1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgstr "Ajouter Ecran"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Ajout une salle"
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
177 "animées) ou un DCP."
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Ajout fichier(s)..."
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Ajouter dossier"
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Ajout séquence images"
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Autoriser toutes cadences"
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
216 msgid "An unknown exception occurred."
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Apparence..."
223 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
253 #: src/wx/config_dialog.cc:212
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Chromaticité du Bleu"
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
271 msgstr "Fichier Gras"
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
277 #: src/wx/video_panel.cc:140
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
283 msgstr "Parcourir..."
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
307 msgid "CPL annotation text"
310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
311 msgid "CPL's content is not encrypted."
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
318 #: src/wx/job_view.cc:47
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificat téléchargé"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
342 #: src/wx/config_dialog.cc:220
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
346 #: src/wx/config_dialog.cc:216
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Choisissez un fichier"
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Choisissez un dossier"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Choisir une police"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Choisir un fichier de police"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:201
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Espace Couleurs"
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Personnalisé"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Adresse email de contact"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propriétés du contenu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
421 msgstr "Type de Contenu"
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Version du contenu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
433 msgstr "Copier le nom"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Analyse du son impossible"
439 #: src/wx/film_viewer.cc:203
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:947
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Créer dans le dossier"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:231
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
478 msgid "DCP asset filename format"
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Répertoire du DCP"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
486 msgid "DCP metadata filename format"
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
490 #: src/wx/wx_util.cc:110
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Son DCP-o-matic"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Deboguage: decodage"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Deboguage: envoi email"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Deboguage: encodage"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "Décryptage des DCPs"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:437
515 msgid "Default DCP audio channels"
516 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Délai audio par défaut"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Format par défaut"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Catégorie par défaut"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Durée images fixes par défaut"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Standard par défaut"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Téléchargement Certificat"
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 msgstr "Téléchargement..."
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Éditer le cinéma"
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Éditer la salle"
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
600 msgstr "Modifier Cinéma"
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
604 msgstr "Modifier Salle"
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Adresse E-mail"
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Serveurs Encodage"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
643 "Export DCP decryption\n"
645 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
650 "Export DCP decryption\n"
652 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (pour Dolby)"
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
681 msgid "Fade out time"
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
686 msgid "Filename format"
687 msgstr "Nom de fichier"
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
701 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
704 #: src/wx/content_menu.cc:65
705 msgid "Find missing..."
706 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
709 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
719 msgstr "Cadence image"
721 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
725 #: src/wx/about_dialog.cc:66
726 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
727 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
729 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
735 msgstr "Adresse source"
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
741 #: src/wx/timing_panel.cc:96
743 msgstr "Durée totale"
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
749 #: src/wx/audio_panel.cc:66
753 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
754 msgid "Gain Calculator"
755 msgstr "Calculateur de gain"
757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
759 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
760 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
767 msgid "Get from file..."
768 msgstr "Depuis le fichier..."
770 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
774 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
775 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
779 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
781 msgstr "Aller à l'image"
783 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
784 msgid "Go to timecode"
785 msgstr "Aller au timecode"
787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
788 msgid "Green chromaticity"
789 msgstr "Chromaticité du Vert"
791 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
795 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
799 #: src/wx/server_dialog.cc:39
800 msgid "Host name or IP address"
801 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
803 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
804 msgid "I want to play this back at fader"
805 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
815 #: src/wx/config_dialog.cc:621
816 msgid "IP address / host name"
817 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
825 msgid "Image X position"
826 msgstr "Couper après le curseur"
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
830 msgstr "gamma source"
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
833 msgid "Input gamma correction"
834 msgstr "Correction gamma d'entrée"
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
838 msgstr "puissance d'entrée"
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
842 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
843 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:858
847 msgstr "Intermédiaire"
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
850 msgid "Intermediate common name"
851 msgstr "Nom commun intermédiaire"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
857 #: src/wx/config_dialog.cc:227
861 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
863 msgstr "Fichier Italique"
865 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
872 "JPEG2000 bandwidth\n"
873 "for newly-encoded data"
874 msgstr "Qualité JPEG2000"
876 #: src/wx/content_menu.cc:64
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
894 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
895 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
909 #: src/wx/config_dialog.cc:856
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
914 msgid "Leaf common name"
915 msgstr "Nom commun de page"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:724
918 msgid "Leaf private key"
919 msgstr "Page de clé privée"
921 #: src/wx/video_panel.cc:105
925 #: src/wx/film_viewer.cc:70
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
935 msgstr "Espacement ligne"
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
938 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
939 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:730
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
951 msgid "Loudness range %.2f LU"
952 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
954 #: src/wx/content_panel.cc:506
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
959 msgid "Mail password"
960 msgstr "Mot de passe Mail"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
963 msgid "Mail user name"
964 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
967 msgid "Make DCP anyway"
970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
972 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
976 msgstr "Générer KDMs"
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
979 msgid "Make certificate chain"
980 msgstr "Créer chaîne de certificat"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
983 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
984 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
991 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
992 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
999 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1000 msgid "Move content"
1001 msgstr "Déplacer le contenu"
1003 #: src/wx/content_panel.cc:94
1004 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1005 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1007 #: src/wx/content_panel.cc:98
1008 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1009 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1012 msgid "Move to start of reel"
1013 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1015 #: src/wx/video_panel.cc:375
1016 msgid "Multiple content selected"
1017 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1019 #: src/wx/content_widget.h:67
1020 msgid "Multiple values"
1021 msgstr "Valeurs multiples"
1023 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1024 msgid "My Documents"
1025 msgstr "Mes Documents"
1027 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1028 msgid "My problem is"
1029 msgstr "Mon problème est :"
1031 #: src/wx/content_panel.cc:510
1033 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1039 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1041 msgstr "Nouveau Film"
1043 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1044 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1045 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1047 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1048 msgid "No DCP selected."
