1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
23 msgid " advanced by %dms"
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
28 msgid " delayed by %dms"
31 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
32 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
36 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
37 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
39 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
42 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
44 msgid "%d KDM written to %s"
45 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
49 msgid "%d KDMs written to %s"
50 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
52 #: src/wx/about_dialog.cc:83
54 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
55 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
57 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
66 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
67 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:140
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
71 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
73 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 #: src/wx/export_dialog.cc:64
78 msgid "0 is best, 51 is worst"
81 #: src/wx/wx_util.cc:382
82 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
83 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
85 #: src/wx/wx_util.cc:374
89 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 #: src/wx/video_panel.cc:242
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
98 msgid "2D version of content available in 3D"
99 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
109 #: src/wx/video_panel.cc:246
111 msgstr "3D alternatif"
113 #: src/wx/video_panel.cc:247
117 #: src/wx/video_panel.cc:244
118 msgid "3D left/right"
119 msgstr "3D gauche/droite"
121 #: src/wx/video_panel.cc:248
122 msgid "3D right only"
125 #: src/wx/video_panel.cc:245
126 msgid "3D top/bottom"
127 msgstr "3D dessus/dessous"
129 #: src/wx/wx_util.cc:376
130 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
131 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
137 #: src/wx/wx_util.cc:378
141 #: src/wx/wx_util.cc:380
142 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
143 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
146 msgid "<b>New colour</b>"
147 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
150 msgid "<b>Original colour</b>"
151 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
153 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
157 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
158 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
160 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
161 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/timing_panel.cc:132
168 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
172 "correctement lue.</i>"
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
178 #: src/wx/update_dialog.cc:36
179 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
180 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
182 #: src/wx/about_dialog.cc:35
183 msgid "About DCP-o-matic"
184 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
190 #: src/wx/screens_panel.cc:150
192 msgstr "Ajouter Cinéma"
194 #: src/wx/screens_panel.cc:57
195 msgid "Add Cinema..."
196 msgstr "Ajouter cinéma"
198 #: src/wx/content_panel.cc:105
200 msgstr "Ajouter DCP..."
202 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
203 msgid "Add DKDM folder"
204 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
206 #: src/wx/content_menu.cc:78
208 msgstr "Ajouter KDM..."
210 #: src/wx/content_menu.cc:79
212 msgstr "Ajouter OV..."
214 #: src/wx/screens_panel.cc:206
216 msgstr "Ajouter Ecran"
218 #: src/wx/screens_panel.cc:63
219 msgid "Add Screen..."
220 msgstr "Ajout une salle"
222 #: src/wx/content_panel.cc:106
224 msgstr "Ajouter un DCP..."
226 #: src/wx/content_panel.cc:102
228 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
229 "or a folder of sound files."
231 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
232 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
234 #: src/wx/content_panel.cc:97
235 msgid "Add file(s)..."
236 msgstr "Ajout fichier(s)..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:101
239 msgid "Add folder..."
240 msgstr "Ajouter dossier"
242 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
243 msgid "Add image sequence"
244 msgstr "Ajout séquence images"
246 #: src/wx/text_panel.cc:227
249 msgstr "Ajouter cinéma"
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
253 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
255 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
259 #: src/wx/config_dialog.cc:475
261 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
262 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
264 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
265 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
273 msgid "Adjust white point to"
274 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
277 msgid "Advanced KDM options"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
286 msgid "Allow any DCP frame rate"
287 msgstr "Autoriser toutes cadences"
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
290 msgid "Allow non-standard container ratios"
293 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
297 #: src/wx/about_dialog.cc:146
299 msgid "Also supported by"
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
303 msgid "An unknown exception occurred."
304 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
306 #: src/wx/text_panel.cc:154
307 msgid "Appearance..."
308 msgstr "Apparence..."
310 #: src/wx/job_view.cc:168
311 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
312 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
314 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
316 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
319 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
322 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
326 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
328 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
333 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
334 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
336 #: src/wx/player_information.cc:132
338 msgid "Audio channels: %d"
339 msgstr "Canaux Audio: %d"
341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
344 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
346 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
348 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
351 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
354 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
358 msgid "Automatically analyse content audio"
359 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
369 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
370 msgid "Barco Alchemy"
373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
374 msgid "Blue chromaticity"
375 msgstr "Chromaticité du Bleu"
377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
379 msgstr "Fichier Gras"
381 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
385 #: src/wx/video_panel.cc:151
389 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
391 msgstr "Parcourir..."
