1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:440
23 #: src/wx/config_dialog.cc:60
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1231
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:142
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
43 #: src/wx/film_editor.cc:381
47 #: src/wx/film_editor.cc:369
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
55 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
57 msgid "Bad setting for %s (%s)"
58 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:296
64 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
68 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
69 msgid "But I have to use fader"
70 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
72 #: src/wx/film_editor.cc:374
76 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
80 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
84 #: src/wx/film_editor.cc:325
85 msgid "Colour look-up table"
86 msgstr "Espace colorimétrique"
88 #: src/wx/film_editor.cc:120
92 #: src/wx/film_editor.cc:130
94 msgstr "Type de Contenu"
96 #: src/wx/film_viewer.cc:414
98 msgid "Could not decode video for view (%s)"
99 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
101 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
103 msgid "Could not make DCP: %s"
104 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:108
108 msgid "Could not open content file (%s)"
109 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
111 #: src/wx/film_editor.cc:504
113 msgid "Could not set content: %s"
114 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
116 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
117 msgid "Create in folder"
118 msgstr "Créer dans le dossier"
120 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
124 #: src/wx/film_editor.cc:141
125 msgid "DCP Frame Rate"
126 msgstr "Cadence image du DCP"
128 #: src/wx/film_editor.cc:109
132 #: src/wx/wx_util.cc:61
136 #: src/wx/config_dialog.cc:44
137 msgid "DVD-o-matic Preferences"
138 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
140 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
141 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
142 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
144 #: src/wx/config_dialog.cc:101
145 msgid "Default DCI name details"
146 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
148 #: src/wx/config_dialog.cc:92
149 msgid "Default directory for new films"
150 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
152 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
156 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
157 msgid "Disk space required"
158 msgstr "Espace disque requis"
160 #: src/wx/film_editor.cc:191
164 #: src/wx/config_dialog.cc:144
168 #: src/wx/config_dialog.cc:102 src/wx/config_dialog.cc:121
169 #: src/wx/film_editor.cc:308
173 #: src/wx/config_dialog.cc:127
174 msgid "Encoding Servers"
175 msgstr "Serveurs d'encodage"
177 #: src/wx/film_editor.cc:176
181 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
182 msgid "Facility (e.g. DLA)"
183 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
185 #: src/wx/film_editor.cc:73
189 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
190 msgid "Film Properties"
191 msgstr "Propriétés du film"
193 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
197 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
201 #: src/wx/film_editor.cc:268
205 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
209 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
210 msgid "Frames already encoded"
211 msgstr "Images déjà encodées"
213 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
214 msgid "Gain Calculator"
215 msgstr "Calculateur de gain"
217 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
221 #: src/wx/server_dialog.cc:36
222 msgid "Host name or IP address"
223 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
225 #: src/wx/film_editor.cc:1235
229 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
230 msgid "I want to play this back at fader"
231 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
233 #: src/wx/config_dialog.cc:131
237 #: src/wx/film_editor.cc:335
238 msgid "JPEG2000 bandwidth"
239 msgstr "Qualité JPEG2000"
241 #: src/wx/film_editor.cc:281
243 msgstr "Découpe gauche"
245 #: src/wx/film_editor.cc:164
247 msgstr "Longueur / durée"
249 #: src/wx/film_editor.cc:339
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
255 msgstr "Mes Documents"
257 #: src/wx/film_editor.cc:104
261 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
263 msgstr "Nouveau Film"
265 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
269 #: src/wx/film_editor.cc:135
270 msgid "Original Frame Rate"
271 msgstr "Cadence d'images originale"
273 #: src/wx/film_editor.cc:159
274 msgid "Original Size"
275 msgstr "Taille Originale"
277 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
278 msgid "Package Type (e.g. OV)"
279 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
285 #: src/wx/film_viewer.cc:54
289 #: src/wx/audio_plot.cc:109
290 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
291 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
293 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
297 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
298 msgid "Rating (e.g. 15)"
299 msgstr "Rating (ex. 15)"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:117
302 msgid "Reference filters for A/B"
303 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:106
306 msgid "Reference scaler for A/B"
307 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:146
313 #: src/wx/film_editor.cc:286
315 msgstr "Découpe droite"
317 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
321 #: src/wx/film_editor.cc:315
323 msgstr "Mise à l'échelle"
325 #: src/wx/film_editor.cc:407
326 msgid "Select Audio File"
327 msgstr "Sélectionner le fichier son"
329 #: src/wx/film_editor.cc:121
330 msgid "Select Content File"
331 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
333 #: src/wx/server_dialog.cc:25
337 #: src/wx/config_dialog.cc:49
341 #: src/wx/film_editor.cc:364
342 msgid "Show Audio..."
343 msgstr "Analyser le son..."
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
349 #: src/wx/film_editor.cc:173
353 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
354 msgid "Studio (e.g. TCF)"
355 msgstr "Studio (ex. TCF)"
357 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
358 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
359 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
361 #: src/wx/film_editor.cc:431
362 msgid "Subtitle Offset"
363 msgstr "Décalage du sous-titre"
365 #: src/wx/film_editor.cc:436
366 msgid "Subtitle Scale"
367 msgstr "Taille du sous-titre"
369 #: src/wx/film_editor.cc:79
373 #: src/wx/config_dialog.cc:67
374 msgid "TMS IP address"
375 msgstr "Adresse IP du TMS"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:82
379 msgstr "Mot de passe du TMS"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:72
382 msgid "TMS target path"
383 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
385 #: src/wx/config_dialog.cc:77
386 msgid "TMS user name"
387 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
389 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
390 msgid "Territory (e.g. UK)"
391 msgstr "Territoire (ex. FR)"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:135
397 #: src/wx/server_dialog.cc:40
398 msgid "Threads to use"
399 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:87
402 msgid "Threads to use for encoding on this host"
403 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
405 #: src/wx/audio_plot.cc:139
409 #: src/wx/film_editor.cc:291
411 msgstr "Découpe haut"
413 #: src/wx/film_editor.cc:171
415 msgstr "Images coupées"
417 #: src/wx/film_editor.cc:125
418 msgid "Trust content's header"
419 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
425 #: src/wx/film_editor.cc:114
427 msgstr "Utiliser le nom DCI"
429 #: src/wx/film_editor.cc:145
433 #: src/wx/film_editor.cc:391
434 msgid "Use content's audio"
435 msgstr "Utiliser le son intégré"
437 #: src/wx/film_editor.cc:401
438 msgid "Use external audio"
439 msgstr "Utiliser une source audio externe"
441 #: src/wx/film_editor.cc:75
445 #: src/wx/film_editor.cc:424
446 msgid "With Subtitles"
447 msgstr "Avec sous-titres"
449 #: src/wx/film_editor.cc:1233
453 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
457 #: src/wx/film_editor.cc:373
461 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
465 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
466 #: src/wx/film_editor.cc:386
470 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
471 #: src/wx/film_editor.cc:197
475 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63