Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-28 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 msgid ""
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
233 "\n"
234
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 msgid "Atmos"
237 msgstr "Atmos"
238
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Audio"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
255
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "%.1fdB."
261 msgstr ""
262 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
263 "%.1fdB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "Adresse BCC"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Chromaticité du Bleu"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Fichier Gras"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Gras"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Bas"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Parcourir..."
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "Adresses CC"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "Id du CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "Nom CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Calcul..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:47
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Annuler"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certificat téléchargé"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Chaîne"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Gain Canal"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Canaux"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:255
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Choisissez un fichier"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Choisissez un dossier"
373
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Choisir une police"
377
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Choisir un fichier de police"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:201
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
385
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr ""
389 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
390 "valeur."
391
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
393 msgid "Colour"
394 msgstr "Couleur"
395
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Espace Couleurs"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Personnalisé"
404
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
406 msgid "Component"
407 msgstr "Composant"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
411 msgid "Config|Timing"
412 msgstr "Temps"
413
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 msgid "Confirm KDM email"
416 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
417
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Adresse email de contact"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
423 msgid "Container"
424 msgstr "Format"
425
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
428 msgid "Content"
429 msgstr "Contenu"
430
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Propriétés du contenu"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
436 msgid "Content Type"
437 msgstr "Type de Contenu"
438
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Version du contenu"
442
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
444 msgid "Contrast"
445 msgstr "Contraste"
446
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
448 msgid "Copy as name"
449 msgstr "Copier le nom"
450
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Analyse du son impossible"
454
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
456 #, c-format
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
459
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
461 #, c-format
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
467 #, c-format
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
472 #, c-format
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
475
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "Créer dans le dossier"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
481 msgid "Creator"
482 msgstr "Créateur"
483
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
485 msgid "Crop"
486 msgstr "Rogner"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
490 msgid "DCP"
491 msgstr "DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
495 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
496
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "Répertoire du DCP"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
503 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
504
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
507 msgid "DCP-o-matic"
508 msgstr "DCP-o-matic"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Son DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Deboguage: decodage"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Deboguage: envoi email"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Deboguage: encodage"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Décryptage des DCPs"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Délai audio par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Format par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Catégorie par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Durée images fixes par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "Standard par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
567 msgid "Defaults"
568 msgstr "Par défaut"
569
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
571 msgid "Delay"
572 msgstr "Délai"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
575 msgid "Details..."
576 msgstr "Détails..."
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
581
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Ne plus me demander"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Télécharger"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Téléchargement Certificat"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Téléchargement..."
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr "Plus tôt"
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Éditer le cinéma"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Éditer la salle"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Modifier Cinéma"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Modifier Salle"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Éditer..."
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 msgid "Effect"
638 msgstr "Effet"
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
641 msgid "Effect colour"
642 msgstr "Couleur de l'effet"
643
644 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
645 msgid "Email address"
646 msgstr "Adresse E-mail"
647
648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
649 msgid "Email addresses for KDM delivery"
650 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
651
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
653 msgid "Encoding Servers"
654 msgstr "Serveurs Encodage"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
657 msgid "Encrypted"
658 msgstr "Crypté"
659
660 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
661 msgid "End"
662 msgstr "Fin"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
665 msgid "Errors"
666 msgstr "Erreurs"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:715
669 msgid "Export"
670 msgstr "Export"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
673 msgid ""
674 "Export DCP decryption\n"
675 "certificate..."
676 msgstr ""
677 "Export du certificat\n"
678 "de décryptage du DCP..."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
681 msgid ""
682 "Export DCP decryption\n"
683 "chain..."
684 msgstr ""
685 "Export du certificat\n"
686 " de décryptage du DCP..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 msgid "Export..."
690 msgstr "Export..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
693 msgid "FTP (for Dolby)"
694 msgstr "FTP (pour Dolby)"
695
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
697 msgid "Facility (e.g. DLA)"
698 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:154
701 msgid "Fade in"
702 msgstr "Fondu début"
703
704 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
705 msgid "Fade in time"
706 msgstr "Durée Fondu début"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
709 msgid "Fade out"
710 msgstr "Fondu fin"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 msgid "Fade out time"
714 msgstr "Durée Fondu fin"
715
716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
717 msgid "Filename format"
718 msgstr "Format de nom de fichier"
719
720 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
721 msgid "Film name"
722 msgstr "Nom du Film"
723
724 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
725 msgid "Filters"
726 msgstr "Filtres"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:207
729 msgid ""
730 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
731 msgstr ""
732 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
733 "l'analyse audio"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:66
736 msgid "Find missing..."