393 #: src/wx/text_panel.cc:90
394 msgid "Burn subtitles into image"
395 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
397 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
398 msgid "But I have to use fader"
399 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
406 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
415 msgid "CPL annotation text"
418 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
419 msgid "CPL's content is not encrypted."
420 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
422 #: src/wx/audio_panel.cc:89
426 #: src/wx/job_view.cc:66
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
431 msgid "Cannot reference this DCP."
432 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
434 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
435 msgid "Cannot reference this DCP: "
436 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
438 #: src/wx/text_view.cc:64
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
444 msgid "Caption appearance"
445 msgstr "Apparence des sous-titres"
447 #: src/wx/text_view.cc:39
451 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
452 msgid "Certificate chain"
453 msgstr "Chaîne de certificat"
455 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
456 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
457 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
459 msgid "Certificate downloaded"
460 msgstr "Certificat téléchargé"
462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
466 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
474 #: src/wx/config_dialog.cc:180
475 msgid "Check for testing updates on startup"
476 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
478 #: src/wx/config_dialog.cc:176
479 msgid "Check for updates on startup"
480 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
482 #: src/wx/content_menu.cc:81
483 msgid "Choose CPL..."
484 msgstr "Sélection CPL..."
486 #: src/wx/content_panel.cc:484
487 msgid "Choose a DCP folder"
488 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
490 #: src/wx/content_menu.cc:299
491 msgid "Choose a file"
492 msgstr "Choisissez un fichier"
494 #: src/wx/content_panel.cc:411
495 msgid "Choose a file or files"
496 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
498 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
499 msgid "Choose a folder"
500 msgstr "Choisissez un dossier"
502 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
503 msgid "Choose a font"
504 msgstr "Choisir une police"
506 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
507 msgid "Choose a font file"
508 msgstr "Choisir un fichier de police"
510 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
515 msgid "Cinema and screen database file"
516 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
518 #: src/wx/content_widget.h:79
519 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
521 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
524 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
525 msgid "Closed captions"
528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
532 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
533 msgid "Colour conversion"
534 msgstr "Espace Couleurs"
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
537 #: src/wx/video_panel.cc:217
538 msgid "Colour|Custom"
539 msgstr "Personnalisé"
541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
546 msgid "Configuration file"
547 msgstr "Fichier de configuration"
549 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
551 msgid "Config|Timing"
554 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
555 msgid "Confirm KDM email"
556 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
563 #: src/wx/film_editor.cc:53
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
568 msgid "Content Properties"
569 msgstr "Propriétés du contenu"
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
573 msgstr "Type de Contenu"
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
576 msgid "Content version"
577 msgstr "Version du contenu"
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
585 msgstr "Copier le nom"
587 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
588 msgid "Could not analyse audio."
589 msgstr "Analyse du son impossible"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:458
593 msgid "Could not import certificate (%s)"
594 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
596 #: src/wx/content_menu.cc:383
598 msgid "Could not load KDM"
599 msgstr "Chargement KDM impossible"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
604 msgid "Could not read certificate file."
605 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:668
609 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
610 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
612 #: src/wx/film_viewer.cc:880
614 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
616 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
617 "la prévisualisation. "
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
623 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
624 msgid "Create in folder"
625 msgstr "Créer dans le dossier"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
631 #: src/wx/video_panel.cc:111
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
637 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
638 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
640 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
642 msgstr "Curseur: aucun"
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
645 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
649 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
650 msgid "DCP Text Track"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
654 msgid "DCP asset filename format"
655 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
658 msgid "DCP directory"
659 msgstr "Répertoire du DCP"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
662 msgid "DCP metadata filename format"
663 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
665 #: src/wx/text_panel.cc:132
669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
670 msgid "DCP validates OK."
671 msgstr "Validation du DCP conforme."
