Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatif"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D gauche"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D gauche/droite"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D droite"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D dessus/dessous"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
87 "correctement identifiée.</i>"
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr "A"
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
100 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
101 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Ajout cinéma"
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:62
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr "Ajouter KDM..."
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Ajout une salle"
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
129 "animées) ou un DCP."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:75
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Ajout fichier(s)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Ajouter dossier"
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Ajout séquence images"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:76
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Ajouter..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
163 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
164 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
165 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
168 msgid ""
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "tab."
173 msgstr ""
174 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
175 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
176 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
177 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Autoriser toutes cadences"
182
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
184 msgid "Audio"
185 msgstr "Audio"
186
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr ""
196 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 "%.1fdB."
203 msgstr ""
204 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
205 "%.1fdB."
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 msgid "B"
209 msgstr "B"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
212 msgid "BCC address"
213 msgstr "Adresse BCC"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
216 msgid "Blue chromaticity"
217 msgstr "Chromaticité du Bleu"
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 msgid "Bottom"
221 msgstr "Bas"
222
223 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Parcourir..."
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
228 msgid "Burn subtitles into image"
229 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
230
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "But I have to use fader"
233 msgstr "Mais je dois mixer"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
236 msgid "CC address"
237 msgstr "Adresse CC"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
244 msgid "CPL ID"
245 msgstr "Id du CPL"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
248 msgid "CPL annotation text"
249 msgstr "Commentaire CPL"
250
251 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 msgid "Calculate..."
253 msgstr "Calcul..."
254
255 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
256 msgid "Cancel"
257 msgstr "Annuler"
258
259 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 msgid "Certificate"
261 msgstr "Certificat"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:574
264 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
265 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
266
267 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
268 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
269 msgid "Certificate downloaded"
270 msgstr "Certificat téléchargé"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:633
273 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
274 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
275
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
277 msgid "Chain"
278 msgstr "Chaîne"
279
280 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
281 msgid "Channel gain"
282 msgstr "Gain Canal"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
285 msgid "Channels"
286 msgstr "Canaux"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:183
289 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
290 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:179
293 msgid "Check for updates on startup"
294 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:244
297 msgid "Choose a file"
298 msgstr "Choisissez un fichier"
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:250
301 msgid "Choose a file or files"
302 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
303
304 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
305 msgid "Choose a folder"
306 msgstr "Choisissez un dossier"
307
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
309 msgid "Choose a font file"
310 msgstr "Choisir un fichier de police"
311
312 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
313 msgid "Cinema"
314 msgstr "Cinéma"
315
316 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
317 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
318 msgid "Colour conversion"
319 msgstr "Espace Couleurs"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
322 msgid "Config|Timing"
323 msgstr "Temps"
324
325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
326 msgid "Contact email"
327 msgstr "Adresse email de contact"
328
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 msgid "Container"
331 msgstr "Format"
332
333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
334 msgid "Content"
335 msgstr "Contenu"
336
337 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
338 msgid "Content Properties"
339 msgstr "Propriétés du contenu"
340
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
342 msgid "Content Type"
343 msgstr "Type de Contenu"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
346 msgid "Content version"
347 msgstr "Version du contenu"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
350 msgid "Copy as name"
351 msgstr "Copier le nom"
352
353 #: src/wx/editable_list.h:64
354 msgid "Copy..."
355 msgstr "Copier..."
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
358 msgid "Could not analyse audio."