737 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
738
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
740 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
741 msgid "Fonts"
742 msgstr "Police"
743
744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
745 msgid "Fonts..."
746 msgstr "Police..."
747
748 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
749 msgid "Frame Rate"
750 msgstr "Cadence image"
751
752 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
753 msgid "Frame rate"
754 msgstr "Cadence"
755
756 #: src/wx/about_dialog.cc:66
757 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
758 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
759
760 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
761 msgid "From"
762 msgstr "À partir du"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
765 msgid "From address"
766 msgstr "Adresse source"
767
768 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
769 msgid "From template"
770 msgstr "Depuis le modèle"
771
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
773 msgid "Full"
774 msgstr "Plein"
775
776 #: src/wx/timing_panel.cc:96
777 msgid "Full length"
778 msgstr "Durée totale"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
781 msgid "GB"
782 msgstr "GB"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:66
785 msgid "Gain"
786 msgstr "Gain"
787
788 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
789 msgid "Gain Calculator"
790 msgstr "Calculateur de gain"
791
792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
793 #, c-format
794 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
795 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
798 msgid "General"
799 msgstr "Général"
800
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
802 msgid "Get from file..."
803 msgstr "Depuis le fichier..."
804
805 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
806 msgid "Go back"
807 msgstr "Retour."
808
809 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
810 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
811 msgid "Go to"
812 msgstr "Aller à"
813
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
815 msgid "Go to frame"
816 msgstr "Aller à l'image"
817
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
819 msgid "Go to timecode"
820 msgstr "Aller au timecode"
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
823 msgid "Green chromaticity"
824 msgstr "Chromaticité du Vert"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
827 msgid "Hints"
828 msgstr "Conseils"
829
830 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
831 msgid "Host"
832 msgstr "Hôtes"
833
834 #: src/wx/server_dialog.cc:39
835 msgid "Host name or IP address"
836 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
837
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
839 msgid "I want to play this back at fader"
840 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
841
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
843 msgid "ID"
844 msgstr "ID"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
847 msgid "IP address"
848 msgstr "Adresse IP"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:621
851 msgid "IP address / host name"
852 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
853
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
855 msgid "ISDCF name"
856 msgstr "Nom ISDCF"
857
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
859 msgid "Image X position"
860 msgstr "Position Hor. image"
861
862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
863 msgid "Input gamma"
864 msgstr "gamma source"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
867 msgid "Input gamma correction"
868 msgstr "Correction gamma d'entrée"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
871 msgid "Input power"
872 msgstr "puissance d'entrée"
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
875 #, c-format
876 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
877 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:859
880 msgid "Intermediate"
881 msgstr "Intermédiaire"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
884 msgid "Intermediate common name"
885 msgstr "Nom commun intermédiaire"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
888 msgid "Interop"
889 msgstr "MXF-Interop"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:227
892 msgid "Issuer"
893 msgstr "Emetteur"
894
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
896 msgid "Italic file"
897 msgstr "Fichier Italique"
898
899 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
900 msgid "Italic font"
901 msgstr "Italique"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
904 msgid ""
905 "JPEG2000 bandwidth\n"
906 "for newly-encoded data"
907 msgstr ""
908 "Bande passante JPEG2000\n"
909 "pour nouvelles données encodées"
910
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
912 msgid "Join"
913 msgstr "Ajouter"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
916 msgid "KDM Email"
917 msgstr "e-mail KDM"
918
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
920 msgid "KDM type"
921 msgstr "Type de KDM"
922
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
925 msgid "KDM|Timing"
926 msgstr "Temps"
927
928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
929 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
930 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
931
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
933 msgid "Key"
934 msgstr "Clé"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
937 msgid "Keys"
938 msgstr "Clés"
939
940 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
941 msgid "Language"
942 msgstr "Langue"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:97
945 msgid "Later"
946 msgstr "Plus tard"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:857
949 msgid "Leaf"
950 msgstr "Page"
951
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
953 msgid "Leaf common name"
954 msgstr "Nom commun de page"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:724
957 msgid "Leaf private key"
958 msgstr "Page de clé privée"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:105
961 msgid "Left"
962 msgstr "Gauche"
963
964 #: src/wx/film_viewer.cc:70
965 msgid "Left eye"
966 msgstr "Oeil Gauche"
967
968 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
969 msgid "Length"
970 msgstr "Longueur"
971
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
973 msgid "Line spacing"
974 msgstr "Espacement ligne"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
977 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
978 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:730
981 msgid "Load..."