673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
674 msgid "DCP verification"
675 msgstr "Vérification du DCP"
677 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
678 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
684 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
685 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
688 msgid "Debug: decode"
689 msgstr "Deboguage: decodage"
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
692 msgid "Debug: email sending"
693 msgstr "Deboguage: envoi email"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
696 msgid "Debug: encode"
697 msgstr "Deboguage: encodage"
699 #: src/wx/player_information.cc:159
701 msgid "Decode resolution: %dx%d"
702 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
705 msgid "Decrypting KDMs"
706 msgstr "Décryptage KDMs"
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
709 msgid "Default DCP audio channels"
710 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
713 msgid "Default ISDCF name details"
714 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
717 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
718 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
721 msgid "Default KDM directory"
722 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
725 msgid "Default audio delay"
726 msgstr "Délai audio par défaut"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
729 msgid "Default container"
730 msgstr "Format par défaut"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
733 msgid "Default content type"
734 msgstr "Catégorie par défaut"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
737 msgid "Default directory for new films"
738 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
741 msgid "Default duration of still images"
742 msgstr "Durée images fixes par défaut"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
745 msgid "Default scale-to"
746 msgstr "Format d'échelle par défaut"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
749 msgid "Default standard"
750 msgstr "Standard par défaut"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
753 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
754 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
760 #: src/wx/audio_panel.cc:93
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
768 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
770 msgstr "Ne rien faire"
772 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
773 msgid "Dolby / Doremi"
774 msgstr "Dolby / Doremi"
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
777 msgid "Don't ask this again"
778 msgstr "Ne plus me demander"
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
781 msgid "Don't send emails"
782 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
784 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
785 msgid "Don't show hints again"
786 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
788 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
789 msgid "Don't show this message again"
790 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
792 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
796 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
797 msgid "Download certificate"
798 msgstr "Téléchargement Certificat"
800 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
802 msgstr "Téléchargement..."
804 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
805 msgid "Downloading certificate"
806 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
808 #: src/wx/player_information.cc:89
810 msgid "Dropped frames: %d"
811 msgstr "Images perdues: %d"
813 #: src/wx/content_panel.cc:113
817 #: src/wx/screens_panel.cc:59
818 msgid "Edit Cinema..."
819 msgstr "Éditer le cinéma"
821 #: src/wx/screens_panel.cc:65
822 msgid "Edit Screen..."
823 msgstr "Éditer la salle"
825 #: src/wx/screens_panel.cc:170
827 msgstr "Modifier Cinéma"
829 #: src/wx/screens_panel.cc:246
831 msgstr "Modifier Salle"
833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
834 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
835 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
836 #: src/wx/editable_list.h:77
840 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
845 msgid "Effect colour"
846 msgstr "Couleur de l'effet"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
852 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
853 msgid "Email address"
854 msgstr "Adresse E-mail"
856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
857 msgid "Email addresses for KDM delivery"
858 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
860 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
861 msgid "Encoding Servers"
862 msgstr "Serveurs Encodage"
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
868 #: src/wx/text_view.cc:56
872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
874 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
875 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
881 #: src/wx/config_dialog.cc:384
885 #: src/wx/config_dialog.cc:733
886 msgid "Export KDM decryption certificate..."
887 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
889 #: src/wx/config_dialog.cc:735
890 msgid "Export KDM decryption chain..."
891 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
893 #: src/wx/config_dialog.cc:737
894 msgid "Export all KDM decryption settings..."
895 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
897 #: src/wx/export_dialog.cc:52
899 msgstr "Export projet"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
906 msgid "FTP (for Dolby)"
907 msgstr "FTP (pour Dolby)"
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
910 msgid "Facility (e.g. DLA)"
911 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
913 #: src/wx/video_panel.cc:165
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
919 msgstr "Durée Fondu début"
921 #: src/wx/video_panel.cc:170
925 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
926 msgid "Fade out time"
927 msgstr "Durée Fondu fin"
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
931 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
932 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
935 msgid "Filename format"
936 msgstr "Format de nom de fichier"
938 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
942 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
948 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
950 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
953 #: src/wx/content_menu.cc:74
954 msgid "Find missing..."
