pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:133
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:57
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr "Sélection CPL..."
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:296
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
398 "valeur."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Couleur"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Composant"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Temps"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 #, fuzzy
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Délai audio par défaut"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Format par défaut"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Catégorie par défaut"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Durée images fixes par défaut"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "Standard par défaut"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "Par défaut"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Délai"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Détails..."
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Ne plus me demander"
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Télécharger"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Téléchargement Certificat"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Téléchargement..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr "Plus tôt"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Éditer le cinéma"
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Éditer la salle"
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Modifier Cinéma"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Modifier Salle"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Éditer..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr "Effet"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Couleur de l'effet"
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Adresse E-mail"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Serveurs Encodage"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Crypté"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Fin"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Erreurs"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Export"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 msgid ""
688 "Export DCP decryption\n"
689 "certificate..."
690 msgstr ""
691 "Export du certificat\n"
692 "de décryptage du DCP..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr ""
699 "Export du certificat\n"
700 " de décryptage du DCP..."
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Export..."
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (pour Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Fondu début"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Fade in time"
720 msgstr "Durée Fondu début"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
723 msgid "Fade out"
724 msgstr "Fondu fin"
725
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Durée Fondu fin"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
733 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
734
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 msgid "Filename format"
737 msgstr "Format de nom de fichier"
738
739 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
740 msgid "Film name"
741 msgstr "Nom du Film"
742
743 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
744 msgid "Filters"
745 msgstr "Filtres"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:207
748 msgid ""
749 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
750 msgstr ""
751 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
752 "l'analyse audio"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:73
755 msgid "Find missing..."
756 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
760 msgid "Fonts"
761 msgstr "Police"
762
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
764 msgid "Fonts..."
765 msgstr "Police..."
766
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
768 msgid "Frame Rate"
769 msgstr "Cadence image"
770
771 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
772 msgid "Frame rate"
773 msgstr "Cadence"
774
775 #: src/wx/about_dialog.cc:66
776 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
778
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
780 msgid "From"
781 msgstr "À partir du"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
784 msgid "From address"
785 msgstr "Adresse source"
786
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Depuis le modèle"
790
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
792 msgid "Full"
793 msgstr "Plein"
794
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
796 msgid "Full length"
797 msgstr "Durée totale"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
800 msgid "GB"
801 msgstr "GB"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
804 msgid "Gain"
805 msgstr "Gain"
806
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Calculateur de gain"
810
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
812 #, c-format
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
817 msgid "Gamma"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
821 #, fuzzy
822 msgid "Gamma, linearised for small values"
823 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
826 msgid "General"
827 msgstr "Général"
828
829 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
830 msgid "Get from file..."
831 msgstr "Depuis le fichier..."
832
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
834 msgid "Go back"
835 msgstr "Retour."