359 msgstr "Analyse du son impossible"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:298
362 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
363 msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:318
366 msgid "Could not find any images in that folder"
367 msgstr "Aucune image dans ce dossier"
368
369 #: src/wx/film_viewer.cc:181
370 #, c-format
371 msgid "Could not get video for view (%s)"
372 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
375 #: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
376 #, c-format
377 msgid "Could not read certificate file (%s)"
378 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
381 #, c-format
382 msgid "Could not read key file (%s)"
383 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
384
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
386 msgid "Country"
387 msgstr "Pays"
388
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
390 msgid "Create in folder"
391 msgstr "Créer dans le dossier"
392
393 #: src/wx/video_panel.cc:91
394 msgid "Crop"
395 msgstr "Découper"
396
397 #: src/wx/video_panel.cc:190
398 msgid "Custom"
399 msgstr "Personnalisé"
400
401 #: src/wx/film_editor.cc:51
402 msgid "DCP"
403 msgstr "DCP"
404
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
406 msgid "DCP directory"
407 msgstr "Répertoire du DCP"
408
409 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
410 msgid "DCP-o-matic"
411 msgstr "DCP-o-matic"
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
414 msgid "DCP-o-matic audio"
415 msgstr "Son DCP-o-matic"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
418 msgid "Debug: decode"
419 msgstr "Debug: decode"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
422 msgid "Debug: encode"
423 msgstr "Debug: encode"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:343
426 msgid "Default ISDCF name details"
427 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:356
430 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
431 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:365
434 msgid "Default audio delay"
435 msgstr "Délai audio par défaut"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:347
438 msgid "Default container"
439 msgstr "Format par défaut"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:351
442 msgid "Default content type"
443 msgstr "Catégorie par défaut"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:335
446 msgid "Default directory for new films"
447 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:327
450 msgid "Default duration of still images"
451 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:373
454 msgid "Default issuer"
455 msgstr "Labo par défaut"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:309
458 msgid "Defaults"
459 msgstr "Par défaut"
460
461 #: src/wx/audio_panel.cc:70
462 msgid "Delay"
463 msgstr "Délai"
464
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
466 msgid "Details..."
467 msgstr "Détails..."
468
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
471 msgid "Dolby"
472 msgstr "Dolby"
473
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
475 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
476 msgid "Doremi"
477 msgstr "Doremi"
478
479 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
480 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
481 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
482
483 #: src/wx/content_panel.cc:91
484 msgid "Down"
485 msgstr "Descendre"
486
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
488 msgid "Download"
489 msgstr "Télécharger"
490
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
492 msgid "Download certificate"
493 msgstr "Téléchargement Certificat"
494
495 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
497 msgid "Downloading certificate"
498 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
499
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
501 msgid "Edit Cinema..."
502 msgstr "Éditer le cinéma"
503
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
505 msgid "Edit Screen..."
506 msgstr "Éditer la salle"
507
508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
510 #: src/wx/editable_list.h:66
511 msgid "Edit..."
512 msgstr "Éditer..."
513
514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
515 msgid "Email address for KDM delivery"
516 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
517
518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
519 msgid "Encoding Servers"
520 msgstr "Serveurs Encodage"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
523 msgid "Encrypted"
524 msgstr "Crypté"
525
526 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
527 msgid "End"
528 msgstr "Fin"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
531 msgid "Errors"
532 msgstr "Erreurs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:649
535 msgid "Export DCP decryption certificate..."
536 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
537
538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
539 msgid "Facility (e.g. DLA)"
540 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:141
543 msgid "Fade in"
544 msgstr "Fondu début"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:146
547 msgid "Fade out"
548 msgstr "Fondu fin"
549
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
551 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
553 msgid "Fetching..."
554 msgstr "Obtention..."
555
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
557 msgid "Filename"
558 msgstr "Nom de fichier"
559
560 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
561 msgid "Film name"
562 msgstr "Nom du Film"
563
564 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
565 msgid "Filters"
566 msgstr "Filtres"
567
568 #: src/wx/content_menu.cc:59
569 msgid "Find missing..."
570 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
571
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
573 msgid "Font file"
574 msgstr "Fichier police"
575
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
577 msgid "Fonts"
578 msgstr "Police"
579
580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
581 msgid "Fonts..."
582 msgstr "Police..."