982 msgstr "Charger..."
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
985 msgid "Log"
986 msgstr "Rapport"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
989 #, c-format
990 msgid "Loudness range %.2f LU"
991 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:507
994 msgid "MISSING: "
995 msgstr "MANQUANT:"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
998 msgid "Mail password"
999 msgstr "Mot de passe Mail"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1002 msgid "Mail user name"
1003 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1004
1005 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1006 msgid "Make DCP anyway"
1007 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1008
1009 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1010 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1011 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1012
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1014 msgid "Make KDMs"
1015 msgstr "Générer KDMs"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1018 msgid "Make certificate chain"
1019 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1022 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1023 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1026 msgid "Matrix"
1027 msgstr "Matrice"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1030 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1035 msgid "Mbit/s"
1036 msgstr "Mbit/s"
1037
1038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1039 msgid "Move content"
1040 msgstr "Déplacer le contenu"
1041
1042 #: src/wx/content_panel.cc:94
1043 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1044 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:98
1047 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1048 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1049
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1051 msgid "Move to start of reel"
1052 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1053
1054 #: src/wx/video_panel.cc:375
1055 msgid "Multiple content selected"
1056 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1057
1058 #: src/wx/content_widget.h:67
1059 msgid "Multiple values"
1060 msgstr "Valeurs multiples"
1061
1062 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1063 msgid "My Documents"
1064 msgstr "Mes Documents"
1065
1066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1067 msgid "My problem is"
1068 msgstr "Mon problème est :"
1069
1070 #: src/wx/content_panel.cc:511
1071 msgid "NEEDS KDM: "
1072 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:515
1075 msgid "NEEDS OV: "
1076 msgstr "OV Nécessaire:"
1077
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1080 msgid "Name"
1081 msgstr "Nom"
1082
1083 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1084 msgid "New Film"
1085 msgstr "Nouveau Film"
1086
1087 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1088 msgid "New name"
1089 msgstr "Nouveau nom"
1090
1091 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1092 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1093 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1094
1095 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1096 msgid "No DCP selected."
1097 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1098
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1100 #, c-format
1101 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1102 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:323
1105 msgid "No content found in this folder."
1106 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1107
1108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1110 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1111 #: src/wx/video_panel.cc:304
1112 msgid "None"
1113 msgstr "Aucun"
1114
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1116 msgid "Normal file"
1117 msgstr "Fichier Normal"
1118
1119 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1120 msgid "Normal font"
1121 msgstr "Normale"
1122
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1124 msgid "Notes"
1125 msgstr "Notes"
1126
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1128 msgid "Off"
1129 msgstr "Eteint"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1132 msgid "Only servers encode"
1133 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1136 msgid "Open console window"
1137 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:102
1140 msgid "Open the timeline for the film."
1141 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1142
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1144 msgid "Organisation"
1145 msgstr "Organisation"
1146
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1148 msgid "Organisational unit"
1149 msgstr "Unité d'organisation"
1150
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1152 msgid "Other trusted devices"
1153 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1156 msgid "Outgoing mail server"
1157 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1158
1159 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1160 msgid "Outline"
1161 msgstr "Contours"
1162
1163 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1164 msgid "Outline content"
1165 msgstr "contours image"
1166
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1168 msgid "Outline width"
1169 msgstr "Taille des contours"
1170
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1172 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1173 msgstr ""
1174 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1175 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1178 msgid "Output"
1179 msgstr "Sortie"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1182 msgid "Password"
1183 msgstr "Mot de passe"
1184
1185 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Pause"
1188
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1190 msgid "Peak"
1191 msgstr "Crête"
1192
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1194 #, c-format
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Crête: %.2fdB"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Crête: inconnue"
1201
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1203 msgid "Play"
1204 msgstr "Lecture"
1205
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1207 msgid "Play length"
1208 msgstr "Durée finale"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1211 msgid ""
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1214 msgstr ""
1215 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1216 "pour plus d'informations sur le problème."