836
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
838 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
839 msgid "Go to"
840 msgstr "Aller à"
841
842 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
843 msgid "Go to frame"
844 msgstr "Aller à l'image"
845
846 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
847 msgid "Go to timecode"
848 msgstr "Aller au timecode"
849
850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
851 msgid "Green chromaticity"
852 msgstr "Chromaticité du Vert"
853
854 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
855 msgid "Hints"
856 msgstr "Conseils"
857
858 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
859 msgid "Host"
860 msgstr "Hôtes"
861
862 #: src/wx/server_dialog.cc:40
863 msgid "Host name or IP address"
864 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
865
866 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
867 msgid "I want to play this back at fader"
868 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
869
870 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
871 msgid "ID"
872 msgstr "ID"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
875 msgid "IP address"
876 msgstr "Adresse IP"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:638
879 msgid "IP address / host name"
880 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
881
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
883 msgid "ISDCF name"
884 msgstr "Nom ISDCF"
885
886 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
887 msgid "Image X position"
888 msgstr "Position Hor. image"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
891 msgid "Input gamma"
892 msgstr "gamma source"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
895 msgid "Input gamma correction"
896 msgstr "Correction gamma d'entrée"
897
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
899 msgid "Input power"
900 msgstr "puissance d'entrée"
901
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
903 msgid "Input transfer function"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
907 #, c-format
908 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
909 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:875
912 msgid "Intermediate"
913 msgstr "Intermédiaire"
914
915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
916 msgid "Intermediate common name"
917 msgstr "Nom commun intermédiaire"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
920 msgid "Interop"
921 msgstr "MXF-Interop"
922
923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
924 #, fuzzy
925 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
926 msgstr "Correction gamma d'entrée"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:227
929 msgid "Issuer"
930 msgstr "Emetteur"
931
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
933 msgid "Italic file"
934 msgstr "Fichier Italique"
935
936 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
937 msgid "Italic font"
938 msgstr "Italique"
939
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
941 msgid ""
942 "JPEG2000 bandwidth\n"
943 "for newly-encoded data"
944 msgstr ""
945 "Bande passante JPEG2000\n"
946 "pour nouvelles données encodées"
947
948 #: src/wx/content_menu.cc:72
949 msgid "Join"
950 msgstr "Ajouter"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
953 msgid "KDM Email"
954 msgstr "e-mail KDM"
955
956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
957 msgid "KDM type"
958 msgstr "Type de KDM"
959
960 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
961 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
962 msgid "KDM|Timing"
963 msgstr "Temps"
964
965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
966 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
967 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
968
969 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
970 msgid "Key"
971 msgstr "Clé"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
974 msgid "Keys"
975 msgstr "Clés"
976
977 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
978 msgid "Language"
979 msgstr "Langue"
980
981 #: src/wx/content_panel.cc:97
982 msgid "Later"
983 msgstr "Plus tard"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:873
986 msgid "Leaf"
987 msgstr "Page"
988
989 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
990 msgid "Leaf common name"
991 msgstr "Nom commun de page"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:740
994 msgid "Leaf private key"
995 msgstr "Page de clé privée"
996
997 #: src/wx/video_panel.cc:105
998 msgid "Left"
999 msgstr "Gauche"
1000
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1002 msgid "Left eye"
1003 msgstr "Oeil Gauche"
1004
1005 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1006 msgid "Length"
1007 msgstr "Longueur"
1008
1009 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1010 msgid "Line spacing"
1011 msgstr "Espacement ligne"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1014 msgid "Load..."
1015 msgstr "Charger..."
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1018 msgid "Log"
1019 msgstr "Rapport"
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1022 #, c-format
1023 msgid "Loudness range %.2f LU"
1024 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1025
1026 #: src/wx/content_panel.cc:526
1027 msgid "MISSING: "
1028 msgstr "MANQUANT:"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1031 msgid "Mail password"
1032 msgstr "Mot de passe Mail"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1035 msgid "Mail user name"
1036 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1037
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1039 msgid "Make DCP anyway"
1040 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1041
1042 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1043 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1044 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1047 msgid "Make KDMs"
1048 msgstr "Générer KDMs"
1049
1050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1051 msgid "Make certificate chain"
1052 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1053
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1055 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1056 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1059 msgid "Matrix"
1060 msgstr "Matrice"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1063 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1064 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1068 msgid "Mbit/s"
1069 msgstr "Mbit/s"
1070
1071 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1072 msgid "Move content"
1073 msgstr "Déplacer le contenu"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:94
1076 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1077 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:98
1080 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1081 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1084 msgid "Move to start of reel"
1085 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1086
1087 #: src/wx/video_panel.cc:378
1088 msgid "Multiple content selected"
1089 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1090
1091 #: src/wx/content_widget.h:67
1092 msgid "Multiple values"
1093 msgstr "Valeurs multiples"
1094
1095 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1096 msgid "My Documents"
1097 msgstr "Mes Documents"
1098
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1100 msgid "My problem is"
1101 msgstr "Mon problème est :"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:530
1104 msgid "NEEDS KDM: "
1105 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:534
1108 msgid "NEEDS OV: "
1109 msgstr "OV Nécessaire:"
1110
1111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Nom"
1114
1115 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1116 msgid "New Film"
1117 msgstr "Nouveau Film"
1118
1119 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1120 msgid "New name"
1121 msgstr "Nouveau nom"
1122
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1126
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 #, c-format
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:323
1137 msgid "No content found in this folder."
