1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:445
23 #: src/wx/config_dialog.cc:61
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1269
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:143
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
43 #: src/wx/film_editor.cc:381
47 #: src/wx/film_editor.cc:369
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
55 #: src/wx/film_editor.cc:820
57 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
60 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
62 msgid "Bad setting for %s (%s)"
63 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
65 #: src/wx/film_editor.cc:288
69 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
73 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
74 msgid "But I have to use fader"
75 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
77 #: src/wx/film_editor.cc:374
81 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
85 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
89 #: src/wx/film_editor.cc:325
90 msgid "Colour look-up table"
91 msgstr "Espace colorimétrique"
93 #: src/wx/film_editor.cc:120
97 #: src/wx/film_editor.cc:130
99 msgstr "Type de Contenu"
101 #: src/wx/film_viewer.cc:415
103 msgid "Could not decode video for view (%s)"
104 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
106 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
108 msgid "Could not make DCP: %s"
109 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
111 #: src/wx/film_viewer.cc:107
113 msgid "Could not open content file (%s)"
114 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
116 #: src/wx/film_editor.cc:509
118 msgid "Could not set content: %s"
119 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
121 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
122 msgid "Create in folder"
123 msgstr "Créer dans le dossier"
125 #: src/wx/film_editor.cc:1363
127 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
130 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
134 #: src/wx/film_editor.cc:141
135 msgid "DCP Frame Rate"
136 msgstr "Cadence image du DCP"
138 #: src/wx/film_editor.cc:109
142 #: src/wx/wx_util.cc:61
146 #: src/wx/config_dialog.cc:44
147 msgid "DVD-o-matic Preferences"
148 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
150 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
152 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
153 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
155 #: src/wx/config_dialog.cc:102
156 msgid "Default DCI name details"
157 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
159 #: src/wx/config_dialog.cc:93
160 msgid "Default directory for new films"
161 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
163 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
167 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
168 msgid "Disk space required"
169 msgstr "Espace disque requis"
171 #: src/wx/film_editor.cc:191
175 #: src/wx/config_dialog.cc:145
179 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
180 #: src/wx/film_editor.cc:308
184 #: src/wx/config_dialog.cc:128
185 msgid "Encoding Servers"
186 msgstr "Serveurs d'encodage"
188 #: src/wx/film_editor.cc:176
192 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
193 msgid "Facility (e.g. DLA)"
194 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
196 #: src/wx/film_editor.cc:73
200 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
201 msgid "Film Properties"
202 msgstr "Propriétés du film"
204 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
208 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
212 #: src/wx/film_editor.cc:268
216 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
221 msgid "Frames already encoded"
222 msgstr "Images déjà encodées"
224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
225 msgid "Gain Calculator"
226 msgstr "Calculateur de gain"
228 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
232 #: src/wx/server_dialog.cc:36
233 msgid "Host name or IP address"
234 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
236 #: src/wx/film_editor.cc:1273
240 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
241 msgid "I want to play this back at fader"
242 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:132
248 #: src/wx/film_editor.cc:335
249 msgid "JPEG2000 bandwidth"
250 msgstr "Qualité JPEG2000"
252 #: src/wx/film_editor.cc:273
254 msgstr "Découpe gauche"
256 #: src/wx/film_editor.cc:164
258 msgstr "Longueur / durée"
260 #: src/wx/film_editor.cc:339
264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
266 msgstr "Mes Documents"
268 #: src/wx/film_editor.cc:104
272 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
274 msgstr "Nouveau Film"
276 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:667
280 #: src/wx/film_editor.cc:135
281 msgid "Original Frame Rate"
282 msgstr "Cadence d'images originale"
284 #: src/wx/film_editor.cc:159
285 msgid "Original Size"
286 msgstr "Taille Originale"
288 #: src/wx/film_editor.cc:1352
290 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
293 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
294 msgid "Package Type (e.g. OV)"
295 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
297 #: src/wx/film_editor.cc:1384
299 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
306 #: src/wx/film_viewer.cc:54
310 #: src/wx/audio_plot.cc:109
311 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
312 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
318 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
319 msgid "Rating (e.g. 15)"
320 msgstr "Rating (ex. 15)"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:118
323 msgid "Reference filters for A/B"
324 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:107
327 msgid "Reference scaler for A/B"
328 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:147
334 #: src/wx/film_editor.cc:278
336 msgstr "Découpe droite"
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
342 #: src/wx/film_editor.cc:1376
344 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
347 #: src/wx/film_editor.cc:315
349 msgstr "Mise à l'échelle"
351 #: src/wx/film_editor.cc:407
352 msgid "Select Audio File"
353 msgstr "Sélectionner le fichier son"
355 #: src/wx/film_editor.cc:121
356 msgid "Select Content File"
357 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
359 #: src/wx/server_dialog.cc:25
363 #: src/wx/config_dialog.cc:49
367 #: src/wx/film_editor.cc:364
368 msgid "Show Audio..."
369 msgstr "Analyser le son..."
371 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
375 #: src/wx/film_editor.cc:173
379 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
380 msgid "Studio (e.g. TCF)"
381 msgstr "Studio (ex. TCF)"
383 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
384 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
385 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
387 #: src/wx/film_editor.cc:432
388 msgid "Subtitle Offset"
389 msgstr "Décalage du sous-titre"
391 #: src/wx/film_editor.cc:441
392 msgid "Subtitle Scale"
393 msgstr "Taille du sous-titre"
395 #: src/wx/film_editor.cc:79
399 #: src/wx/config_dialog.cc:68
400 msgid "TMS IP address"
401 msgstr "Adresse IP du TMS"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:83
405 msgstr "Mot de passe du TMS"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:73
408 msgid "TMS target path"
409 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:78
412 msgid "TMS user name"
413 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
415 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
416 msgid "Territory (e.g. UK)"
417 msgstr "Territoire (ex. FR)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:136
423 #: src/wx/server_dialog.cc:40
424 msgid "Threads to use"
425 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:88
428 msgid "Threads to use for encoding on this host"
429 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
431 #: src/wx/audio_plot.cc:139
435 #: src/wx/film_editor.cc:283
437 msgstr "Découpe haut"
439 #: src/wx/film_editor.cc:171
441 msgstr "Images coupées"
443 #: src/wx/film_editor.cc:125
444 msgid "Trust content's header"
445 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
451 #: src/wx/film_editor.cc:114
453 msgstr "Utiliser le nom DCI"
455 #: src/wx/film_editor.cc:145
459 #: src/wx/film_editor.cc:391
460 msgid "Use content's audio"
461 msgstr "Utiliser le son intégré"
463 #: src/wx/film_editor.cc:401
464 msgid "Use external audio"
465 msgstr "Utiliser une source audio externe"
467 #: src/wx/film_editor.cc:75
471 #: src/wx/film_editor.cc:424
472 msgid "With Subtitles"
473 msgstr "Avec sous-titres"
475 #: src/wx/film_editor.cc:1271
479 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
483 #: src/wx/film_editor.cc:373
487 #: src/wx/film_editor.cc:696 src/wx/film_editor.cc:699
491 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
492 #: src/wx/film_editor.cc:386
496 #: src/wx/film_editor.cc:436
500 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
501 #: src/wx/film_editor.cc:197
505 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63