955 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
958 msgid "Folder / ZIP name format"
959 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
961 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
963 msgstr "Nom de dossier"
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
970 #: src/wx/text_panel.cc:152
974 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
975 msgid "Forensically mark audio"
978 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
979 msgid "Forensically mark video"
982 #: src/wx/export_dialog.cc:54
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
988 msgstr "Cadence image"
990 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
994 #: src/wx/player_information.cc:129
996 msgid "Frame rate: %d"
997 msgstr "Cadence image: %d"
999 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1000 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1001 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1003 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1005 msgstr "À partir du"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1008 msgid "From address"
1009 msgstr "Adresse source"
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1012 msgid "From template"
1013 msgstr "Depuis le modèle"
1015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1021 msgstr "Durée totale"
1023 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1027 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1036 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1037 msgid "Gain Calculator"
1038 msgstr "Calculateur de gain"
1040 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1042 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1043 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1045 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1049 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1050 msgid "Get from file..."
1051 msgstr "Depuis le fichier..."
1053 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1057 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1058 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1062 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1064 msgstr "Aller à l'image"
1066 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1067 msgid "Go to timecode"
1068 msgstr "Aller au timecode"
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1071 msgid "Green chromaticity"
1072 msgstr "Chromaticité du Vert"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1075 msgid "Guess from content"
1076 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1078 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1079 msgid "Higher priority"
1080 msgstr "Plus haute priorité"
1082 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1086 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1090 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1091 msgid "Host name or IP address"
1092 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1094 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1095 msgid "I want to play this back at fader"
1096 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1098 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1107 msgid "IP address / host name"
1108 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1116 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1117 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1118 "become useless. Proceed with caution!"
1120 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1121 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1122 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1124 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1125 msgid "Image X position"
1126 msgstr "Position Hor. image"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1129 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1130 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1136 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1137 msgid "Important notice"
1138 msgstr "Avertissement important"
1140 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1141 msgid "Incorrect version"
1142 msgstr "Version incorrecte"
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1146 msgstr "gamma source"
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1149 msgid "Input gamma correction"
1150 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1154 msgstr "puissance d'entrée"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1157 msgid "Input transfer function"
1158 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1160 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1162 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1163 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1166 msgid "Intermediate"
1167 msgstr "Intermédiaire"
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1170 msgid "Intermediate common name"
1171 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1175 msgstr "MXF-Interop"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1178 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1179 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1182 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1183 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1191 msgstr "Fichier Italique"
1193 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1199 "JPEG2000 bandwidth\n"
1200 "for newly-encoded data"
1202 "Bande passante JPEG2000\n"
1203 "pour nouvelles données encodées"
1205 #: src/wx/content_menu.cc:73
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1210 msgid "Jump to selected content"
1211 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1219 msgstr "Type de KDM"
1221 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1227 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1228 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1238 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1242 #: src/wx/content_panel.cc:117
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1250 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1251 msgid "Leaf common name"
1252 msgstr "Nom commun de page"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1255 msgid "Leaf private key"
1256 msgstr "Page de clé privée"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1259 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1260 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1262 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1270 #: src/wx/player_information.cc:145
1271 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1272 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1274 #: src/wx/text_panel.cc:123
1275 msgid "Line spacing"
1276 msgstr "Espacement ligne"
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1284 msgid "Loudness range %.2f LU"
1285 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1287 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1288 msgid "Lower priority"
1289 msgstr "Plus basse priorité"
1291 #: src/wx/content_panel.cc:692
1295 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1296 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1297 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1299 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1301 msgstr "MP4 / H.264"
1303 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1304 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1305 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1308 msgid "Mail password"
1309 msgstr "Mot de passe Mail"
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1312 msgid "Mail user name"
1313 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1315 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1318 msgstr "Générer KDMs"
1320 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1322 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1326 msgstr "Générer KDMs"
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1329 msgid "Make certificate chain"
1330 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1333 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1334 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1341 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1342 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1345 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1346 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1357 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1358 msgid "Mix audio down to stereo"
1359 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1361 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1362 msgid "Move configuration"
1363 msgstr "Déplacer la configuration"
1365 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1366 msgid "Move content"
1367 msgstr "Déplacer le contenu"
1369 #: src/wx/content_panel.cc:114
1370 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1371 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1373 #: src/wx/content_panel.cc:118
1374 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1375 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1378 msgid "Move to start of reel"
1379 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1381 #: src/wx/video_panel.cc:388
1382 msgid "Multiple content selected"
1383 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1385 #: src/wx/content_widget.h:70
1386 msgid "Multiple values"
1387 msgstr "Valeurs multiples"
1389 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1390 msgid "My Documents"
1391 msgstr "Mes Documents"
1393 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1394 msgid "My problem is"
1395 msgstr "Mon problème est :"
1397 #: src/wx/content_panel.cc:696
1399 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1401 #: src/wx/content_panel.cc:700
1403 msgstr "OV Nécessaire:"
1405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1406 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1410 #: src/wx/player_information.cc:121
1412 msgstr "Nécessite une KDM"
1414 #: src/wx/player_information.cc:116
1416 msgstr "Nécessite une OV"
1418 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1420 msgstr "Nouveau nom"
1422 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1423 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1424 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1426 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1428 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1429 "Accounts page in Preferences."