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
585 msgid "Frame Rate"
586 msgstr "Cadence image"
587
588 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
589 msgid "Frame rate"
590 msgstr "Cadence"
591
592 #: src/wx/about_dialog.cc:65
593 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
594 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
595
596 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
597 msgid "From"
598 msgstr "À partir du"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
601 msgid "From address"
602 msgstr "Adresse source"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
605 msgid "Full"
606 msgstr "Plein"
607
608 #: src/wx/timing_panel.cc:82
609 msgid "Full length"
610 msgstr "Durée totale"
611
612 #: src/wx/audio_panel.cc:55
613 msgid "Gain"
614 msgstr "Gain"
615
616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
617 msgid "Gain Calculator"
618 msgstr "Calculateur de gain"
619
620 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
621 #, c-format
622 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
623 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
626 msgid "General"
627 msgstr "Général"
628
629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
630 msgid "Green chromaticity"
631 msgstr "Chromaticité du Vert"
632
633 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
634 msgid "Hints"
635 msgstr "Conseils"
636
637 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
638 msgid "Host"
639 msgstr "Hôtes"
640
641 #: src/wx/server_dialog.cc:38
642 msgid "Host name or IP address"
643 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
644
645 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
646 msgid "I want to play this back at fader"
647 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
650 msgid "ID"
651 msgstr "ID"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:895
654 msgid "IP address"
655 msgstr "Adresse IP"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:518
658 msgid "IP address / host name"
659 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
660
661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
662 msgid "ISDCF name"
663 msgstr "Nom ISDCF"
664
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
666 msgid "Input gamma"
667 msgstr "gamma source"
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
670 msgid "Input gamma correction"
671 msgstr "Correction gamma d'entrée"
672
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
674 msgid "Input power"
675 msgstr "puissance d'entrée"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:725
678 msgid "Intermediate"
679 msgstr "Intermédiaire"
680
681 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
682 msgid "Intermediate common name"
683 msgstr "Nom commun intermédiaire"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
686 msgid "Interop"
687 msgstr "MXF-Interop"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
690 msgid "JPEG2000 bandwidth"
691 msgstr "Qualité JPEG2000"
692
693 #: src/wx/content_menu.cc:58
694 msgid "Join"
695 msgstr "Ajouter"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:968
698 msgid "KDM Email"
699 msgstr "e-mail KDM"
700
701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
702 msgid "KDM type"
703 msgstr "Type de KDM"
704
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
706 msgid "KDM|Timing"
707 msgstr "Temps"
708
709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
710 msgid "Keep video in sequence"
711 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
714 msgid "Key"
715 msgstr "Clé"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:561
718 msgid "Keys"
719 msgstr "Clés"
720
721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
722 msgid "Language"
723 msgstr "Langue"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:723
726 msgid "Leaf"
727 msgstr "Page"
728
729 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
730 msgid "Leaf common name"
731 msgstr "Nom commun de page"
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:96
734 msgid "Left"
735 msgstr "Gauche"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
738 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
739 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
740
741 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
742 msgid "Load from file..."
743 msgstr "Chargement depuis fichier..."
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/config_dialog.cc:645
747 msgid "Load..."
748 msgstr "Charger..."
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
751 msgid "Log"
752 msgstr "Rapport"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
755 msgid "Log:"
756 msgstr "Rapport:"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
759 msgid "MISSING: "
760 msgstr "MANQUANT:"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
763 msgid "Mail password"
764 msgstr "Mot de passe Mail"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:997
767 msgid "Mail user name"
768 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
769
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
771 msgid "Make KDMs"
772 msgstr "Générer KDMs"
773
774 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
775 msgid "Make certificate chain"
776 msgstr "Créer chaîne de certificat"
777
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
780 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
783 msgid "Matrix"
784 msgstr "Matrice"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1153
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
792 msgid "Mbit/s"
793 msgstr "Mbit/s"
794
795 #: src/wx/content_panel.cc:88
796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
797 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
798
799 #: src/wx/content_panel.cc:92
800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
801 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:345
804 msgid "Multiple content selected"
805 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
806
807 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Mes Documents"
810
811 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
812 msgid "My problem is"
813 msgstr "Mon problème est :"
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:503
816 msgid "NEEDS KDM: "
817 msgstr "DEMANDE de KDM:"
818
819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
820 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
821 msgid "Name"
822 msgstr "Nom"
823
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
825 msgid "New Film"
826 msgstr "Nouveau Film"
827
828 #: src/wx/update_dialog.cc:37
829 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
830 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
831
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
833 #, c-format
834 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
835 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
838 #: src/wx/video_panel.cc:289
839 msgid "None"
840 msgstr "Aucun"
841
842 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
843 msgid "Off"
844 msgstr "Eteint"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
847 msgid "Open console window"
848 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
849
850 #: src/wx/content_panel.cc:96
851 msgid "Open the timeline for the film."
