1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgstr "3D alternatif"
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgstr "3D gauche/droite"
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgstr "3D dessus/dessous"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
106 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
117 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
118 "correctement identifiée.</i>"
120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
124 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
126 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
127 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
128 "unlikely to have any visible effect on the image."
130 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
131 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
132 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
144 msgstr "Ajouter Cinéma"
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Ajouter cinéma"
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
152 msgstr "Ajouter KDM..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
156 msgstr "Ajouter Ecran"
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Ajout une salle"
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
167 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
168 "animées) ou un DCP."
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Ajout fichier(s)..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Ajouter dossier"
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Ajout séquence images"
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
206 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
207 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
208 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
212 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
213 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
214 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
217 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
218 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
219 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
220 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Autoriser toutes cadences"
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Apparence..."
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
239 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
245 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
246 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
264 #: src/wx/config_dialog.cc:210
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Chromaticité du Bleu"
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgstr "Fichier Gras"
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgstr "Parcourir..."
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
325 #: src/wx/job_view.cc:47
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP. "
331 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Certificat téléchargé"
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
349 #: src/wx/config_dialog.cc:218
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
353 #: src/wx/config_dialog.cc:214
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
357 #: src/wx/content_menu.cc:251
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Choisissez un fichier"
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
365 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Choisissez un dossier"
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Choisir une police"
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Choisir un fichier de police"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:199
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
384 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
392 msgid "Colour conversion"
393 msgstr "Espace Couleurs"
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
396 #: src/wx/video_panel.cc:206
397 msgid "Colour|Custom"
398 msgstr "Personnalisé"
400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
406 msgid "Config|Timing"
409 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
410 msgid "Contact email"
411 msgstr "Adresse email de contact"
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
417 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
418 #: src/wx/film_editor.cc:52
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
423 msgid "Content Properties"
424 msgstr "Propriétés du contenu"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
428 msgstr "Type de Contenu"
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
431 msgid "Content version"
432 msgstr "Version du contenu"
434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
440 msgstr "Copier le nom"
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
443 msgid "Could not analyse audio."
444 msgstr "Analyse du son impossible"
446 #: src/wx/film_viewer.cc:203
448 msgid "Could not get video for view (%s)"
449 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
451 #: src/wx/content_menu.cc:327
453 msgid "Could not load KDM (%s)"
454 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
457 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
459 msgid "Could not read certificate file (%s)"
460 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:948
464 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
465 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
467 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
468 msgid "Create in folder"
469 msgstr "Créer dans le dossier"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:229
475 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
480 #: src/wx/film_editor.cc:54
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
485 msgid "DCP directory"
486 msgstr "Répertoire du DCP"
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
489 #: src/wx/wx_util.cc:108
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "Son DCP-o-matic"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Deboguage: decodage"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Deboguage: envoi email"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Deboguage: encodage"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Décryptage des DCPs"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
514 msgid "Default DCP audio channels"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:423
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:440
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:449
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Délai audio par défaut"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:427
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Format par défaut"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:431
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Catégorie par défaut"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:415
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:407
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Durée images fixes par défaut"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:457
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Standard par défaut"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:389
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
565 #: src/wx/content_panel.cc:97
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Téléchargement Certificat"
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
579 msgstr "Téléchargement..."
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
585 #: src/wx/screens_panel.cc:61
586 msgid "Edit Cinema..."
587 msgstr "Éditer le cinéma"
589 #: src/wx/screens_panel.cc:63
590 msgid "Edit Screen..."
591 msgstr "Éditer la salle"
593 #: src/wx/screens_panel.cc:170
595 msgstr "Modifier Cinéma"
597 #: src/wx/screens_panel.cc:232
599 msgstr "Modifier Salle"
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
603 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
607 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
608 msgid "Email address"
609 msgstr "Adresse E-mail"
611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
612 msgid "Email addresses for KDM delivery"
613 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
616 msgid "Encoding Servers"
617 msgstr "Serveurs Encodage"
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
623 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
631 #: src/wx/config_dialog.cc:716
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
636 msgid "Export DCP decryption certificate..."