1049 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1053 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1054 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1056 #: src/wx/content_panel.cc:323
1057 msgid "No content found in this folder."
1058 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1060 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1065 #: src/wx/video_panel.cc:304
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1071 msgstr "Fichier Normal"
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1086 msgid "Only servers encode"
1087 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1090 msgid "Open console window"
1091 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1093 #: src/wx/content_panel.cc:102
1094 msgid "Open the timeline for the film."
1095 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1098 msgid "Organisation"
1099 msgstr "Organisation"
1101 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1102 msgid "Organisational unit"
1103 msgstr "Unité d'organisation"
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 msgid "Other trusted devices"
1107 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1110 msgid "Outgoing mail server"
1111 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1113 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1117 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1119 msgid "Outline / shadow colour"
1120 msgstr "Couleur contours"
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1123 msgid "Outline content"
1124 msgstr "contours image"
1126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1132 msgstr "Mot de passe"
1134 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1138 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1144 msgid "Peak: %.2fdB"
1145 msgstr "Crête: %.2fdB"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1148 msgid "Peak: unknown"
1149 msgstr "Crête: inconnue"
1151 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1155 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1157 msgstr "Durée finale"
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1161 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1162 "about the problem."
1164 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1165 "pour plus d'informations sur le problème."
1167 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1168 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1169 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1171 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1177 msgstr "Avant sortie"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1183 #: src/wx/content_menu.cc:66
1184 msgid "Properties..."
1185 msgstr "Propriétés..."
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1192 msgid "RGB to XYZ conversion"
1193 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1199 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1204 msgid "Rating (e.g. 15)"
1205 msgstr "Rating (ex. 15)"
1207 #: src/wx/content_menu.cc:67
1208 msgid "Re-examine..."
1209 msgstr "Examine à nouveau..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1214 "Re-make certificates\n"
1216 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1227 msgid "Recipient certificate"
1228 msgstr "Certificat récipient"
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1235 msgid "Red chromaticity"
1236 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1238 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1245 msgstr "Taille bobine"
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1254 msgstr "Personnalisé"
1256 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1257 #: src/wx/video_panel.cc:82
1258 msgid "Refer to existing DCP"
1259 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1262 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1267 msgid "Remove Cinema"
1268 msgstr "Supprimer le cinéma"
1270 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1271 msgid "Remove Screen"
1272 msgstr "Supprimer la salle"
1274 #: src/wx/content_panel.cc:90
1275 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1276 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1283 msgid "Repeat Content"
1284 msgstr "Répéter le contenu"
1286 #: src/wx/content_menu.cc:63
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1291 msgid "Report A Problem"
1292 msgstr "Signaler un problème"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1295 msgid "Reset to default subject and text"
1296 msgstr "texte et objet par défaut"
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1302 #: src/wx/job_view.cc:135
1306 #: src/wx/video_panel.cc:116
1310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1311 msgid "Right click to change gain."
1312 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1314 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1323 msgid "Root common name"
1324 msgstr "Nom commun racine"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1327 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1328 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1334 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1336 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1337 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1339 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1340 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1341 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1343 #: src/wx/video_panel.cc:164
1345 msgstr "Mise à l'échelle"
1347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1352 msgid "Search network for servers"
1353 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1356 msgid "Select CPL XML file"
1357 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1361 msgid "Select Certificate File"
1362 msgstr "Sélectionner le certificat"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1366 msgid "Select Chain File"
1367 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1369 #: src/wx/content_menu.cc:321
1371 msgstr "Selectionner KDM"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1374 msgid "Select Key File"
1375 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1378 msgid "Select certificate file"
1379 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1382 msgid "Select cinema and screen database file"
1383 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1385 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1386 msgid "Send by email"
1387 msgstr "Envoyer par e-mail"
1389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1391 msgstr "Envoyer rapport"
1393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1394 msgid "Serial number"
1395 msgstr "Numéro de Série"
1397 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1405 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1409 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1410 msgid "Set from file..."
1411 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1414 msgid "Set from system font..."
1415 msgstr "Choisir une police système..."
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1418 msgid "Set language"
1419 msgstr "Sélectionnez la langue"
1421 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1426 msgid "Show audio..."
1427 msgstr "Afficher audio..."
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1430 msgid "Show graph of audio levels..."