852 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
853
854 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
855 msgid "Organisation"
856 msgstr "Organisation"
857
858 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
859 msgid "Organisational unit"
860 msgstr "Unité d'organisation"
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
863 msgid "Other"
864 msgstr "Autre"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:985
867 msgid "Outgoing mail server"
868 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:62
871 msgid "Outline content"
872 msgstr "contours image"
873
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
875 msgid "Output"
876 msgstr "Sortie"
877
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
879 msgid "Package Type (e.g. OV)"
880 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:907
883 msgid "Password"
884 msgstr "Mot de passe"
885
886 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
887 msgid "Pause"
888 msgstr "Pause"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
891 msgid "Peak"
892 msgstr "Crête"
893
894 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
895 #, c-format
896 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
897 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
898
899 #: src/wx/film_viewer.cc:68
900 msgid "Play"
901 msgstr "Lecture"
902
903 #: src/wx/timing_panel.cc:97
904 msgid "Play length"
905 msgstr "Durée de lecture"
906
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
908 msgid ""
909 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
910 "about the problem."
911 msgstr ""
912 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
913 "pour plus d'informations sur le problème."
914
915 #: src/wx/audio_plot.cc:86
916 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
917 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
918
919 #: src/wx/timing_panel.cc:79
920 msgid "Position"
921 msgstr "Position"
922
923 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
924 msgid "Pre-release"
925 msgstr "Avant sortie"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:641
928 msgid "Private key for decrypting DCPs"
929 msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:623
932 msgid "Private key for leaf certificate"
933 msgstr "Clé privée pour les certificats"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
936 msgid "Processor"
937 msgstr "Processeur"
938
939 #: src/wx/content_menu.cc:60
940 msgid "Properties..."
941 msgstr "Propriétés..."
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
944 msgid "RGB to XYZ conversion"
945 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
948 msgid "RMS"
949 msgstr "RMS"
950
951 #: src/wx/key_dialog.cc:48
952 msgid "Random"
953 msgstr "Aléatoire"
954
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
956 msgid "Rating (e.g. 15)"
957 msgstr "Rating (ex. 15)"
958
959 #: src/wx/content_menu.cc:61
960 msgid "Re-examine..."
961 msgstr "Examine à nouveau..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:619
964 msgid "Re-make certificates..."
965 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
968 msgid "Rec. 601"
969 msgstr "Rec. 601"
970
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
972 msgid "Rec. 709"
973 msgstr "Rec. 709"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
976 msgid "Red band"
977 msgstr "Red Band"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
980 msgid "Red chromaticity"
981 msgstr "Chromaticité du Rouge"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
984 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
985 msgid "Remove"
986 msgstr "Supprimer"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
989 msgid "Remove Cinema"
990 msgstr "Supprimer le cinéma"
991
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
993 msgid "Remove Screen"
994 msgstr "Supprimer la salle"
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:84
997 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
998 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
999
1000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1001 msgid "Repeat"
1002 msgstr "Répéter"
1003
1004 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1005 msgid "Repeat Content"
1006 msgstr "Répéter le contenu"
1007
1008 #: src/wx/content_menu.cc:57
1009 msgid "Repeat..."
1010 msgstr "Répéter..."
1011
1012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1013 msgid "Report A Problem"
1014 msgstr "Signaler un problème"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1024
1017 msgid "Reset to default text"
1018 msgstr "texte par défaut"
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "Résolution"
1023
1024 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1025 msgid "Resume"
1026 msgstr "Reprendre"
1027
1028 #: src/wx/video_panel.cc:106
1029 msgid "Right"
1030 msgstr "Droit"
1031
1032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1033 msgid "Right click to change gain."
1034 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1037 msgid "Root"
1038 msgstr "Racine"
1039
1040 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1041 msgid "Root common name"
1042 msgstr "Nom commun racine"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1045 msgid "SMPTE"
1046 msgstr "SMPTE"
1047
1048 #: src/wx/video_panel.cc:151
1049 msgid "Scale to"
1050 msgstr "Mise à l'échelle"
1051
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1053 msgid "Screens"
1054 msgstr "Ecrans"
1055
1056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1057 msgid "Select CPL XML file"
1058 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:793
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:102
1062 msgid "Select Certificate File"
1063 msgstr "Sélectionner le certificat"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:312
1066 msgid "Select KDM"
1067 msgstr "Selectionner KDM"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
1070 msgid "Select Key File"
1071 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1072
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1074 msgid "Send by email"
1075 msgstr "Envoyé par e-mail"
1076
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1078 msgid "Send logs"
1079 msgstr "Envoyer rapport"
1080
1081 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1082 msgid "Serial number"
1083 msgstr "Numéro de Série"
1084
1085 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1086 msgid "Server"
1087 msgstr "Serveur"
1088
1089 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1090 msgid "Server manufacturer"
1091 msgstr "Constructeur du serveur"
1092
1093 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1094 msgid "Server serial number"
1095 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1098 msgid "Servers"
1099 msgstr "Serveurs"
1100
1101 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1102 msgid "Set"
1103 msgstr "Sélection"
1104
1105 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1106 msgid "Set file..."