1138 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1139
1140 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1142 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1143 #: src/wx/video_panel.cc:307
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Aucun"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1148 msgid "Normal file"
1149 msgstr "Fichier Normal"
1150
1151 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1152 msgid "Normal font"
1153 msgstr "Normale"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1156 msgid "Notes"
1157 msgstr "Notes"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "Eteint"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1164 msgid "Only servers encode"
1165 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1168 msgid "Open console window"
1169 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:102
1172 msgid "Open the timeline for the film."
1173 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1176 msgid "Organisation"
1177 msgstr "Organisation"
1178
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1180 msgid "Organisational unit"
1181 msgstr "Unité d'organisation"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1184 msgid "Other trusted devices"
1185 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1188 msgid "Outgoing mail server"
1189 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1190
1191 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1192 msgid "Outline"
1193 msgstr "Contours"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "contours image"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 msgid "Outline width"
1201 msgstr "Taille des contours"
1202
1203 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1204 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1205 msgstr ""
1206 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1207 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1208
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1210 msgid "Output"
1211 msgstr "Sortie"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1214 msgid "Password"
1215 msgstr "Mot de passe"
1216
1217 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1218 msgid "Pause"
1219 msgstr "Pause"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1222 msgid "Peak"
1223 msgstr "Crête"
1224
1225 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1226 #, c-format
1227 msgid "Peak: %.2fdB"
1228 msgstr "Crête: %.2fdB"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1231 msgid "Peak: unknown"
1232 msgstr "Crête: inconnue"
1233
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1235 msgid "Play"
1236 msgstr "Lecture"
1237
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1239 msgid "Play length"
1240 msgstr "Durée finale"
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1243 msgid ""
1244 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1245 "about the problem."
1246 msgstr ""
1247 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1248 "pour plus d'informations sur le problème."
1249
1250 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1251 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1252 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1253
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1255 msgid "Position"
1256 msgstr "Position"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1259 msgid "Pre-release"
1260 msgstr "Avant sortie"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1263 msgid "Processor"
1264 msgstr "Processeur"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:74
1267 msgid "Properties..."
1268 msgstr "Propriétés..."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1271 msgid "Protocol"
1272 msgstr "Protocole"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1275 msgid "RGB to XYZ conversion"
1276 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1277
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1279 msgid "RMS"
1280 msgstr "RMS"
1281
1282 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1283 msgid "Random"
1284 msgstr "Aléatoire"
1285
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1287 msgid "Rating (e.g. 15)"
1288 msgstr "Rating (ex. 15)"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:75
1291 msgid "Re-examine..."
1292 msgstr "Examine à nouveau..."
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1295 msgid ""
1296 "Re-make certificates\n"
1297 "and key..."
1298 msgstr ""
1299 "Re-créer les certificats\n"
1300 "et les clés..."
