
124 msgstr "Añadir fichero(s)..."
126 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Añadir carpeta..."
130 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
131 msgid "Add image sequence"
134 #: src/wx/content_panel.cc:76
135 msgid "Add video, image or sound files to the film."
138 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
143 msgid "Adjust white point to"
146 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
148 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
149 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
150 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
153 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
154 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
155 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
156 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
165 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
166 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
167 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
168 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
171 msgid "Allow any DCP frame rate"
172 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
174 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
179 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
180 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
185 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
193 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
201 msgstr "Dirección CCO"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
204 msgid "Blue chromaticity"
207 #: src/wx/video_panel.cc:128
211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
216 msgid "Burn subtitles into image"
217 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
225 msgstr "Dirección CC"
227 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
233 msgstr "Identificador CPL"
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
236 msgid "CPL annotation text"
237 msgstr "Texto de anotación DCP"
239 #: src/wx/audio_panel.cc:66
243 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
247 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
251 #: src/wx/config_dialog.cc:574
252 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
253 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
255 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
256 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
257 msgid "Certificate downloaded"
258 msgstr "Certificado descargado"
260 #: src/wx/config_dialog.cc:633
261 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
262 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgstr "Ganancia del canal"
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
276 #: src/wx/config_dialog.cc:183
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:179
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
284 #: src/wx/content_menu.cc:244
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Elige un fichero"
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
292 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Elige una carpeta"
296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
297 msgid "Choose a font file"
300 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
304 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
305 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
306 msgid "Colour conversion"
307 msgstr "Conversión de color"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
310 msgid "Config|Timing"
311 msgstr "Configuración|Tiempo"
313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
314 msgid "Contact email"
317 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
325 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
326 msgid "Content Properties"
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
331 msgstr "Tipo de contenido"
333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
334 msgid "Content version"
335 msgstr "Versión del contenido"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
341 #: src/wx/editable_list.h:64
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
346 msgid "Could not analyse audio."
347 msgstr "No se pudo analizar el audio."
349 #: src/wx/content_panel.cc:298
350 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
353 #: src/wx/content_panel.cc:318
354 msgid "Could not find any images in that folder"
357 #: src/wx/film_viewer.cc:181
359 msgid "Could not get video for view (%s)"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
363 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
365 msgid "Could not read certificate file (%s)"
366 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
368 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
370 msgid "Could not read key file (%s)"
371 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
373 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
377 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
378 msgid "Create in folder"
379 msgstr "Crear en carpeta"
381 #: src/wx/video_panel.cc:91
385 #: src/wx/video_panel.cc:190
387 msgstr "Personalizado"
389 #: src/wx/film_editor.cc:51
393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
394 msgid "DCP directory"
397 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
402 msgid "DCP-o-matic audio"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
406 msgid "Debug: decode"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
410 msgid "Debug: encode"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:343
414 msgid "Default ISDCF name details"
415 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:356
418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
419 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:365
422 msgid "Default audio delay"
423 msgstr "Retardo de audio por defecto"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:347
426 msgid "Default container"
427 msgstr "Contenedor por defecto"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:351
430 msgid "Default content type"
431 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:335
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:327
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:373
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Emisor por defecto"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:309
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Descargar certificado"
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
490 msgid "Downloading certificate"
491 msgstr "Descargando certificado"
493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
494 msgid "Edit Cinema..."
495 msgstr "Editar cine..."
497 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
498 msgid "Edit Screen..."
499 msgstr "Editar pantalla..."
501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
503 #: src/wx/editable_list.h:66
507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
508 msgid "Email address for KDM delivery"
509 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
512 msgid "Encoding Servers"
513 msgstr "Servidores de codificación"
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
519 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
527 #: src/wx/config_dialog.cc:649
528 msgid "Export DCP decryption certificate..."
529 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
532 msgid "Facility (e.g. DLA)"
533 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
535 #: src/wx/video_panel.cc:141
537 msgstr "Fundido de entrada"
539 #: src/wx/video_panel.cc:146
541 msgstr "Fundido de salida"
543 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
544 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
545 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
547 msgstr "Recuperando..."