1107 msgstr "Sélectionner le ficher"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1110 msgid "Set language"
1111 msgstr "Sélectionnez la langue"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1114 msgid "Show Audio..."
1115 msgstr "Montrer le son..."
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1118 msgid "Show audio..."
1119 msgstr "Montrer le son..."
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1122 msgid "Signed"
1123 msgstr "Signé"
1124
1125 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1126 msgid "Smoothing"
1127 msgstr "Lissage"
1128
1129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1130 msgid "Snap"
1131 msgstr "Magnetisme"
1132
1133 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1134 msgid "Stable version "
1135 msgstr "Version Stable"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1138 msgid "Standard"
1139 msgstr "Standard"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1142 msgid "Start"
1143 msgstr "Démarrer"
1144
1145 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1146 msgid "Stream"
1147 msgstr "Flux"
1148
1149 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1150 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1151 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
1154 msgid "Subject"
1155 msgstr "Sujet"
1156
1157 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1158 msgid "Subtitle"
1159 msgstr "Sous-titre"
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1162 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1163 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1166 msgid "Subtitles"
1167 msgstr "Sous-titres"
1168
1169 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1170 msgid "Supported by"
1171 msgstr "Soutenu par"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1174 msgid "TMS"
1175 msgstr "TMS"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1178 msgid "Target path"
1179 msgstr "Chemin cible"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1182 msgid "Temp version"
1183 msgstr "Version temporaire"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1186 msgid "Territory (e.g. UK)"
1187 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1188
1189 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1190 msgid "Test version "
1191 msgstr "Version test"
1192
1193 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1194 msgid "Tested by"
1195 msgstr "Testé par"
1196
1197 #: src/wx/content_menu.cc:298
1198 msgid ""
1199 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1200 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1201 "missing content."
1202 msgstr ""
1203 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1204 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1205 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1206
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1208 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1209 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1210
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1212 msgid "There is not enough free memory to do that."
1213 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1214
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1216 msgid "This is not a valid CPL file"
1217 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1218
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1220 msgid "Threads"
1221 msgstr "Processus"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1224 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1225 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1228 msgid "Thumbprint"
1229 msgstr "Empreinte"
1230
1231 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1232 msgid "Time"
1233 msgstr "Durée"
1234
1235 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1236 msgid "Timeline"
1237 msgstr "Timeline"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:95
1240 msgid "Timeline..."
1241 msgstr "Timeline..."
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1244 msgid "Timing|Timing"
1245 msgstr "Temps"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:118
1248 msgid "Top"
1249 msgstr "Haut"
1250
1251 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Traduit par"
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1256 msgid "Trim after current position"
1257 msgstr "Couper après position actuelle"
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1260 msgid "Trim from end"
1261 msgstr "Rogner par la fin"
1262
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1264 msgid "Trim from start"
1265 msgstr "Rogner au début"
1266
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1268 msgid "Trim up to current position"
1269 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1272 #: src/wx/video_panel.cc:78
1273 msgid "Type"
1274 msgstr "Type"
1275
1276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1277 msgid "Unexpected certificate filename form"
1278 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1281 msgid "Unknown"
1282 msgstr "inconnu."
1283
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1285 msgid "Until"
1286 msgstr "Jusqu'au"
1287
1288 #: src/wx/content_panel.cc:87
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Monter"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1293 msgid "Update"
1294 msgstr "Mise à jour"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1297 msgid "Use ISDCF name"
1298 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1301 msgid "Use all servers"
1302 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1305 msgid "Use best"
1306 msgstr "Automatique"
1307
1308 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1309 msgid "Use preset"
1310 msgstr "Utiliser le préréglage"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1313 msgid "Use subtitles"
1314 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1317 msgid "User name"
1318 msgstr "Nom d'utilisateur"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1321 msgid "Video"
1322 msgstr "Vidéo"
1323
1324 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1325 msgid "Video frame rate"
1326 msgstr "Cadence vidéo"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1329 msgid "View..."