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1303 msgid "Rec. 601"
1304 msgstr "Rec. 601"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1307 msgid "Rec. 709"
1308 msgstr "Rec. 709"
1309
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1311 msgid "Recipient certificate"
1312 msgstr "Certificat récipient"
1313
1314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1315 msgid "Red band"
1316 msgstr "Red Band"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1319 msgid "Red chromaticity"
1320 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1321
1322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1323 #, c-format
1324 msgid "Reel %d"
1325 msgstr "Bobine %d"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1328 msgid "Reel length"
1329 msgstr "Taille bobine"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1332 msgid "Reels"
1333 msgstr "Bobines"
1334
1335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1337 msgid "Reel|Custom"
1338 msgstr "Personnalisé"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1341 #: src/wx/video_panel.cc:82
1342 msgid "Refer to existing DCP"
1343 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1346 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1347 #: src/wx/editable_list.h:80
1348 msgid "Remove"
1349 msgstr "Supprimer"
1350
1351 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1352 msgid "Remove Cinema"
1353 msgstr "Supprimer le cinéma"
1354
1355 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1356 msgid "Remove Screen"
1357 msgstr "Supprimer la salle"
1358
1359 #: src/wx/content_panel.cc:90
1360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1361 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1362
1363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1364 msgid "Rename template"
1365 msgstr "Renommer le modèle"
1366
1367 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1368 msgid "Rename..."
1369 msgstr "Renommer..."
1370
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1372 msgid "Repeat"
1373 msgstr "Répéter"
1374
1375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1376 msgid "Repeat Content"
1377 msgstr "Répéter le contenu"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:71
1380 msgid "Repeat..."
1381 msgstr "Répéter..."
1382
1383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1384 msgid "Report A Problem"
1385 msgstr "Signaler un problème"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1388 msgid "Reset to default subject and text"
1389 msgstr "texte et objet par défaut"
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1392 msgid "Resolution"
1393 msgstr "Résolution"
1394
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1396 msgid "Restore to original colours"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1400 msgid "Resume"
1401 msgstr "Reprendre"
1402
1403 #: src/wx/video_panel.cc:116
1404 msgid "Right"
1405 msgstr "Droit"
1406
1407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1408 msgid "Right click to change gain."
1409 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1410
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1412 msgid "Right eye"
1413 msgstr "Oeil Droit"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1416 msgid "Root"
1417 msgstr "Racine"
1418
1419 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1420 msgid "Root common name"
1421 msgstr "Nom commun racine"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1424 msgid "S-Gamut3"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1428 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1429 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1432 msgid "SMPTE"
1433 msgstr "SMPTE"
1434
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1436 #, c-format
1437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1438 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1439
1440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1441 msgid "Save template"
1442 msgstr "Enregistrer le modèle"
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1446 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:164
1449 msgid "Scale to"
1450 msgstr "Mise à l'échelle"
1451
1452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1453 msgid "Screens"
1454 msgstr "Ecrans"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1457 msgid "Search network for servers"
1458 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1459
1460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1461 msgid "Select CPL XML file"
1462 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1466 msgid "Select Certificate File"
1467 msgstr "Sélectionner le certificat"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1470 msgid "Select Chain File"
1471 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1472
1473 #: src/wx/content_menu.cc:366
1474 msgid "Select KDM"
1475 msgstr "Selectionner KDM"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1478 msgid "Select Key File"
1479 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:392
1482 msgid "Select OV"
1483 msgstr "Selectionner OV"
1484
1485 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1486 msgid "Select certificate file"
1487 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1490 msgid "Select cinema and screen database file"
1491 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1492
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1494 msgid "Send by email"
1495 msgstr "Envoyer par e-mail"
1496
1497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1498 msgid "Send emails"
1499 msgstr "Envoyer e-mails"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1502 msgid "Send logs"
1503 msgstr "Envoyer rapport"
1504
1505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1506 msgid "Serial number"
1507 msgstr "Numéro de Série"
1508
1509 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1510 msgid "Server"
1511 msgstr "Serveur"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1514 msgid "Servers"
1515 msgstr "Serveurs"
1516
1517 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1518 msgid "Set"
1519 msgstr "Sélection"
1520
1521 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1522 msgid "Set from file..."
1523 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1524
1525 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1526 msgid "Set from system font..."
1527 msgstr "Choisir une police système..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1530 msgid "Set language"
1531 msgstr "Sélectionnez la langue"
1532
1533 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1534 msgid "Shadow"
1535 msgstr "Ombre"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1538 msgid "Show audio..."
1539 msgstr "Afficher audio..."
