1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
103 "correctement identifiée.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
116 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
117 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Ajouter cinéma"
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Ajouter KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Ajout une salle"
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
145 "animées) ou un DCP."
147 #: src/wx/content_panel.cc:80
148 msgid "Add file(s)..."
149 msgstr "Ajout fichier(s)..."
151 #: src/wx/content_panel.cc:84
152 msgid "Add folder..."
153 msgstr "Ajouter dossier"
155 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
156 msgid "Add image sequence"
157 msgstr "Ajout séquence images"
159 #: src/wx/content_panel.cc:81
160 msgid "Add video, image or sound files to the film."
161 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
163 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
172 msgid "Adjust white point to"
173 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
178 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
179 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
183 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
184 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
185 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
195 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
196 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
197 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Autoriser toutes cadences"
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
208 msgid "Appearance..."
209 msgstr "Apparence..."
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
236 #: src/wx/config_dialog.cc:209
237 msgid "Automatically analyse content audio"
238 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
249 msgid "Blue chromaticity"
250 msgstr "Chromaticité du Bleu"
252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
254 msgstr "Fichier Gras"
256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 #: src/wx/video_panel.cc:134
264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 msgstr "Parcourir..."
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
269 msgid "Burn subtitles into image"
270 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
272 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
273 msgid "But I have to use fader"
274 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
290 msgid "CPL annotation text"
293 #: src/wx/audio_panel.cc:74
297 #: src/wx/job_view.cc:46
301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
302 msgid "Cannot reference this DCP. "
303 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
305 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
306 msgid "Certificate downloaded"
307 msgstr "Certificat téléchargé"
309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
313 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
321 #: src/wx/config_dialog.cc:217
322 msgid "Check for testing updates on startup"
323 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
325 #: src/wx/config_dialog.cc:213
326 msgid "Check for updates on startup"
327 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
329 #: src/wx/content_menu.cc:251
330 msgid "Choose a file"
331 msgstr "Choisissez un fichier"
333 #: src/wx/content_panel.cc:278
334 msgid "Choose a file or files"
335 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
337 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
338 msgid "Choose a folder"
339 msgstr "Choisissez un dossier"
341 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
342 msgid "Choose a font"
343 msgstr "Choisir une police"
345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
346 msgid "Choose a font file"
347 msgstr "Choisir un fichier de police"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:198
350 msgid "Cinema and screen database file"
351 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
353 #: src/wx/content_widget.h:72
354 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
356 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
359 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
363 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
364 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
365 msgid "Colour conversion"
366 msgstr "Espace Couleurs"
368 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
372 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
373 msgid "Config|Timing"
376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
377 msgid "Contact email"
378 msgstr "Adresse email de contact"
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
384 #: src/wx/film_editor.cc:51
388 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
389 msgid "Content Properties"
390 msgstr "Propriétés du contenu"
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
394 msgstr "Type de Contenu"
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
397 msgid "Content version"
398 msgstr "Version du contenu"
400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
406 msgstr "Copier le nom"
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
409 msgid "Could not analyse audio."
410 msgstr "Analyse du son impossible"
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
422 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
423 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:916
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Créer dans le dossier"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:228
441 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgstr "Personnalisé"
449 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
454 msgid "DCP directory"
455 msgstr "Répertoire du DCP"
457 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
458 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
463 msgid "DCP-o-matic audio"
464 msgstr "Son DCP-o-matic"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
467 msgid "Debug: decode"
468 msgstr "Deboguage: decodage"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Deboguage: envoi email"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Deboguage: encodage"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Décryptage des DCPs"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:422
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:435
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:444
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Délai audio par défaut"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:426
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Format par défaut"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:430
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Catégorie par défaut"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:414
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:406
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Durée images fixes par défaut"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:452
511 msgid "Default standard"
512 msgstr "Standard par défaut"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:388
518 #: src/wx/audio_panel.cc:78
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
527 msgid "Dolby / Doremi"
528 msgstr "Dolby / Doremi"
530 #: src/wx/content_panel.cc:96
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
539 msgid "Download certificate"
540 msgstr "Téléchargement Certificat"
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 msgstr "Téléchargement..."
546 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
547 msgid "Downloading certificate"
548 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
550 #: src/wx/screens_panel.cc:58
551 msgid "Edit Cinema..."
552 msgstr "Éditer le cinéma"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:65
555 msgid "Edit Screen..."
556 msgstr "Éditer la salle"
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
560 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
564 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
565 msgid "Email address"
566 msgstr "Adresse E-mail"
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
569 msgid "Email addresses for KDM delivery"
570 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
573 msgid "Encoding Servers"
574 msgstr "Serveurs Encodage"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
588 #: src/wx/config_dialog.cc:693
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
593 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
596 #: src/wx/config_dialog.cc:710
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
601 msgid "FTP (for Dolby)"
602 msgstr "FTP (pour Dolby)"
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
605 msgid "Facility (e.g. DLA)"
606 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
608 #: src/wx/video_panel.cc:147
612 #: src/wx/video_panel.cc:152
616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
618 msgstr "Nom de fichier"
620 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
624 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
628 #: src/wx/config_dialog.cc:204
630 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
632 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
635 #: src/wx/content_menu.cc:63
636 msgid "Find missing..."