1330 msgstr "voir..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1173
1333 msgid "Warnings"
1334 msgstr "Avertissements"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1337 msgid "White point"
1338 msgstr "Valeur de Blanc"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1341 msgid "White point adjustment"
1342 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1343
1344 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1345 msgid "With help from"
1346 msgstr "avec l'aide de"
1347
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1349 msgid "Write to"
1350 msgstr "Ecrire à"
1351
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1353 msgid "Written by"
1354 msgstr "Développé par"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1357 msgid "X Offset"
1358 msgstr "Position horizontale"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1361 msgid "X Scale"
1362 msgstr "Echelle horizontale"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1365 msgid "Y Offset"
1366 msgstr "Position verticale"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1369 msgid "Y Scale"
1370 msgstr "Echelle verticale"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1373 msgid "YUV to RGB conversion"
1374 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1375
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1377 msgid "YUV to RGB matrix"
1378 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1381 msgid ""
1382 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1383 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1384 msgstr ""
1385 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1386 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1387 "etc.)"
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1393 "join them to ensure smooth joins between the files."
1394 msgstr ""
1395 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1396 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1399 msgid ""
1400 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1401 "likely to cause problems on playback."
1402 msgstr ""
1403 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1404 "probable que cela pose problème en lecture."
1405
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1410 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1411 msgstr ""
1412 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1413 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1414 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1417 msgid ""
1418 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1419 "problems on playback."
1420 msgstr ""
1421 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1422 "problèmes de lecture."
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1425 msgid ""
1426 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1427 "projectors."
1428 msgstr ""
1429 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1430 "lecture sur certains projecteurs."
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1433 msgid ""
1434 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1435 "playback."
1436 msgstr ""
1437 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1438 "problème en lecture."
1439
1440 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1441 msgid "audio"
1442 msgstr "audio"
1443
1444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1445 msgid "dB"
1446 msgstr "dB"
1447
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1450 msgid "f"
1451 msgstr "i"
1452
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1455 msgid "h"
1456 msgstr "h"
1457
1458 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1460 msgid "m"
1461 msgstr "m"
1462
1463 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1465 msgid "ms"
1466 msgstr "ms"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1469 msgid "port"
1470 msgstr "port"
1471
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1474 msgid "s"
1475 msgstr "s"
1476
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1478 msgid "still"
1479 msgstr "fixe"
1480
1481 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1482 msgid "subtitles"
1483 msgstr "sous-titres"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1486 msgid "threshold"
1487 msgstr "seuil"
1488
1489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1490 msgid "times"
1491 msgstr "fois"
1492
1493 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1494 msgid "video"
1495 msgstr "vidéo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1498 msgid "x"
1499 msgstr "x"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1506 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1507
1508 #~ msgid "Disk space required"
1509 #~ msgstr "Espace disque requis"
1510
1511 #~ msgid "Film Properties"
1512 #~ msgstr "Propriétés du film"
1513
1514 #~ msgid "Frames"
1515 #~ msgstr "Images"
1516
1517 #~ msgid "Gb"
1518 #~ msgstr "Gb"
1519
1520 #~ msgid "1 / "
1521 #~ msgstr "1/"
1522
1523 #~ msgid "Output gamma"
1524 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1525
1526 #~ msgid "Output gamma correction"
1527 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1528
1529 #~ msgid "Artwork by"
1530 #~ msgstr "Thème par"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "Audio channels"
1534 #~ msgstr "canaux"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #~ msgid "Video length"
1538 #~ msgstr "Durée totale"
1539
1540 #, fuzzy
1541 #~ msgid "Video size"
1542 #~ msgstr "Vidéo"
1543
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "frames per second"
1546 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1547
1548 #, fuzzy
1549 #~ msgid "video frames"
1550 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1551
1552 #~ msgid "BsL"
1553 #~ msgstr "Ar.G"
1554
1555 #~ msgid "BsR"
1556 #~ msgstr "Ar.D"
1557
1558 #~ msgid "C"
1559 #~ msgstr "C"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "Calculate digests"
1563 #~ msgstr "Calcul..."