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1542 msgid "Show graph of audio levels..."
1543 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1546 msgid "Signed"
1547 msgstr "Signé"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1550 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1551 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1552
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1554 msgid "Single reel"
1555 msgstr "Bobine unique"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1558 msgid "Smoothing"
1559 msgstr "Lissage"
1560
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1562 msgid "Snap"
1563 msgstr "Magnetisme"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1566 msgid "Split by video content"
1567 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1568
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1570 msgid "Stable version "
1571 msgstr "Version Stable"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1574 msgid "Standard"
1575 msgstr "Standard"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1578 msgid "Start"
1579 msgstr "Démarrer"
1580
1581 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1582 msgid "Start of reel"
1583 msgstr "Début de bobine"
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1586 msgid "Stream"
1587 msgstr "Flux"
1588
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1590 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1591 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1594 msgid "Subject"
1595 msgstr "Sujet"
1596
1597 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1598 msgid "Subtitle"
1599 msgstr "Sous-titre"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1602 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1603 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1604
1605 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1606 msgid "Subtitle appearance"
1607 msgstr "Apparence des sous-titres"
1608
1609 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1610 msgid "Subtitle colours"
1611 msgstr "Couleur Sous-titres"
1612
1613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1615 msgid "Subtitles"
1616 msgstr "Sous-titres"
1617
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1619 msgid "Supported by"
1620 msgstr "Soutenu par"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1623 msgid "TMS"
1624 msgstr "TMS"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1627 msgid "Target path"
1628 msgstr "Chemin cible"
1629
1630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1631 msgid "Temp version"
1632 msgstr "Version temporaire"
1633
1634 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1635 msgid "Template"
1636 msgstr "Modèle"
1637
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1639 msgid "Template name"
1640 msgstr "Nom de modèle"
1641
1642 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1643 msgid "Template names must not be empty."
1644 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1645
1646 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1647 msgid "Templates"
1648 msgstr "Modèles"
1649
1650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1651 msgid "Territory (e.g. UK)"
1652 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1653
1654 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1655 msgid "Test version "
1656 msgstr "Version test"
1657
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1659 msgid "Tested by"
1660 msgstr "Testé par"
1661
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1663 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1664 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1665
1666 #: src/wx/content_menu.cc:352
1667 msgid ""
1668 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1669 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1670 "missing content."
1671 msgstr ""
1672 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1673 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1674 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1675
1676 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1677 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1678 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1679
1680 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1681 msgid ""
1682 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1683 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1684
1685 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1686 msgid "There is not enough free memory to do that."
1687 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1690 msgid ""
1691 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1692 "certificate. Only the first certificate will be used."
1693 msgstr ""
1694 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1695 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1696
1697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1698 msgid "This is not a valid CPL file"
1699 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1700
1701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1702 msgid "Threads"
1703 msgstr "Processus"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1706 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1707 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1710 msgid "Thumbprint"
1711 msgstr "Empreinte"
1712
1713 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1714 msgid "Time"
1715 msgstr "Durée"
1716
1717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1718 msgid "Timeline"
1719 msgstr "Chronologie"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:101
1722 msgid "Timeline..."
1723 msgstr "Chronologie..."