637 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
639 #: src/wx/config_dialog.cc:733
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
644 msgid "FTP (for Dolby)"
645 msgstr "FTP (pour Dolby)"
647 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
648 msgid "Facility (e.g. DLA)"
649 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
651 #: src/wx/video_panel.cc:154
655 #: src/wx/video_panel.cc:159
659 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
663 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
667 #: src/wx/config_dialog.cc:205
669 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
671 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
674 #: src/wx/content_menu.cc:65
675 msgid "Find missing..."
676 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
678 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
679 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
689 msgstr "Cadence image"
691 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
695 #: src/wx/about_dialog.cc:66
696 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
697 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
705 msgstr "Adresse source"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
711 #: src/wx/timing_panel.cc:95
713 msgstr "Durée totale"
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Calculateur de gain"
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Depuis le fichier..."
740 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
741 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
749 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
750 msgid "Go to timecode"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
754 msgid "Green chromaticity"
755 msgstr "Chromaticité du Vert"
757 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
761 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
765 #: src/wx/server_dialog.cc:39
766 msgid "Host name or IP address"
767 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
769 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
770 msgid "I want to play this back at fader"
771 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
781 #: src/wx/config_dialog.cc:622
782 msgid "IP address / host name"
783 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
791 msgstr "gamma source"
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
794 msgid "Input gamma correction"
795 msgstr "Correction gamma d'entrée"
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
799 msgstr "puissance d'entrée"
801 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
803 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
804 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
806 #: src/wx/config_dialog.cc:859
808 msgstr "Intermédiaire"
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
811 msgid "Intermediate common name"
812 msgstr "Nom commun intermédiaire"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
818 #: src/wx/config_dialog.cc:225
822 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
824 msgstr "Fichier Italique"
826 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
831 msgid "JPEG2000 bandwidth"
832 msgstr "Qualité JPEG2000"
834 #: src/wx/content_menu.cc:64
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
847 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
852 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
853 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
867 #: src/wx/config_dialog.cc:857
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
872 msgid "Leaf common name"
873 msgstr "Nom commun de page"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:725
876 msgid "Leaf private key"
877 msgstr "Page de clé privée"
879 #: src/wx/video_panel.cc:105
883 #: src/wx/film_viewer.cc:70
887 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
896 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
897 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:731
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
907 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
913 msgid "Loudness range %.2f LU"
914 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
916 #: src/wx/content_panel.cc:505
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
921 msgid "Mail password"
922 msgstr "Mot de passe Mail"
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
925 msgid "Mail user name"
926 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
928 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
929 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
930 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
934 msgstr "Générer KDMs"
936 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
937 msgid "Make certificate chain"
938 msgstr "Créer chaîne de certificat"
940 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
941 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
942 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
949 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
950 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
952 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
957 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
960 msgstr "contours image"
962 #: src/wx/content_panel.cc:94
963 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
964 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
966 #: src/wx/content_panel.cc:98
967 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
968 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
970 #: src/wx/timing_panel.cc:92
971 msgid "Move to start of reel"
974 #: src/wx/video_panel.cc:374
975 msgid "Multiple content selected"
976 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
978 #: src/wx/content_widget.h:67
979 msgid "Multiple values"
980 msgstr "Valeurs multiples"
982 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
984 msgstr "Mes Documents"
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
987 msgid "My problem is"
988 msgstr "Mon problème est :"
990 #: src/wx/content_panel.cc:509
992 msgstr "DEMANDE de KDM:"
994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
998 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1000 msgstr "Nouveau Film"
1002 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1003 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1004 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1006 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1007 msgid "No DCP selected."
1008 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1012 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1013 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1015 #: src/wx/content_panel.cc:323
1016 msgid "No content found in this folder."
1017 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1019 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1020 #: src/wx/video_panel.cc:303
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1026 msgstr "Fichier Normal"
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1041 msgid "Only servers encode"
1042 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1045 msgid "Open console window"
1046 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1048 #: src/wx/content_panel.cc:102
1049 msgid "Open the timeline for the film."