1217
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1223 msgid "Position"
1224 msgstr "Position"
1225
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1227 msgid "Pre-release"
1228 msgstr "Avant sortie"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1231 msgid "Processor"
1232 msgstr "Processeur"
1233
1234 #: src/wx/content_menu.cc:67
1235 msgid "Properties..."
1236 msgstr "Propriétés..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1239 msgid "Protocol"
1240 msgstr "Protocole"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1245
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1247 msgid "RMS"
1248 msgstr "RMS"
1249
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1251 msgid "Random"
1252 msgstr "Aléatoire"
1253
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Rating (ex. 15)"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:68
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Examine à nouveau..."
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1263 msgid ""
1264 "Re-make certificates\n"
1265 "and key..."
1266 msgstr ""
1267 "Re-créer les certificats\n"
1268 "et les clés..."
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Certificat récipient"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Red Band"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Bobine %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Taille bobine"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Bobines"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Personnalisé"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Supprimer"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Supprimer le cinéma"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Supprimer la salle"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Renommer le modèle"
1334
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Renommer..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Répéter"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Répéter le contenu"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Répéter..."
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Signaler un problème"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "texte et objet par défaut"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Résolution"
1362
1363 #: src/wx/job_view.cc:135
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Reprendre"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Droit"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "Oeil Droit"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Racine"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Nom commun racine"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1396 #, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Enregistrer le modèle"
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Mise à l'échelle"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Ecrans"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Sélectionner le certificat"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "Selectionner KDM"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "Selectionner OV"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Envoyer par e-mail"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 msgid "Send emails"
1459 msgstr "Envoyer e-mails"
1460
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1462 msgid "Send logs"
1463 msgstr "Envoyer rapport"
1464
1465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1466 msgid "Serial number"
1467 msgstr "Numéro de Série"
1468
1469 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1470 msgid "Server"
1471 msgstr "Serveur"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1474 msgid "Servers"
1475 msgstr "Serveurs"
1476
1477 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1478 msgid "Set"
1479 msgstr "Sélection"
1480
1481 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1482 msgid "Set from file..."
1483 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1484
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1486 msgid "Set from system font..."
1487 msgstr "Choisir une police système..."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1490 msgid "Set language"
1491 msgstr "Sélectionnez la langue"
1492
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1494 msgid "Shadow"
1495 msgstr "Ombre"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1498 msgid "Show audio..."
1499 msgstr "Afficher audio..."
1500
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1502 msgid "Show graph of audio levels..."
1503 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1506 msgid "Signed"
1507 msgstr "Signé"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1511 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1514 msgid "Single reel"
1515 msgstr "Bobine unique"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1518 msgid "Smoothing"
1519 msgstr "Lissage"
1520
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1522 msgid "Snap"
1523 msgstr "Magnetisme"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1526 msgid "Split by video content"
1527 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1528
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1530 msgid "Stable version "
1531 msgstr "Version Stable"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1534 msgid "Standard"
1535 msgstr "Standard"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1538 msgid "Start"
1539 msgstr "Démarrer"
1540
1541 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1542 msgid "Start of reel"
1543 msgstr "Début de bobine"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1546 msgid "Stream"
1547 msgstr "Flux"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1550 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1551 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1554 msgid "Subject"
1555 msgstr "Sujet"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1558 msgid "Subtitle"
1559 msgstr "Sous-titre"
1560
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1562 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1563 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1564
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1566 msgid "Subtitle appearance"
1567 msgstr "Apparence des sous-titres"
1568
1569 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1570 msgid "Subtitle colours"
1571 msgstr "Couleur Sous-titres"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1575 msgid "Subtitles"
1576 msgstr "Sous-titres"
1577
1578 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1579 msgid "Supported by"
1580 msgstr "Soutenu par"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1583 msgid "TMS"
1584 msgstr "TMS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1587 msgid "Target path"
1588 msgstr "Chemin cible"
1589
1590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1591 msgid "Temp version"
1592 msgstr "Version temporaire"
1593
1594 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1595 msgid "Template"
1596 msgstr "Modèle"
1597
1598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1599 msgid "Template name"
1600 msgstr "Nom de modèle"
1601
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1603 msgid "Template names must not be empty."