1431 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1438 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1439 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1443 msgstr "Bobine unique"
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1449 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1454 msgid "Split by video content"
1455 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1457 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1458 msgid "Stable version "
1459 msgstr "Version Stable"
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1465 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1469 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1470 msgid "Start of reel"
1471 msgstr "Début de bobine"
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1478 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1479 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1485 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1490 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1491 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1494 msgid "Subtitle appearance"
1495 msgstr "Apparence des sous-titres"
1497 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1498 msgid "Subtitle colours"
1499 msgstr "Couleur Sous-titres"
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1502 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1504 msgstr "Sous-titres"
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1507 msgid "Supported by"
1508 msgstr "Soutenu par"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1516 msgstr "Chemin cible"
1518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1519 msgid "Temp version"
1520 msgstr "Version temporaire"
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1523 msgid "Territory (e.g. UK)"
1524 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1527 msgid "Test version "
1528 msgstr "Version test"
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1534 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1535 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1536 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1538 #: src/wx/content_menu.cc:307
1540 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1541 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1544 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1545 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1546 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1549 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1550 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1552 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1553 msgid "There is not enough free memory to do that."
1554 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1558 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1559 "certificate. Only the first certificate will be used."
1561 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1562 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1565 msgid "This is not a valid CPL file"
1566 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1573 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1574 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1580 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1586 msgstr "Chronologie"
1588 #: src/wx/content_panel.cc:101
1590 msgstr "Chronologie..."
1592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1593 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1594 msgid "Timing|Timing"
1597 #: src/wx/video_panel.cc:129
1601 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1602 msgid "Translated by"
1603 msgstr "Traduit par"
1605 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1606 msgid "Trim after current position"
1607 msgstr "Couper après le curseur"
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1610 msgid "Trim from end"
1611 msgstr "Couper à la fin"
1613 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1614 msgid "Trim from start"
1615 msgstr "Couper au début"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1618 msgid "Trim up to current position"
1619 msgstr "Couper avant le curseur"
1621 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1623 msgid "True peak is %.2fdB"
1624 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1626 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1627 #: src/wx/video_panel.cc:86
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1636 msgid "UTC offset (time zone)"
1637 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1739 #: src/wx/content_panel.cc:93
1743 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1745 msgstr "Mise à jour"
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1748 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1749 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1752 msgid "Use ISDCF name"
1753 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1757 msgstr "Automatique"
1759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1761 msgstr "Utiliser le préréglage"
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1764 msgid "Use subtitles"
1765 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1769 msgstr "Nom d'utilisateur"
1771 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1772 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1773 #: src/wx/video_panel.cc:75
1777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1778 msgid "Video Waveform"
1779 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1782 msgid "Video frame rate"
1783 msgstr "Cadence vidéo"
1785 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1791 msgstr "Avertissements"
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1795 msgstr "Valeur de Blanc"
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1798 msgid "White point adjustment"
1799 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1801 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1802 msgid "With help from"
1803 msgstr "avec l'aide de"
1805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1809 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1811 msgstr "Développé par"
1813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1815 msgstr "Position Hor."
1817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1819 msgstr "Echelle Hor."
1821 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1823 msgstr "Position Ver."
1825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1827 msgstr "Echelle Ver."
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1830 msgid "YUV to RGB conversion"
1831 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1834 msgid "YUV to RGB matrix"
1835 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1837 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1839 msgid "component value"
1842 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1846 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1852 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1862 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1866 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1867 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1901 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1902 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1903 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1905 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1906 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1907 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1910 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1911 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1912 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1913 #~ "the \"DCP\" tab."
1915 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1916 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1917 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1918 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1921 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1922 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1923 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1924 #~ "the \"DCP\" tab."
1926 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1927 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1928 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1929 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1933 #~ msgstr "Rapport:"
1936 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1937 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1939 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
1940 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
1941 #~ "DCP au standard SMPTE."
1944 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1945 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1947 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
1948 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
1949 #~ "MasterImage etc.)"
1952 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1953 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1955 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
1956 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1959 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1960 #~ "likely to cause problems on playback."
1962 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
1963 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
1966 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1967 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1969 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1970 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1971 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1974 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1975 #~ "some projectors."
1977 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1978 #~ "lecture sur certains projecteurs."
1981 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
1982 #~ "of your audio content."
1984 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
1985 #~ "le gain du son de votre contenu."
1988 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1991 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1997 #~ msgid "Server serial number"
1998 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2001 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2002 #~ "cause problems on playback."
2004 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2005 #~ "problèmes de lecture."
2008 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2011 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2012 #~ "pose problème en lecture."
2017 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2018 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2020 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2021 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2023 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2024 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2032 #~ msgid "Fetching..."
2033 #~ msgstr "Obtention..."
2035 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2036 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2038 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2039 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2047 #~ msgid "subtitles"
2048 #~ msgstr "sous-titres"
2053 #~ msgid "Certificate"
2054 #~ msgstr "Certificat"
2056 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2057 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2060 #~ msgstr "Copier..."
2062 #~ msgid "Load from file..."
2063 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2068 #~ msgid "Server manufacturer"
2069 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2072 #~ msgstr "inconnu."
2074 #~ msgid "Use all servers"
2075 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2077 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2078 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"