1724
1725 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1726 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1727 msgid "Timing|Timing"
1728 msgstr "Temps"
1729
1730 #: src/wx/video_panel.cc:129
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "Haut"
1733
1734 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1735 msgid "Translated by"
1736 msgstr "Traduit par"
1737
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1739 msgid "Trim after current position"
1740 msgstr "Couper après le curseur"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1743 msgid "Trim from end"
1744 msgstr "Couper à la fin"
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1747 msgid "Trim from start"
1748 msgstr "Couper au début"
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1751 msgid "Trim up to current position"
1752 msgstr "Couper avant le curseur"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1755 #, c-format
1756 msgid "True peak is %.2fdB"
1757 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1760 #: src/wx/video_panel.cc:86
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Type"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1765 msgid "UTC"
1766 msgstr "UTC"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1769 msgid "UTC offset (time zone)"
1770 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1773 msgid "UTC+1"
1774 msgstr "UTC+1"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1777 msgid "UTC+10"
1778 msgstr "UTC+10"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1781 msgid "UTC+11"
1782 msgstr "UTC+11"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1785 msgid "UTC+12"
1786 msgstr "UTC+12"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1789 msgid "UTC+2"
1790 msgstr "UTC+2"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1793 msgid "UTC+3"
1794 msgstr "UTC+3"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1797 msgid "UTC+4"
1798 msgstr "UTC+4"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1801 msgid "UTC+5"
1802 msgstr "UTC+5"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1805 msgid "UTC+5:30"
1806 msgstr "UTC+5:30"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1809 msgid "UTC+6"
1810 msgstr "UTC+6"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1813 msgid "UTC+7"
1814 msgstr "UTC+7"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1817 msgid "UTC+8"
1818 msgstr "UTC+8"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1821 msgid "UTC+9"
1822 msgstr "UTC+9"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1825 msgid "UTC-1"
1826 msgstr "UTC-1"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1829 msgid "UTC-10"
1830 msgstr "UTC-10"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1833 msgid "UTC-11"
1834 msgstr "UTC-11"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1837 msgid "UTC-2"
1838 msgstr "UTC-2"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1841 msgid "UTC-3"
1842 msgstr "UTC-3"
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1845 msgid "UTC-3:30"
1846 msgstr "UTC-3:30"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1849 msgid "UTC-4"
1850 msgstr "UTC-4"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1853 msgid "UTC-4:30"
1854 msgstr "UTC-4:30"
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1857 msgid "UTC-5"
1858 msgstr "UTC-5"
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1861 msgid "UTC-6"
1862 msgstr "UTC-6"
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1865 msgid "UTC-7"
1866 msgstr "UTC-7"
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1869 msgid "UTC-8"
1870 msgstr "UTC-8"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1873 msgid "UTC-9"
1874 msgstr "UTC-9"
1875
1876 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1877 msgid "Update"
1878 msgstr "Mise à jour"
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1881 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1882 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1885 msgid "Use ISDCF name"
1886 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1889 msgid "Use best"
1890 msgstr "Automatique"
1891
1892 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1893 msgid "Use preset"
1894 msgstr "Utiliser le préréglage"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1897 msgid "Use subtitles"
1898 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1901 msgid "User name"
1902 msgstr "Nom d'utilisateur"
1903
1904 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1905 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1906 #: src/wx/video_panel.cc:75
1907 msgid "Video"
1908 msgstr "Vidéo"
1909
1910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1911 msgid "Video Waveform"
1912 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1913
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1915 msgid "Video frame rate"
1916 msgstr "Cadence vidéo"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1919 msgid "View..."
1920 msgstr "voir..."
1921
1922 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1923 msgid "Warnings"
1924 msgstr "Avertissements"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1927 msgid "White point"
1928 msgstr "Valeur de Blanc"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1931 msgid "White point adjustment"
1932 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1933
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1935 msgid "With help from"
1936 msgstr "avec l'aide de"
1937
1938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1939 msgid "Write to"
1940 msgstr "Créer dans"
1941
1942 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1943 msgid "Written by"
1944 msgstr "Développé par"
1945
1946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1947 msgid "X Offset"
1948 msgstr "Position Hor."
1949
1950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1951 msgid "X Scale"
1952 msgstr "Echelle Hor."
1953
1954 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1955 msgid "Y Offset"
1956 msgstr "Position Ver."
1957
1958 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1959 msgid "Y Scale"
1960 msgstr "Echelle Ver."