1604 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1605
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1607 msgid "Templates"
1608 msgstr "Modèles"
1609
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1611 msgid "Territory (e.g. UK)"
1612 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1615 msgid "Test version "
1616 msgstr "Version test"
1617
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1619 msgid "Tested by"
1620 msgstr "Testé par"
1621
1622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1624 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1625
1626 #: src/wx/content_menu.cc:311
1627 msgid ""
1628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1629 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1630 "missing content."
1631 msgstr ""
1632 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1633 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1634 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1635
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1637 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1638 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1641 msgid ""
1642 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1643 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1650 msgid ""
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1653 msgstr ""
1654 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1655 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1656
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1662 msgid "Threads"
1663 msgstr "Processus"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1670 msgid "Thumbprint"
1671 msgstr "Empreinte"
1672
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1674 msgid "Time"
1675 msgstr "Durée"
1676
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1678 msgid "Timeline"
1679 msgstr "Chronologie"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1682 msgid "Timeline..."
1683 msgstr "Chronologie..."
1684
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1688 msgstr "Temps"
1689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Haut"
1693
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Traduit par"
1697
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Couper après le curseur"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Couper à la fin"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Couper au début"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Couper avant le curseur"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1715 #, c-format
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Type"
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1725 msgid "UTC"
1726 msgstr "UTC"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1733 msgid "UTC+1"
1734 msgstr "UTC+1"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1737 msgid "UTC+10"
1738 msgstr "UTC+10"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1741 msgid "UTC+11"
1742 msgstr "UTC+11"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1745 msgid "UTC+12"
1746 msgstr "UTC+12"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1749 msgid "UTC+2"
1750 msgstr "UTC+2"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1753 msgid "UTC+3"
1754 msgstr "UTC+3"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1757 msgid "UTC+4"
1758 msgstr "UTC+4"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1761 msgid "UTC+5"
1762 msgstr "UTC+5"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1765 msgid "UTC+5:30"
1766 msgstr "UTC+5:30"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1769 msgid "UTC+6"
1770 msgstr "UTC+6"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1773 msgid "UTC+7"
1774 msgstr "UTC+7"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1777 msgid "UTC+8"
1778 msgstr "UTC+8"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1781 msgid "UTC+9"
1782 msgstr "UTC+9"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1785 msgid "UTC-1"
1786 msgstr "UTC-1"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1789 msgid "UTC-10"
1790 msgstr "UTC-10"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1793 msgid "UTC-11"
1794 msgstr "UTC-11"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1797 msgid "UTC-2"
1798 msgstr "UTC-2"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1801 msgid "UTC-3"
1802 msgstr "UTC-3"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1805 msgid "UTC-3:30"
1806 msgstr "UTC-3:30"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1809 msgid "UTC-4"
1810 msgstr "UTC-4"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1813 msgid "UTC-4:30"
1814 msgstr "UTC-4:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1817 msgid "UTC-5"
1818 msgstr "UTC-5"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1821 msgid "UTC-6"
1822 msgstr "UTC-6"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1825 msgid "UTC-7"
1826 msgstr "UTC-7"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1829 msgid "UTC-8"
1830 msgstr "UTC-8"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1833 msgid "UTC-9"
1834 msgstr "UTC-9"
1835
1836 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1837 msgid "Update"
1838 msgstr "Mise à jour"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1841 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1842 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1845 msgid "Use ISDCF name"
1846 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1849 msgid "Use best"
1850 msgstr "Automatique"
1851
1852 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1853 msgid "Use preset"
1854 msgstr "Utiliser le préréglage"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1857 msgid "Use subtitles"
1858 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1861 msgid "User name"
1862 msgstr "Nom d'utilisateur"
1863
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1865 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1866 #: src/wx/video_panel.cc:75
1867 msgid "Video"
1868 msgstr "Vidéo"
1869
1870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1871 msgid "Video Waveform"
1872 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1873
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1875 msgid "Video frame rate"
1876 msgstr "Cadence vidéo"
1877
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1879 msgid "View..."
1880 msgstr "voir..."
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1883 msgid "Warnings"
1884 msgstr "Avertissements"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1887 msgid "White point"
1888 msgstr "Valeur de Blanc"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1891 msgid "White point adjustment"
1892 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1895 msgid "With help from"
1896 msgstr "avec l'aide de"
1897
1898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1899 msgid "Write to"
1900 msgstr "Créer dans"
1901
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1903 msgid "Written by"
1904 msgstr "Développé par"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1907 msgid "X Offset"
1908 msgstr "Position Hor."