1432 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1434 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1435 "Accounts page in Preferences."
1438 #: src/wx/player_information.cc:104
1439 msgid "No DCP loaded."
1440 msgstr "Aucun DCP chargé."
1442 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1444 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1445 "Accounts page in Preferences."
1448 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1450 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1451 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1453 #: src/wx/content_panel.cc:458
1454 msgid "No content found in this folder."
1455 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1457 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1459 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1460 #: src/wx/video_panel.cc:317
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1466 msgstr "Fichier Normal"
1468 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1477 msgid "Notifications"
1478 msgstr "Notifications"
1480 #: src/wx/job_view.cc:79
1481 msgid "Notify when complete"
1482 msgstr "Notifier à la fin"
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1485 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1487 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1490 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1491 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1497 #: src/wx/text_panel.cc:94
1500 msgstr "Position Hor."
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1503 msgid "Only servers encode"
1504 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1507 msgid "Open console window"
1508 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1510 #: src/wx/content_panel.cc:122
1511 msgid "Open the timeline for the film."
1512 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1514 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1515 msgid "Organisation"
1516 msgstr "Organisation"
1518 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1519 msgid "Organisational unit"
1520 msgstr "Unité d'organisation"
1522 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1523 msgid "Other trusted devices"
1524 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1527 msgid "Outgoing mail server"
1528 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1534 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1535 msgid "Outline content"
1536 msgstr "contours image"
1538 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1539 msgid "Outline width"
1540 msgstr "Taille des contours"
1542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1544 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1546 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1547 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1549 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1553 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1555 msgstr "Fichier destination"
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1558 msgid "Output gamma correction"
1559 msgstr "Correction gamma de sortie"
1561 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1562 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1563 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1567 msgstr "Mot de passe"
1569 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1573 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1574 msgid "Paste audio settings"
1575 msgstr "Coller paramètres audio"
1577 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1579 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1580 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1582 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1583 msgid "Paste video settings"
1584 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1586 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1596 msgid "Peak: %.2fdB"
1597 msgstr "Crête: %.2fdB"
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1600 msgid "Peak: unknown"
1601 msgstr "Crête: inconnue"
1603 #: src/wx/player_information.cc:71
1605 msgstr "Performance"
1607 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1613 msgstr "Durée finale"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1616 msgid "Play sound via"
1617 msgstr "Lire le son par"
1619 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1621 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1622 "about the problem."
1624 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1625 "pour plus d'informations sur le problème."
1627 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1628 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1629 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1637 msgstr "Avant sortie"
1639 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1647 #: src/wx/content_menu.cc:75
1648 msgid "Properties..."
1649 msgstr "Propriétés..."
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1655 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1660 msgid "RGB to XYZ conversion"
1661 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1663 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1667 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1671 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1672 msgid "Rating (e.g. 15)"
1673 msgstr "Rating (ex. 15)"
1675 #: src/wx/content_menu.cc:76
1676 msgid "Re-examine..."
1677 msgstr "Examine à nouveau..."
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1680 msgid "Re-make certificates and key..."
1681 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1691 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1692 msgid "Recipient certificate"
1693 msgstr "Certificat récipient"
1695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1696 msgid "Recreate signing certificates"
1697 msgstr "Recréer les Certificats"
1699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1704 msgid "Red chromaticity"
1705 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1707 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1714 msgstr "Taille bobine"
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1720 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1723 msgstr "Personnalisé"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1726 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1727 #: src/wx/editable_list.h:80
1731 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1732 msgid "Remove Cinema"
1733 msgstr "Supprimer le cinéma"
1735 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1736 msgid "Remove Screen"
1737 msgstr "Supprimer la salle"
1739 #: src/wx/content_panel.cc:110
1740 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1741 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1743 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1744 msgid "Rename template"
1745 msgstr "Renommer le modèle"
1747 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1749 msgstr "Renommer..."
