1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-28 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Chromaticité du Bleu"
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 msgstr "Fichier Gras"
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
295 msgstr "Parcourir..."
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 #: src/wx/job_view.cc:47
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP. "
336 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certificat téléchargé"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
362 #: src/wx/content_menu.cc:255
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Choisissez un fichier"
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
370 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Choisissez un dossier"
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Choisir une police"
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Choisir un fichier de police"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:201
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Espace Couleurs"
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Personnalisé"
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
411 msgid "Config|Timing"
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 msgid "Confirm KDM email"
416 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Adresse email de contact"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Propriétés du contenu"
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 msgstr "Type de Contenu"
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Version du contenu"
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
449 msgstr "Copier le nom"
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Analyse du son impossible"
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "Créer dans le dossier"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
495 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "Répertoire du DCP"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
503 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Son DCP-o-matic"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Deboguage: decodage"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Deboguage: envoi email"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Deboguage: encodage"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Décryptage des DCPs"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Délai audio par défaut"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Format par défaut"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Catégorie par défaut"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Durée images fixes par défaut"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "Standard par défaut"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Ne plus me demander"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Téléchargement Certificat"
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
604 msgstr "Téléchargement..."
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Éditer le cinéma"
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Éditer la salle"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgstr "Modifier Cinéma"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgstr "Modifier Salle"
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
641 msgid "Effect colour"
642 msgstr "Couleur de l'effet"
644 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
645 msgid "Email address"
646 msgstr "Adresse E-mail"
648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
649 msgid "Email addresses for KDM delivery"
650 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
653 msgid "Encoding Servers"
654 msgstr "Serveurs Encodage"
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
660 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
668 #: src/wx/config_dialog.cc:715
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 "Export DCP decryption\n"
677 "Export du certificat\n"
678 "de décryptage du DCP..."
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
682 "Export DCP decryption\n"
685 "Export du certificat\n"
686 " de décryptage du DCP..."
688 #: src/wx/config_dialog.cc:732
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
693 msgid "FTP (for Dolby)"
694 msgstr "FTP (pour Dolby)"
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
697 msgid "Facility (e.g. DLA)"
698 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
700 #: src/wx/video_panel.cc:154
704 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
706 msgstr "Durée Fondu début"
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 msgid "Fade out time"
714 msgstr "Durée Fondu fin"
716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
717 msgid "Filename format"
718 msgstr "Format de nom de fichier"
720 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
724 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
728 #: src/wx/config_dialog.cc:207
730 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
732 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
735 #: src/wx/content_menu.cc:66
736 msgid "Find missing..."
737 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
740 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
748 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgstr "Cadence image"
752 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
756 #: src/wx/about_dialog.cc:66
757 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
758 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
760 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
766 msgstr "Adresse source"
768 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
769 msgid "From template"
770 msgstr "Depuis le modèle"
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
776 #: src/wx/timing_panel.cc:96
778 msgstr "Durée totale"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
784 #: src/wx/audio_panel.cc:66
788 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
789 msgid "Gain Calculator"
790 msgstr "Calculateur de gain"
792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
795 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
802 msgid "Get from file..."
803 msgstr "Depuis le fichier..."