549 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
553 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
555 msgstr "Nombre de la película"
557 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
561 #: src/wx/content_menu.cc:59
562 msgid "Find missing..."
563 msgstr "Buscar ausentes..."
565 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
581 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
585 #: src/wx/about_dialog.cc:65
586 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
589 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
595 msgstr "De la dirección"
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
601 #: src/wx/timing_panel.cc:82
603 msgstr "Duración completa"
605 #: src/wx/audio_panel.cc:55
609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
610 msgid "Gain Calculator"
611 msgstr "Calculadora de ganancia"
613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
615 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
616 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
623 msgid "Green chromaticity"
626 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
630 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
634 #: src/wx/server_dialog.cc:38
635 msgid "Host name or IP address"
636 msgstr "Nombre o dirección IP"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
639 msgid "I want to play this back at fader"
640 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
642 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
646 #: src/wx/config_dialog.cc:913
648 msgstr "Dirección IP"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:518
651 msgid "IP address / host name"
652 msgstr "Dirección IP / nombre"
654 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
656 msgstr "Nombre ISDCF"
658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
660 msgstr "Gamma de entrada"
662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
663 msgid "Input gamma correction"
666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
670 #: src/wx/config_dialog.cc:725
674 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
675 msgid "Intermediate common name"
676 msgstr "Nombre común intermedio"
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
683 msgid "JPEG2000 bandwidth"
684 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
686 #: src/wx/content_menu.cc:58
690 #: src/wx/config_dialog.cc:986
694 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
703 msgid "Keep video in sequence"
704 msgstr "Mantener el video secuencia"
706 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
710 #: src/wx/config_dialog.cc:561
714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
718 #: src/wx/config_dialog.cc:723
722 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
723 msgid "Leaf common name"
724 msgstr "Nombre común de hoja"
726 #: src/wx/video_panel.cc:96
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
731 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
732 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
735 msgid "Load from file..."
736 msgstr "Cargar de fichero..."
738 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
739 #: src/wx/config_dialog.cc:645
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
751 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
756 msgid "Mail password"
757 msgstr "Clave del correo"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
760 msgid "Mail user name"
761 msgstr "Usuario del correo"
763 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
767 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
768 msgid "Make certificate chain"
769 msgstr "Crear cadena de certificados"
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
772 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
773 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
780 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
781 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
788 #: src/wx/content_panel.cc:88
789 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
792 #: src/wx/content_panel.cc:92
793 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
796 #: src/wx/video_panel.cc:345
797 msgid "Multiple content selected"
798 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
800 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
802 msgstr "Mis documentos"
804 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
805 msgid "My problem is"
808 #: src/wx/content_panel.cc:503
810 msgstr "NECESITA KDM:"
812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
813 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
817 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
819 msgstr "Nueva película"
821 #: src/wx/update_dialog.cc:37
822 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
823 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
827 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
828 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
831 #: src/wx/video_panel.cc:289
835 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
840 msgid "Open console window"
841 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
843 #: src/wx/content_panel.cc:96
844 msgid "Open the timeline for the film."
845 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
847 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
849 msgstr "Organización"
851 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
852 msgid "Organisational unit"
853 msgstr "Unidad organizativa"
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
860 msgid "Outgoing mail server"
861 msgstr "Servidor de salida de correo"
863 #: src/wx/film_viewer.cc:62
864 msgid "Outline content"
865 msgstr "Resaltar contenido"
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
872 msgid "Package Type (e.g. OV)"
873 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:925
879 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
889 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
892 #: src/wx/film_viewer.cc:68
896 #: src/wx/timing_panel.cc:97
900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
902 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
906 #: src/wx/audio_plot.cc:86
907 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
908 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
910 #: src/wx/timing_panel.cc:79
914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
916 msgstr "Prelanzamiento"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:641
919 msgid "Private key for decrypting DCPs"
920 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:623
923 msgid "Private key for leaf certificate"
924 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
930 #: src/wx/content_menu.cc:60
931 msgid "Properties..."