1050 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1053 msgid "Organisation"
1054 msgstr "Organisation"
1056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1057 msgid "Organisational unit"
1058 msgstr "Unité d'organisation"
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1061 msgid "Other trusted devices"
1062 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1065 msgid "Outgoing mail server"
1066 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1068 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1072 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1073 msgid "Outline colour"
1074 msgstr "Couleur contours"
1076 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1077 msgid "Outline content"
1078 msgstr "contours image"
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1086 msgstr "Mot de passe"
1088 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1092 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1098 msgid "Peak: %.2fdB"
1099 msgstr "Crête: %.2fdB"
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1102 msgid "Peak: unknown"
1103 msgstr "Crête: inconnue"
1105 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1109 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1111 msgstr "Durée finale"
1113 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1115 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1116 "about the problem."
1118 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1119 "pour plus d'informations sur le problème."
1121 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1122 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1123 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1131 msgstr "Avant sortie"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1137 #: src/wx/content_menu.cc:66
1138 msgid "Properties..."
1139 msgstr "Propriétés..."
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1146 msgid "RGB to XYZ conversion"
1147 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1153 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1158 msgid "Rating (e.g. 15)"
1159 msgstr "Rating (ex. 15)"
1161 #: src/wx/content_menu.cc:67
1162 msgid "Re-examine..."
1163 msgstr "Examine à nouveau..."
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1166 msgid "Re-make certificates and key..."
1167 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1178 msgid "Recipient certificate"
1179 msgstr "Certificat récipient"
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1186 msgid "Red chromaticity"
1187 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1189 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1196 msgstr "Taille bobine"
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1202 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1205 msgstr "Personnalisé"
1207 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1208 #: src/wx/video_panel.cc:82
1209 msgid "Refer to existing DCP"
1210 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1213 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1217 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1218 msgid "Remove Cinema"
1219 msgstr "Supprimer le cinéma"
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1222 msgid "Remove Screen"
1223 msgstr "Supprimer la salle"
1225 #: src/wx/content_panel.cc:90
1226 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1227 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1229 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1233 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1234 msgid "Repeat Content"
1235 msgstr "Répéter le contenu"
1237 #: src/wx/content_menu.cc:63
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1242 msgid "Report A Problem"
1243 msgstr "Signaler un problème"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1246 msgid "Reset to default subject and text"
1247 msgstr "texte et objet par défaut"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1253 #: src/wx/job_view.cc:135
1257 #: src/wx/video_panel.cc:116
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1262 msgid "Right click to change gain."
1263 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1265 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1273 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1274 msgid "Root common name"
1275 msgstr "Nom commun racine"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1278 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1279 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1287 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1288 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1290 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1291 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1294 #: src/wx/video_panel.cc:164
1296 msgstr "Mise à l'échelle"
1298 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1303 msgid "Search network for servers"
1304 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1307 msgid "Select CPL XML file"
1308 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1312 msgid "Select Certificate File"
1313 msgstr "Sélectionner le certificat"
1315 #: src/wx/content_menu.cc:321
1317 msgstr "Selectionner KDM"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1320 msgid "Select Key File"
1321 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1323 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1324 msgid "Select certificate file"
1325 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1328 msgid "Select cinema and screen database file"
1329 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1332 msgid "Send by email"
1333 msgstr "Envoyer par e-mail"
1335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1337 msgstr "Envoyer rapport"
1339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1340 msgid "Serial number"
1341 msgstr "Numéro de Série"
1343 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1351 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1356 msgid "Set from file..."
1357 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1360 msgid "Set from system font..."
1361 msgstr "Choisir une police système..."
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1364 msgid "Set language"
1365 msgstr "Sélectionnez la langue"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1368 msgid "Show audio..."
1369 msgstr "Afficher audio..."
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1372 msgid "Show graph of audio levels..."