805 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
809 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
810 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
816 msgstr "Aller à l'image"
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
819 msgid "Go to timecode"
820 msgstr "Aller au timecode"
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
823 msgid "Green chromaticity"
824 msgstr "Chromaticité du Vert"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
830 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
834 #: src/wx/server_dialog.cc:39
835 msgid "Host name or IP address"
836 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
839 msgid "I want to play this back at fader"
840 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
850 #: src/wx/config_dialog.cc:621
851 msgid "IP address / host name"
852 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
859 msgid "Image X position"
860 msgstr "Position Hor. image"
862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
864 msgstr "gamma source"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
867 msgid "Input gamma correction"
868 msgstr "Correction gamma d'entrée"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
872 msgstr "puissance d'entrée"
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
876 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
877 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:859
881 msgstr "Intermédiaire"
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
884 msgid "Intermediate common name"
885 msgstr "Nom commun intermédiaire"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
891 #: src/wx/config_dialog.cc:227
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
897 msgstr "Fichier Italique"
899 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
905 "JPEG2000 bandwidth\n"
906 "for newly-encoded data"
908 "Bande passante JPEG2000\n"
909 "pour nouvelles données encodées"
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
929 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
930 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
940 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
944 #: src/wx/content_panel.cc:97
948 #: src/wx/config_dialog.cc:857
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
953 msgid "Leaf common name"
954 msgstr "Nom commun de page"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:724
957 msgid "Leaf private key"
958 msgstr "Page de clé privée"
960 #: src/wx/video_panel.cc:105
964 #: src/wx/film_viewer.cc:70
968 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
974 msgstr "Espacement ligne"
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
977 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
978 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:730
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
990 msgid "Loudness range %.2f LU"
991 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
993 #: src/wx/content_panel.cc:507
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
998 msgid "Mail password"
999 msgstr "Mot de passe Mail"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1002 msgid "Mail user name"
1003 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1005 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1006 msgid "Make DCP anyway"
1007 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1009 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1010 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1011 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1015 msgstr "Générer KDMs"
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1018 msgid "Make certificate chain"
1019 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1022 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1023 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1030 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1039 msgid "Move content"
1040 msgstr "Déplacer le contenu"
1042 #: src/wx/content_panel.cc:94
1043 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1044 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1046 #: src/wx/content_panel.cc:98
1047 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1048 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1051 msgid "Move to start of reel"
1052 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1054 #: src/wx/video_panel.cc:375
1055 msgid "Multiple content selected"
1056 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1058 #: src/wx/content_widget.h:67
1059 msgid "Multiple values"
1060 msgstr "Valeurs multiples"
1062 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1063 msgid "My Documents"
1064 msgstr "Mes Documents"
1066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1067 msgid "My problem is"
1068 msgstr "Mon problème est :"
1070 #: src/wx/content_panel.cc:511
1072 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1074 #: src/wx/content_panel.cc:515
1076 msgstr "OV Nécessaire:"
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1083 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1085 msgstr "Nouveau Film"
1087 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 msgstr "Nouveau nom"
1091 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1092 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1093 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1095 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1096 msgid "No DCP selected."
1097 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1101 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1102 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1104 #: src/wx/content_panel.cc:323
1105 msgid "No content found in this folder."
1106 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1110 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1111 #: src/wx/video_panel.cc:304
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1117 msgstr "Fichier Normal"
1119 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1132 msgid "Only servers encode"
1133 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1136 msgid "Open console window"
1137 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1139 #: src/wx/content_panel.cc:102
1140 msgid "Open the timeline for the film."
1141 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1144 msgid "Organisation"
1145 msgstr "Organisation"
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1148 msgid "Organisational unit"
1149 msgstr "Unité d'organisation"
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1152 msgid "Other trusted devices"
1153 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1156 msgid "Outgoing mail server"
1157 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1159 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1163 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1164 msgid "Outline content"
1165 msgstr "contours image"
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1168 msgid "Outline width"
1169 msgstr "Taille des contours"
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1172 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1174 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1175 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1183 msgstr "Mot de passe"
1185 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Crête: %.2fdB"
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Crête: inconnue"
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1208 msgstr "Durée finale"
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1215 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1216 "pour plus d'informations sur le problème."
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1228 msgstr "Avant sortie"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1234 #: src/wx/content_menu.cc:67
1235 msgid "Properties..."
1236 msgstr "Propriétés..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Rating (ex. 15)"
1258 #: src/wx/content_menu.cc:68
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Examine à nouveau..."
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1264 "Re-make certificates\n"
1267 "Re-créer les certificats\n"
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Certificat récipient"
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1297 msgstr "Taille bobine"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1306 msgstr "Personnalisé"
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Supprimer le cinéma"
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Supprimer la salle"
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Renommer le modèle"
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1337 msgstr "Renommer..."
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Répéter le contenu"
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Signaler un problème"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "texte et objet par défaut"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 #: src/wx/job_view.cc:135
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Nom commun racine"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Enregistrer le modèle"
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1410 msgstr "Mise à l'échelle"
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Sélectionner le certificat"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1435 msgstr "Selectionner KDM"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1443 msgstr "Selectionner OV"
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Envoyer par e-mail"
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1459 msgstr "Envoyer e-mails"
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgstr "Envoyer rapport"
1465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1466 msgid "Serial number"
1467 msgstr "Numéro de Série"
1469 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1477 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1481 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1482 msgid "Set from file..."
1483 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1486 msgid "Set from system font..."
1487 msgstr "Choisir une police système..."
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1490 msgid "Set language"
1491 msgstr "Sélectionnez la langue"
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1498 msgid "Show audio..."
1499 msgstr "Afficher audio..."
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1502 msgid "Show graph of audio levels..."