934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
935 msgid "RGB to XYZ conversion"
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
942 #: src/wx/key_dialog.cc:48
946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
947 msgid "Rating (e.g. 15)"
948 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
950 #: src/wx/content_menu.cc:61
951 msgid "Re-examine..."
952 msgstr "Reexaminar..."
954 #: src/wx/config_dialog.cc:619
955 msgid "Re-make certificates..."
956 msgstr "Recrear certificados..."
958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
971 msgid "Red chromaticity"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
975 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
979 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
980 msgid "Remove Cinema"
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
984 msgid "Remove Screen"
985 msgstr "Quitar pantalla"
987 #: src/wx/content_panel.cc:84
988 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
989 msgstr "Eliminar la selección de la película."
991 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
996 msgid "Repeat Content"
997 msgstr "Repetir contenido"
999 #: src/wx/content_menu.cc:57
1003 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1004 msgid "Report A Problem"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1008 msgid "Reset to default text"
1009 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1011 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1015 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1019 #: src/wx/video_panel.cc:106
1023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1024 msgid "Right click to change gain."
1025 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1031 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1032 msgid "Root common name"
1033 msgstr "Nombre común raiz"
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1039 #: src/wx/video_panel.cc:151
1041 msgstr "Redimensionar a"
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1048 msgid "Select CPL XML file"
1049 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1053 msgid "Select Certificate File"
1054 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1056 #: src/wx/content_menu.cc:312
1058 msgstr "Seleccionar KDM"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1061 msgid "Select Key File"
1062 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1065 msgid "Send by email"
1066 msgstr "Enviar por email"
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1072 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1073 msgid "Serial number"
1074 msgstr "Número de serie"
1076 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1080 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1081 msgid "Server manufacturer"
1082 msgstr "Fabricante del servidor"
1084 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1085 msgid "Server serial number"
1086 msgstr "Número de serie del servidor"
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1092 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1094 msgstr "Seleccionar"
1096 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1101 msgid "Set language"
1102 msgstr "Seleccionar idioma"
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1105 msgid "Show Audio..."
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1109 msgid "Show audio..."
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1116 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1124 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1125 msgid "Stable version "
1126 msgstr "Versión estable"
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1132 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1136 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1141 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1142 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1148 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1153 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1154 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1160 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1161 msgid "Supported by"
1162 msgstr "Soportado por"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1173 msgid "Temp version"
1174 msgstr "Versión en prueba"
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1177 msgid "Territory (e.g. UK)"
1178 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1180 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1181 msgid "Test version "
1182 msgstr "Versión en prueba"
1184 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1186 msgstr "Comprobado por"
1188 #: src/wx/content_menu.cc:298
1190 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1191 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1194 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1195 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1198 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1199 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1202 msgid "There is not enough free memory to do that."
1203 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1206 msgid "This is not a valid CPL file"
1207 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1214 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1215 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1219 msgstr "Huella dactilar"
1221 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1225 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1227 msgstr "Línea de tiempo"
1229 #: src/wx/content_panel.cc:95
1231 msgstr "Linea de tiempo..."
1233 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1234 msgid "Timing|Timing"
1235 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1237 #: src/wx/video_panel.cc:118
1241 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1242 msgid "Translated by"
1243 msgstr "Traducido por"
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1246 msgid "Trim after current position"
1249 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1250 msgid "Trim from end"
1251 msgstr "Recortar del final"
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1254 msgid "Trim from start"
1255 msgstr "Recortar del inicio"
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1258 msgid "Trim up to current position"
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1262 #: src/wx/video_panel.cc:78
1266 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1267 msgid "Unexpected certificate filename form"
1268 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1270 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1272 msgstr "Desconocido"
1274 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1278 #: src/wx/content_panel.cc:87
1282 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1287 msgid "Use ISDCF name"
1288 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1291 msgid "Use all servers"
1292 msgstr "Usar todos los servidores"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1296 msgstr "Usar la mejor"
1298 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1300 msgstr "Usar por defecto"
1302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1303 msgid "Use subtitles"
1304 msgstr "Usar subtítulos"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1308 msgstr "Nombre de usuario"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1314 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1315 msgid "Video frame rate"
1316 msgstr "Velocidad de imagen"
1318 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1331 msgid "White point adjustment"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1335 msgid "With help from"
1338 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1344 msgstr "Escrito por"
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1348 msgstr "Desplazamiento en X"
1350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1352 msgstr "Redimensión X"
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1356 msgstr "Desplazamiento en Y"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1360 msgstr "Redimensión Y"
1362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1363 msgid "YUV to RGB conversion"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1367 msgid "YUV to RGB matrix"
1370 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1372 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1373 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1376 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1379 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1380 "join them to ensure smooth joins between the files."