1751 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1755 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1756 msgid "Repeat Content"
1757 msgstr "Répéter le contenu"
1759 #: src/wx/content_menu.cc:72
1763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1764 msgid "Report A Problem"
1765 msgstr "Signaler un problème"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1768 msgid "Reset to default subject and text"
1769 msgstr "texte et objet par défaut"
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1772 msgid "Reset to default text"
1773 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1780 msgid "Restore to original colours"
1781 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1783 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1787 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1792 msgid "Right click to change gain."
1793 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1800 msgid "Root common name"
1801 msgstr "Nom commun racine"
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1808 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1809 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1817 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1818 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1821 msgid "Save template"
1822 msgstr "Enregistrer le modèle"
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1825 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1826 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1828 #: src/wx/text_panel.cc:108
1831 msgstr "Echelle Hor."
1833 #: src/wx/video_panel.cc:175
1835 msgstr "Mise à l'échelle"
1837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1842 msgid "Search network for servers"
1843 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1848 msgstr "Selectionner OV"
1850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1851 msgid "Select CPL XML file"
1852 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1856 msgid "Select Certificate File"
1857 msgstr "Sélectionner le certificat"
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1860 msgid "Select Chain File"
1861 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1865 msgid "Select Cinemas File"
1866 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1869 msgid "Select Export File"
1870 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1873 msgid "Select File To Import"
1874 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1876 #: src/wx/content_menu.cc:377
1878 msgstr "Selectionner KDM"
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1881 msgid "Select Key File"
1882 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1884 #: src/wx/content_menu.cc:403
1886 msgstr "Selectionner OV"
1888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1890 msgid "Select and move content"
1891 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1894 msgid "Select certificate file"
1895 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1898 msgid "Select cinema and screen database file"
1899 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1902 msgid "Select configuration file"
1903 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1905 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1906 msgid "Select output file"
1907 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1909 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1910 msgid "Send by email"
1911 msgstr "Envoyer par e-mail"
1913 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1915 msgstr "Envoyer e-mails"
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1919 msgstr "Envoyer rapport"
1921 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1925 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1926 msgid "Serial number"
1927 msgstr "Numéro de Série"
1929 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1937 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1941 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1942 msgid "Set from file..."
1943 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1945 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1946 msgid "Set from system font..."
1947 msgstr "Choisir une police système..."
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1950 msgid "Set language"
1951 msgstr "Sélectionnez la langue"
1953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1962 msgid "Show audio..."
1963 msgstr "Afficher audio..."
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1966 msgid "Show graph of audio levels..."
1967 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1974 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1975 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1978 msgid "Simple gamma"
1979 msgstr "gamma simple"
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1982 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1983 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1987 msgstr "Bobine unique"
1989 #: src/wx/player_information.cc:127
1992 msgstr "Taille: %dx%d"
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2003 msgid "Split by video content"
2004 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2006 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2007 msgid "Stable version "
2008 msgstr "Version Stable"
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2014 #: src/wx/text_view.cc:48
2018 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2019 msgid "Start of reel"
2020 msgstr "Début de bobine"
2022 #: src/wx/text_panel.cc:142
2026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2027 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2028 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2034 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2039 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2040 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2042 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2044 msgid "Subtitles/captions"
2045 msgstr "Sous-titres"
2047 #: src/wx/player_information.cc:137
2048 msgid "Subtitles: no"
2049 msgstr "Sous-titres: non"
2051 #: src/wx/player_information.cc:135
2052 msgid "Subtitles: yes"
2053 msgstr "Sous-titres: oui"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2061 msgstr "Chemin cible"
2063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2064 msgid "Temp version"
2065 msgstr "Version temporaire"
2067 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2071 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2072 msgid "Template name"
2073 msgstr "Nom de modèle"
2075 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2076 msgid "Template names must not be empty."