1503 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1511 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1515 msgstr "Bobine unique"
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1526 msgid "Split by video content"
1527 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1530 msgid "Stable version "
1531 msgstr "Version Stable"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1537 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1541 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1542 msgid "Start of reel"
1543 msgstr "Début de bobine"
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1550 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1551 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1557 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1562 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1563 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1566 msgid "Subtitle appearance"
1567 msgstr "Apparence des sous-titres"
1569 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1570 msgid "Subtitle colours"
1571 msgstr "Couleur Sous-titres"
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1576 msgstr "Sous-titres"
1578 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1579 msgid "Supported by"
1580 msgstr "Soutenu par"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1588 msgstr "Chemin cible"
1590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1591 msgid "Temp version"
1592 msgstr "Version temporaire"
1594 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1599 msgid "Template name"
1600 msgstr "Nom de modèle"
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1603 msgid "Template names must not be empty."
1604 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1611 msgid "Territory (e.g. UK)"
1612 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1615 msgid "Test version "
1616 msgstr "Version test"
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1624 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1626 #: src/wx/content_menu.cc:311
1628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1629 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1632 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1633 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1634 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1637 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1638 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1642 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1643 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1654 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1655 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1679 msgstr "Chronologie"
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1683 msgstr "Chronologie..."
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Traduit par"
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Couper après le curseur"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Couper à la fin"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Couper au début"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Couper avant le curseur"
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1836 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1838 msgstr "Mise à jour"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1841 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1842 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1845 msgid "Use ISDCF name"
1846 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1850 msgstr "Automatique"
1852 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1854 msgstr "Utiliser le préréglage"
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1857 msgid "Use subtitles"
1858 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1862 msgstr "Nom d'utilisateur"
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1865 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1866 #: src/wx/video_panel.cc:75
1870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1871 msgid "Video Waveform"
1872 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1875 msgid "Video frame rate"
1876 msgstr "Cadence vidéo"
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1884 msgstr "Avertissements"
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1888 msgstr "Valeur de Blanc"
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1891 msgid "White point adjustment"
1892 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1895 msgid "With help from"
1896 msgstr "avec l'aide de"
1898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1904 msgstr "Développé par"
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1908 msgstr "Position Hor."
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1912 msgstr "Echelle Hor."
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1916 msgstr "Position Ver."
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1920 msgstr "Echelle Ver."
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1923 msgid "YUV to RGB conversion"
1924 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1927 msgid "YUV to RGB matrix"
1928 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1930 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1931 msgid "component value"
1932 msgstr "Valeurs des Composantes"
1934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1941 msgstr "par exemple : %s"
1943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1959 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1992 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1993 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1996 #~ msgstr "Descendre"
2002 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2003 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2004 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2006 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2007 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2008 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2011 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2012 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2013 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2014 #~ "the \"DCP\" tab."
2016 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2017 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2018 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2019 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2023 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2024 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2025 #~ "the \"DCP\" tab."
2027 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2028 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2029 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2030 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2034 #~ msgstr "Rapport:"
2037 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2038 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2040 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2041 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2042 #~ "DCP au standard SMPTE."
2045 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2046 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2048 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2049 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2050 #~ "MasterImage etc.)"
2053 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2054 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2056 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2057 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2060 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2061 #~ "likely to cause problems on playback."
2063 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2064 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2067 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2068 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2070 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2071 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2072 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2075 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2076 #~ "some projectors."
2078 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2079 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2082 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2083 #~ "of your audio content."
2085 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2086 #~ "le gain du son de votre contenu."
2089 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2092 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2098 #~ msgid "Server serial number"
2099 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2102 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2103 #~ "cause problems on playback."
2105 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2106 #~ "problèmes de lecture."
2109 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2112 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2113 #~ "pose problème en lecture."
2118 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2119 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2121 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2122 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2124 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2125 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2133 #~ msgid "Fetching..."
2134 #~ msgstr "Obtention..."
2136 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2137 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2139 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2140 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2148 #~ msgid "subtitles"
2149 #~ msgstr "sous-titres"
2154 #~ msgid "Certificate"
2155 #~ msgstr "Certificat"
2157 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2158 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2161 #~ msgstr "Copier..."
2163 #~ msgid "Load from file..."
2164 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2169 #~ msgid "Server manufacturer"
2170 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2173 #~ msgstr "inconnu."
2175 #~ msgid "Use all servers"
2176 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2178 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2179 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"