1382 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1383 "transiciones suaves."
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1387 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1388 "likely to cause problems on playback."
1391 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1394 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1395 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1397 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1398 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1401 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1403 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1404 "problems on playback."
1406 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1407 "problemas de reproducción."
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1411 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1414 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1415 "algunos proyectores."
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1419 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1423 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1427 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1431 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1436 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1441 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1446 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1447 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1455 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1460 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1464 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1472 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1476 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1488 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1489 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1491 #~ msgid "Disk space required"
1492 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1494 #~ msgid "Film Properties"
1495 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1498 #~ msgstr "Fotogramas"
1506 #~ msgid "Output gamma"
1507 #~ msgstr "Gamma de salida"
1509 #~ msgid "Artwork by"
1510 #~ msgstr "Grafismo de"
1512 #~ msgid "Audio channels"
1513 #~ msgstr "Canales de audio"
1516 #~ msgid "Video length"
1517 #~ msgstr "Duración completa"
1520 #~ msgid "Video size"
1524 #~ msgid "frames per second"
1525 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1528 #~ msgid "video frames"
1529 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1541 #~ msgid "Calculate digests"
1542 #~ msgstr "Calcular..."
1544 #~ msgid "Colour Conversions"
1545 #~ msgstr "Conversiones de color"
1548 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1549 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1552 #~ msgstr "Nombre DCP"
1579 #~ msgstr "Escalador"
1582 #~ msgstr "Recortar arriba"
1587 #~ msgid "counting..."
1588 #~ msgstr "contando..."
1590 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1591 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1593 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1594 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1596 #~ msgid "Default scale to"
1597 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1599 #~ msgid "1 channel"
1605 #~ msgid "With Subtitles"
1606 #~ msgstr "Con subtítulos"
1611 #~ msgid "Default creator"
1612 #~ msgstr "Creador por defecto"
1614 #~ msgid "Audio Gain"
1615 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1617 #~ msgid "From address for KDM emails"
1618 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1620 #~ msgid "Subtitle Scale"
1621 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1623 #~ msgid "Subtitle Stream"
1624 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1633 #~ msgid "Content channel"
1638 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1640 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1641 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1644 #~ msgid "Encoding servers"
1645 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1650 #~ msgid "Miscellaneous"
1653 #~ msgid "No stretch"
1654 #~ msgstr "Sin deformar"
1660 #~ msgstr "Longitud"
1662 #~ msgid "Threads to use"
1663 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1672 #~ msgstr "Ejecutando"
1677 #~ msgid "Colour look-up table"
1678 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1680 #~ msgid "Could not set content: %s"
1681 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1684 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1685 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1688 #~ msgstr "Película"
1693 #~ msgid "Original Frame Rate"
1694 #~ msgstr "Velocidad original"
1697 #~ msgid "Reference filters"
1698 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1701 #~ msgid "Reference scaler"
1702 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1705 #~ msgid "Trim method"
1706 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1708 #~ msgid "Trust content's header"
1709 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1711 #~ msgid "Use content's audio"
1712 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1714 #~ msgid "Use external audio"
1715 #~ msgstr "Usar audio externo"
1718 #~ msgstr "fotogramas"
1720 #~ msgid "TMS IP address"
1721 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1723 #~ msgid "Original Size"
1724 #~ msgstr "Tamaño original"