637 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
650 msgstr "Cadence image"
652 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 #: src/wx/about_dialog.cc:65
657 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
666 msgstr "Adresse source"
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 msgstr "Durée totale"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 #: src/wx/audio_panel.cc:63
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Calculateur de gain"
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Depuis le fichier..."
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Chromaticité du Vert"
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
729 #: src/wx/config_dialog.cc:599
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
739 msgstr "gamma source"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Correction gamma d'entrée"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
747 msgstr "puissance d'entrée"
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:829
756 msgstr "Intermédiaire"
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Nom commun intermédiaire"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
766 #: src/wx/config_dialog.cc:224
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 msgstr "Fichier Italique"
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Qualité JPEG2000"
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
806 #: src/wx/config_dialog.cc:982
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
814 #: src/wx/config_dialog.cc:827
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Nom commun de page"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:702
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Page de clé privée"
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:708
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
851 #: src/wx/content_panel.cc:503
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Mot de passe Mail"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
864 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
865 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
869 msgstr "Générer KDMs"
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Créer chaîne de certificat"
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
892 #: src/wx/content_panel.cc:93
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
896 #: src/wx/content_panel.cc:97
897 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
898 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
900 #: src/wx/video_panel.cc:359
901 msgid "Multiple content selected"
902 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
904 #: src/wx/content_widget.h:64
905 msgid "Multiple values"
906 msgstr "Valeurs multiples"
908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
910 msgstr "Mes Documents"
912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
913 msgid "My problem is"
914 msgstr "Mon problème est :"
916 #: src/wx/content_panel.cc:507
918 msgstr "DEMANDE de KDM:"
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
921 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
925 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
927 msgstr "Nouveau Film"
929 #: src/wx/update_dialog.cc:37
930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
931 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
933 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
934 msgid "No DCP selected."
935 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
939 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
940 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
942 #: src/wx/content_panel.cc:325
943 msgid "No content found in this folder."
944 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
946 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
947 #: src/wx/video_panel.cc:294
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
953 msgstr "Fichier Normal"
955 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
964 msgid "Only servers encode"
965 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
968 msgid "Open console window"
969 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
971 #: src/wx/content_panel.cc:101
972 msgid "Open the timeline for the film."
973 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
977 msgstr "Organisation"
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
980 msgid "Organisational unit"
981 msgstr "Unité d'organisation"
983 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
984 msgid "Other trusted devices"
985 msgstr "Autres périphériques de confiance"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
988 msgid "Outgoing mail server"
989 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
991 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
996 msgid "Outline colour"
997 msgstr "Couleur contours"
999 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1000 msgid "Outline content"
1001 msgstr "contours image"
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1009 msgstr "Mot de passe"
1011 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1021 msgid "Peak: %.2fdB"
1022 msgstr "Crête: %.2fdB"
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1025 msgid "Peak: unknown"
1026 msgstr "Crête: inconnue"
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1034 msgstr "Durée finale"
1036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1038 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1039 "about the problem."
1041 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1042 "pour plus d'informations sur le problème."
1044 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1045 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1046 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1054 msgstr "Avant sortie"
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1060 #: src/wx/content_menu.cc:64
1061 msgid "Properties..."
1062 msgstr "Propriétés..."
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1069 msgid "RGB to XYZ conversion"
1070 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1072 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1076 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1081 msgid "Rating (e.g. 15)"
1082 msgstr "Rating (ex. 15)"
1084 #: src/wx/content_menu.cc:65
1085 msgid "Re-examine..."
1086 msgstr "Examine à nouveau..."
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1089 msgid "Re-make certificates and key..."
1090 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1101 msgid "Recipient certificate"
1102 msgstr "Certificat récipient"
1104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1109 msgid "Red chromaticity"
1110 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1112 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1119 msgstr "Taille bobine"
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1126 #: src/wx/video_panel.cc:80
1127 msgid "Refer to existing DCP"
1128 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1131 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1136 msgid "Remove Cinema"
1137 msgstr "Supprimer le cinéma"
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1140 msgid "Remove Screen"
1141 msgstr "Supprimer la salle"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:89
1144 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1145 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1151 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1152 msgid "Repeat Content"
1153 msgstr "Répéter le contenu"
1155 #: src/wx/content_menu.cc:61
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1160 msgid "Report A Problem"
1161 msgstr "Signaler un problème"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1164 msgid "Reset to default subject and text"
1165 msgstr "texte et objet par défaut"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1171 #: src/wx/job_view.cc:134
1175 #: src/wx/video_panel.cc:112
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1180 msgid "Right click to change gain."