1909
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1911 msgid "X Scale"
1912 msgstr "Echelle Hor."
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1915 msgid "Y Offset"
1916 msgstr "Position Ver."
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1919 msgid "Y Scale"
1920 msgstr "Echelle Ver."
1921
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1923 msgid "YUV to RGB conversion"
1924 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1927 msgid "YUV to RGB matrix"
1928 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1929
1930 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1931 msgid "component value"
1932 msgstr "Valeurs des Composantes"
1933
1934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1935 msgid "dB"
1936 msgstr "dB"
1937
1938 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1939 #, c-format
1940 msgid "e.g. %s"
1941 msgstr "par exemple : %s"
1942
1943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1945 msgid "f"
1946 msgstr "i"
1947
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1950 msgid "h"
1951 msgstr "h"
1952
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1955 msgid "m"
1956 msgstr "m"
1957
1958 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1959 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1960 msgid "ms"
1961 msgstr "ms"
1962
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1964 msgid "port"
1965 msgstr "port"
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1969 msgid "s"
1970 msgstr "s"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1973 msgid "threshold"
1974 msgstr "seuil"
1975
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1977 msgid "times"
1978 msgstr "fois"
1979
1980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1981 msgid "until"
1982 msgstr "Jusqu'à"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1985 msgid "x"
1986 msgstr "x"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1989 msgid "y"
1990 msgstr "y"
1991
1992 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1993 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1994
1995 #~ msgid "Down"
1996 #~ msgstr "Descendre"
1997
1998 #~ msgid "Up"
1999 #~ msgstr "Monter"
2000
2001 #~ msgid ""
2002 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2003 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2004 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2007 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2008 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2012 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2013 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2014 #~ "the \"DCP\" tab."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2017 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2018 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2019 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2023 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2024 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2025 #~ "the \"DCP\" tab."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2028 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2029 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2030 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2031 #~ "\"DCP\" ."
2032
2033 #~ msgid "Log:"
2034 #~ msgstr "Rapport:"
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2038 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2041 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2042 #~ "DCP au standard SMPTE."
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2046 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2049 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2050 #~ "MasterImage etc.)"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2054 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2057 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2061 #~ "likely to cause problems on playback."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2064 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2068 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2071 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2072 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2076 #~ "some projectors."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2079 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2083 #~ "of your audio content."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2086 #~ "le gain du son de votre contenu."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2090 #~ "content."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2093 #~ "votre contenu."
2094
2095 #~ msgid "UTC%d"
2096 #~ msgstr "UTC%d"
2097
2098 #~ msgid "Server serial number"
2099 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2103 #~ "cause problems on playback."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2106 #~ "problèmes de lecture."
2107
2108 #~ msgid ""
2109 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2110 #~ "playback."
2111 #~ msgstr ""
2112 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2113 #~ "pose problème en lecture."
2114
2115 #~ msgid "Cinema"
2116 #~ msgstr "Cinéma"
2117
2118 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2119 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2120
2121 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2122 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2123
2124 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2125 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2126
2127 #~ msgid "Country"
2128 #~ msgstr "Pays"
2129
2130 #~ msgid "Dolby"
2131 #~ msgstr "Dolby"
2132
2133 #~ msgid "Fetching..."
2134 #~ msgstr "Obtention..."
2135
2136 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2137 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2138
2139 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2140 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2141
2142 #~ msgid "audio"
2143 #~ msgstr "audio"
2144
2145 #~ msgid "still"
2146 #~ msgstr "fixe"
2147
2148 #~ msgid "subtitles"
2149 #~ msgstr "sous-titres"
2150
2151 #~ msgid "video"
2152 #~ msgstr "vidéo"
2153
2154 #~ msgid "Certificate"
2155 #~ msgstr "Certificat"
2156
2157 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2158 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2159
2160 #~ msgid "Copy..."
2161 #~ msgstr "Copier..."
2162
2163 #~ msgid "Load from file..."
2164 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2165
2166 #~ msgid "Other"
2167 #~ msgstr "Autre"
2168
2169 #~ msgid "Server manufacturer"
2170 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2171
2172 #~ msgid "Unknown"
2173 #~ msgstr "inconnu."
2174
2175 #~ msgid "Use all servers"
2176 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2177
2178 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2179 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"