1564
1565 #~ msgid "Colour Conversions"
1566 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1567
1568 #~ msgid "DCP Name"
1569 #~ msgstr "Nom du DCP"
1570
1571 #~ msgid "HI"
1572 #~ msgstr "HI"
1573
1574 #~ msgid "L"
1575 #~ msgstr "G"
1576
1577 #~ msgid "Lc"
1578 #~ msgstr "CG"
1579
1580 #~ msgid "Lfe"
1581 #~ msgstr "BF"
1582
1583 #~ msgid "Ls"
1584 #~ msgstr "Sr.G"
1585
1586 #~ msgid "R"
1587 #~ msgstr "D"
1588
1589 #~ msgid "Rc"
1590 #~ msgstr "CD"
1591
1592 #~ msgid "Rs"
1593 #~ msgstr "Sr.D"
1594
1595 #~ msgid "Scaler"
1596 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1597
1598 #~ msgid "Top crop"
1599 #~ msgstr "Rogner en haut"
1600
1601 #~ msgid "VI"
1602 #~ msgstr "VI"
1603
1604 #~ msgid "counting..."
1605 #~ msgstr "calcul..."
1606
1607 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1608 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1609
1610 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1611 #~ msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
1612
1613 #~ msgid "1 channel"
1614 #~ msgstr "1 canal"
1615
1616 #~ msgid "Hz"
1617 #~ msgstr "Hz"
1618
1619 #~ msgid "Default creator"
1620 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1621
1622 #~ msgid "Audio Gain"
1623 #~ msgstr "Gain audio"
1624
1625 #~ msgid "From address for KDM emails"
1626 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1627
1628 #~ msgid "Subtitle Scale"
1629 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1630
1631 #~ msgid "Subtitle Stream"
1632 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1633
1634 #~ msgid "Timing"
1635 #~ msgstr "Durée"
1636
1637 #~ msgid "-3dB"
1638 #~ msgstr "-3dB"
1639
1640 #~ msgid "Content channel"
1641 #~ msgstr "Contenu audio"
1642
1643 #~ msgid "Creator"
1644 #~ msgstr "Créateur"
1645
1646 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1647 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1648
1649 #~ msgid "Encoding servers"
1650 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1651
1652 #~ msgid "Issuer"
1653 #~ msgstr "Emetteur"
1654
1655 #~ msgid "Metadata"
1656 #~ msgstr "Métadonnées"
1657
1658 #~ msgid "Miscellaneous"
1659 #~ msgstr "Divers"
1660
1661 #~ msgid "No stretch"
1662 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1663
1664 #~ msgid "MBps"
1665 #~ msgstr "MBps"
1666
1667 #~ msgid "Length"
1668 #~ msgstr "Longueur / durée"
1669
1670 #~ msgid "Threads to use"
1671 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1672
1673 #~ msgid "Add"
1674 #~ msgstr "Ajouter"
1675
1676 #~ msgid "Edit"
1677 #~ msgstr "Édition"
1678
1679 #~ msgid "Image"
1680 #~ msgstr "Image"
1681
1682 #~ msgid "Loop everything"
1683 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1684
1685 #~ msgid "Running"
1686 #~ msgstr "Progression"
1687
1688 #~ msgid "A/B"
1689 #~ msgstr "A/B"
1690
1691 #~ msgid "A/B mode"
1692 #~ msgstr "A/B mode"
1693
1694 #~ msgid "Colour look-up table"
1695 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1696
1697 #~ msgid "Could not set content: %s"
1698 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1702 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1703
1704 #~ msgid "Film"
1705 #~ msgstr "Film"
1706
1707 #~ msgid "Format"
1708 #~ msgstr "Format"
1709
1710 #~ msgid "Original Frame Rate"
1711 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1712
1713 #~ msgid "Reference filters"
1714 #~ msgstr "Filtres de référence"
1715
1716 #~ msgid "Reference scaler"
1717 #~ msgstr "Échelle de référence"
1718
1719 #~ msgid "Trim method"
1720 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1721
1722 #~ msgid "Trust content's header"
1723 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1724
1725 #~ msgid "Use content's audio"
1726 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1727
1728 #~ msgid "Use external audio"
1729 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1730
1731 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1732 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1733
1734 #~ msgid "encode only the subset"
1735 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1736
1737 #~ msgid "frames"
1738 #~ msgstr "images"
1739
1740 #~ msgid "pixels"
1741 #~ msgstr "pixels"
1742
1743 #~ msgid "TMS IP address"
1744 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1745
1746 #~ msgid "Original Size"
1747 #~ msgstr "Taille Originale"