1181 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1187 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1188 msgid "Root common name"
1189 msgstr "Nom commun racine"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1192 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1193 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1199 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1201 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1202 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1204 #: src/wx/video_panel.cc:157
1206 msgstr "Mise à l'échelle"
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1213 msgid "Search network for servers"
1214 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1217 msgid "Select CPL XML file"
1218 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1222 msgid "Select Certificate File"
1223 msgstr "Sélectionner le certificat"
1225 #: src/wx/content_menu.cc:321
1227 msgstr "Selectionner KDM"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1230 msgid "Select Key File"
1231 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1234 msgid "Select certificate file"
1235 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1238 msgid "Select cinema and screen database file"
1239 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1242 msgid "Send by email"
1243 msgstr "Envoyer par e-mail"
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1247 msgstr "Envoyer rapport"
1249 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1250 msgid "Serial number"
1251 msgstr "Numéro de Série"
1253 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1261 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1266 msgid "Set from file..."
1267 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1270 msgid "Set from system font..."
1271 msgstr "Choisir une police système..."
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1274 msgid "Set language"
1275 msgstr "Sélectionnez la langue"
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1278 msgid "Show audio..."
1279 msgstr "Afficher audio..."
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1282 msgid "Show graph of audio levels..."
1283 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1290 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1291 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1295 msgstr "Bobine unique"
1297 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1306 msgid "Split by video content"
1307 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1309 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1310 msgid "Stable version "
1311 msgstr "Version Stable"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1317 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1326 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1327 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1333 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1338 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1339 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1341 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1342 msgid "Subtitle appearance"
1343 msgstr "Apparence des sous-titres"
1345 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1346 msgid "Subtitle colours"
1347 msgstr "Couleur Sous-titres"
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1352 msgstr "Sous-titres"
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1355 msgid "Supported by"
1356 msgstr "Soutenu par"
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1364 msgstr "Chemin cible"
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1367 msgid "Temp version"
1368 msgstr "Version temporaire"
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1371 msgid "Territory (e.g. UK)"
1372 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1374 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1375 msgid "Test version "
1376 msgstr "Version test"
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1382 #: src/wx/content_menu.cc:307
1384 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1385 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1388 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1389 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1390 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1393 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1394 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1396 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1397 msgid "There is not enough free memory to do that."
1398 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1400 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1401 msgid "This is not a valid CPL file"
1402 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1404 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1409 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1410 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1416 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1422 msgstr "Chronologie"
1424 #: src/wx/content_panel.cc:100
1426 msgstr "Chronologie..."
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1429 msgid "Timing|Timing"
1432 #: src/wx/video_panel.cc:124
1436 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1437 msgid "Translated by"
1438 msgstr "Traduit par"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1441 msgid "Trim after current position"
1442 msgstr "Couper après le curseur"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1445 msgid "Trim from end"
1446 msgstr "Couper à la fin"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1449 msgid "Trim from start"
1450 msgstr "Couper au début"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1453 msgid "Trim up to current position"
1454 msgstr "Couper avant le curseur"
1456 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1458 msgid "True peak is %.2fdB"
1459 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1462 #: src/wx/video_panel.cc:84
1466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1471 msgid "UTC offset (time zone)"
1472 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1484 #: src/wx/content_panel.cc:92
1488 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1490 msgstr "Mise à jour"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1493 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1494 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1497 msgid "Use ISDCF name"
1498 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1502 msgstr "Automatique"
1504 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1506 msgstr "Utiliser le préréglage"
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1509 msgid "Use subtitles"
1510 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1514 msgstr "Nom d'utilisateur"
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1517 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1522 msgid "Video Waveform"
1523 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1526 msgid "Video frame rate"
1527 msgstr "Cadence vidéo"
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1535 msgstr "Avertissements"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1539 msgstr "Valeur de Blanc"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1542 msgid "White point adjustment"
1543 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1546 msgid "With help from"
1547 msgstr "avec l'aide de"
1549 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1555 msgstr "Développé par"
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1559 msgstr "Position Hor."
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1563 msgstr "Echelle Hor."
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1567 msgstr "Position Ver."
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1571 msgstr "Echelle Ver."
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1574 msgid "YUV to RGB conversion"
1575 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1578 msgid "YUV to RGB matrix"
1579 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1583 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1584 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1586 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1587 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1592 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1593 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1595 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1596 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1602 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1603 "join them to ensure smooth joins between the files."
1605 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1606 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1610 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1611 "likely to cause problems on playback."
1613 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1614 "probable que cela pose problème en lecture."
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1619 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1620 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1622 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1623 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1624 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1628 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1631 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1632 "lecture sur certains projecteurs."
1634 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1644 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1648 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1653 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1654 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1662 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1671 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1687 #~ msgid "Server serial number"
1688 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1691 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1692 #~ "cause problems on playback."
1694 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1695 #~ "problèmes de lecture."
1698 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1701 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1702 #~ "pose problème en lecture."
1707 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1708 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1710 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1711 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1713 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1714 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1722 #~ msgid "Fetching..."
1723 #~ msgstr "Obtention..."
1725 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1726 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1728 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1729 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1737 #~ msgid "subtitles"
1738 #~ msgstr "sous-titres"
1743 #~ msgid "Certificate"
1744 #~ msgstr "Certificat"
1746 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1747 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1750 #~ msgstr "Copier..."
1752 #~ msgid "Load from file..."
1753 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1758 #~ msgid "Server manufacturer"
1759 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1762 #~ msgstr "inconnu."
1764 #~ msgid "Use all servers"
1765 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1767 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1768 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"