1373 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1380 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1381 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1385 msgstr "Bobine unique"
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1396 msgid "Split by video content"
1397 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1399 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1400 msgid "Stable version "
1401 msgstr "Version Stable"
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1407 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1411 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1412 msgid "Start of reel"
1415 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1420 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1421 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1427 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1432 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1433 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1435 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1436 msgid "Subtitle appearance"
1437 msgstr "Apparence des sous-titres"
1439 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1440 msgid "Subtitle colours"
1441 msgstr "Couleur Sous-titres"
1443 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1446 msgstr "Sous-titres"
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1449 msgid "Supported by"
1450 msgstr "Soutenu par"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1458 msgstr "Chemin cible"
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1461 msgid "Temp version"
1462 msgstr "Version temporaire"
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1465 msgid "Territory (e.g. UK)"
1466 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1468 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1469 msgid "Test version "
1470 msgstr "Version test"
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1478 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1480 #: src/wx/content_menu.cc:307
1482 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1483 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1486 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1487 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1488 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1491 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1492 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1494 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1495 msgid "There is not enough free memory to do that."
1496 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1500 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1501 "certificate. Only the first certificate will be used."
1503 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1504 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1507 msgid "This is not a valid CPL file"
1508 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1510 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1515 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1516 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1522 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1528 msgstr "Chronologie"
1530 #: src/wx/content_panel.cc:101
1532 msgstr "Chronologie..."
1534 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1536 msgid "Timing|Timing"
1539 #: src/wx/video_panel.cc:129
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1544 msgid "Translated by"
1545 msgstr "Traduit par"
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1548 msgid "Trim after current position"
1549 msgstr "Couper après le curseur"
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1552 msgid "Trim from end"
1553 msgstr "Couper à la fin"
1555 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1556 msgid "Trim from start"
1557 msgstr "Couper au début"
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1560 msgid "Trim up to current position"
1561 msgstr "Couper avant le curseur"
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1565 msgid "True peak is %.2fdB"
1566 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1569 #: src/wx/video_panel.cc:86
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1578 msgid "UTC offset (time zone)"
1579 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1681 #: src/wx/content_panel.cc:93
1685 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1687 msgstr "Mise à jour"
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1690 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1691 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1694 msgid "Use ISDCF name"
1695 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1699 msgstr "Automatique"
1701 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1703 msgstr "Utiliser le préréglage"
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1706 msgid "Use subtitles"
1707 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1711 msgstr "Nom d'utilisateur"
1713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1714 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1715 #: src/wx/video_panel.cc:75
1719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1720 msgid "Video Waveform"
1721 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1724 msgid "Video frame rate"
1725 msgstr "Cadence vidéo"
1727 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1733 msgstr "Avertissements"
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1737 msgstr "Valeur de Blanc"
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1740 msgid "White point adjustment"
1741 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1744 msgid "With help from"
1745 msgstr "avec l'aide de"
1747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1751 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1753 msgstr "Développé par"
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1757 msgstr "Position Hor."
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1761 msgstr "Echelle Hor."
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1765 msgstr "Position Ver."
1767 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1769 msgstr "Echelle Ver."
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1772 msgid "YUV to RGB conversion"
1773 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1776 msgid "YUV to RGB matrix"
1777 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1781 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1782 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1784 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1785 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1790 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1791 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1793 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1794 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1800 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1801 "join them to ensure smooth joins between the files."
1803 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1804 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1808 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1809 "likely to cause problems on playback."
1811 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1812 "probable que cela pose problème en lecture."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1817 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1818 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1820 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1821 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1822 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1826 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1829 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1830 "lecture sur certains projecteurs."
1832 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1834 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1835 "your audio content."
1837 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1838 "gain du son de votre contenu."
1840 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1842 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1845 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1902 #~ msgstr "Nom de fichier"
1907 #~ msgid "Server serial number"
1908 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1911 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1912 #~ "cause problems on playback."
1914 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1915 #~ "problèmes de lecture."
1918 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1921 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1922 #~ "pose problème en lecture."
1927 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1928 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1930 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1931 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1933 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1934 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1942 #~ msgid "Fetching..."
1943 #~ msgstr "Obtention..."
1945 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1946 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1948 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1949 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1957 #~ msgid "subtitles"
1958 #~ msgstr "sous-titres"
1963 #~ msgid "Certificate"
1964 #~ msgstr "Certificat"
1966 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1967 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1970 #~ msgstr "Copier..."
1972 #~ msgid "Load from file..."
1973 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1978 #~ msgid "Server manufacturer"
1979 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1982 #~ msgstr "inconnu."
1984 #~ msgid "Use all servers"
1985 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1987 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1988 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"