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1963 msgid "YUV to RGB conversion"
1964 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1965
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1967 msgid "YUV to RGB matrix"
1968 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1969
1970 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1974 "this name."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1981 "screen with this name."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1985 msgid "Your email address"
1986 msgstr "Votre adresse E-mail"
1987
1988 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1989 msgid "component value"
1990 msgstr "Valeurs des Composantes"
1991
1992 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1993 msgid "dB"
1994 msgstr "dB"
1995
1996 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1997 #, c-format
1998 msgid "e.g. %s"
1999 msgstr "par exemple : %s"
2000
2001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2003 msgid "f"
2004 msgstr "i"
2005
2006 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2008 msgid "h"
2009 msgstr "h"
2010
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2013 msgid "m"
2014 msgstr "m"
2015
2016 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2017 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2018 msgid "ms"
2019 msgstr "ms"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2022 msgid "port"
2023 msgstr "port"
2024
2025 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2027 msgid "s"
2028 msgstr "s"
2029
2030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2031 msgid "threshold"
2032 msgstr "seuil"
2033
2034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2035 msgid "times"
2036 msgstr "fois"
2037
2038 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2039 msgid "until"
2040 msgstr "Jusqu'à"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2043 msgid "x"
2044 msgstr "x"
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2047 msgid "y"
2048 msgstr "y"
2049
2050 #~ msgid "Contact email"
2051 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2052
2053 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2054 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2055
2056 #~ msgid "Down"
2057 #~ msgstr "Descendre"
2058
2059 #~ msgid "Up"
2060 #~ msgstr "Monter"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2064 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2065 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2068 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2069 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2073 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2074 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2075 #~ "the \"DCP\" tab."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2078 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2079 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2080 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2084 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2085 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2086 #~ "the \"DCP\" tab."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2089 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2090 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2091 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2092 #~ "\"DCP\" ."
2093
2094 #~ msgid "Log:"
2095 #~ msgstr "Rapport:"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2099 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2102 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2103 #~ "DCP au standard SMPTE."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2107 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2110 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2111 #~ "MasterImage etc.)"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2115 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2118 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2122 #~ "likely to cause problems on playback."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2125 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2129 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2132 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2133 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2137 #~ "some projectors."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2140 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2144 #~ "of your audio content."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2147 #~ "le gain du son de votre contenu."
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2151 #~ "content."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2154 #~ "votre contenu."
2155
2156 #~ msgid "UTC%d"
2157 #~ msgstr "UTC%d"
2158
2159 #~ msgid "Server serial number"
2160 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2164 #~ "cause problems on playback."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2167 #~ "problèmes de lecture."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2171 #~ "playback."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2174 #~ "pose problème en lecture."
2175
2176 #~ msgid "Cinema"
2177 #~ msgstr "Cinéma"
2178
2179 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2180 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2181
2182 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2183 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2184
2185 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2186 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2187
2188 #~ msgid "Country"
2189 #~ msgstr "Pays"
2190
2191 #~ msgid "Dolby"
2192 #~ msgstr "Dolby"
2193
2194 #~ msgid "Fetching..."
2195 #~ msgstr "Obtention..."
2196
2197 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2198 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2199
2200 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2201 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2202
2203 #~ msgid "audio"
2204 #~ msgstr "audio"
2205
2206 #~ msgid "still"
2207 #~ msgstr "fixe"
2208
2209 #~ msgid "subtitles"
2210 #~ msgstr "sous-titres"
2211
2212 #~ msgid "video"
2213 #~ msgstr "vidéo"
2214
2215 #~ msgid "Certificate"
2216 #~ msgstr "Certificat"
2217
2218 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2219 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2220
2221 #~ msgid "Copy..."
2222 #~ msgstr "Copier..."
2223
2224 #~ msgid "Load from file..."
2225 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2226
2227 #~ msgid "Other"
2228 #~ msgstr "Autre"
2229
2230 #~ msgid "Server manufacturer"
2231 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2232
2233 #~ msgid "Unknown"
2234 #~ msgstr "inconnu."
2235
2236 #~ msgid "Use all servers"
2237 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2238
2239 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2240 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"