2077 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2079 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2084 msgid "Territory (e.g. UK)"
2085 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2087 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2088 msgid "Test version "
2089 msgstr "Version test"
2091 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2095 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2096 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2097 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2099 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2101 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2102 "contains a small error\n"
2103 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2104 "you want to re-create\n"
2105 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2107 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2108 "contient une petite erreur\n"
2109 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2110 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2111 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2113 #: src/wx/content_menu.cc:363
2115 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2116 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2119 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2120 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2121 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2125 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2128 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2129 "vouloir l'utiliser?"
2131 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2134 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2135 "or overwrite it with your current configuration?"
2137 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2138 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2140 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2141 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2142 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2144 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2146 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2147 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2149 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2150 msgid "There is not enough free memory to do that."
2151 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2155 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2156 "certificate. Only the first certificate will be used."
2158 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2159 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2161 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2162 msgid "This is not a valid CPL file"
2163 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2175 msgstr "Chronologie"
2177 #: src/wx/content_panel.cc:121
2179 msgstr "Chronologie..."
2181 #: src/wx/content_panel.cc:134
2186 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2187 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2188 msgid "Timing|Timing"
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2195 #: src/wx/video_panel.cc:140
2199 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2200 msgid "Translated by"
2201 msgstr "Traduit par"
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2204 msgid "Trim after current position"
2205 msgstr "Couper après le curseur"
2207 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2208 msgid "Trim from end"
2209 msgstr "Couper à la fin"
2211 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2212 msgid "Trim from start"
2213 msgstr "Couper au début"
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2216 msgid "Trim up to current position"
2217 msgstr "Couper avant le curseur"
2219 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2221 msgid "True peak is %.2fdB"
2222 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2224 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2225 #: src/wx/video_panel.cc:97
2229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2234 msgid "UTC offset (time zone)"
2235 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2257 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2261 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2345 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2347 msgstr "Mise à jour"
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2350 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2351 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2354 msgid "Use ISDCF name"
2355 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2357 #: src/wx/text_panel.cc:81
2360 msgstr "Automatique"
2362 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2364 msgstr "Automatique"
2366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2368 msgstr "Utiliser le préréglage"
2370 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2371 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2372 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2374 #: src/wx/text_panel.cc:60
2376 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2377 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2379 #: src/wx/text_panel.cc:58
2380 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2381 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2383 #: src/wx/video_panel.cc:79
2384 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2385 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2387 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2388 msgid "Use this file as new configuration"
2389 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2393 msgstr "Nom d'utilisateur"
2395 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2396 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2397 #: src/wx/video_panel.cc:75
2401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2402 msgid "Video Waveform"
2403 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2406 msgid "Video frame rate"
2407 msgstr "Cadence vidéo"
2409 #: src/wx/text_panel.cc:150
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2415 msgstr "Avertissements"
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2419 msgstr "Valeur de Blanc"
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2422 msgid "White point adjustment"
2423 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2425 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2426 msgid "With help from"
2427 msgstr "avec l'aide de"
2429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2430 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2431 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2434 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2435 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2438 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2439 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2445 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2447 msgstr "Développé par"
2449 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2453 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2458 msgid "YUV to RGB conversion"
2459 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2462 msgid "YUV to RGB matrix"
2463 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2468 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2471 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2472 "un écran appelé ainsi."
2474 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2477 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2478 "screen with this name."
2480 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2481 "déjà un écran nommé ainsi."
2483 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2485 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2486 "you want to continue?"
2488 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2489 "Souhaitez vous poursuivre?"
2491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2493 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2495 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2496 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2499 msgid "Your email address"
2500 msgstr "Votre adresse E-mail"
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2511 msgid "Zoom in / out"
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2515 msgid "Zoom out to whole film"
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2519 msgid "certificates.barco.com password"
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2523 msgid "certificates.barco.com username"
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2527 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2531 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2534 #: src/wx/text_panel.cc:85
2535 msgid "closed captions"
2538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2539 msgid "component value"
2540 msgstr "Valeurs des Composantes"
2542 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2546 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2549 msgstr "par exemple : %s"
2551 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2552 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2556 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2557 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2561 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2566 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2567 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2571 #: src/wx/text_panel.cc:84
2573 msgid "open subtitles"
2574 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2580 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2589 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2593 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2606 #~ msgid "Subtitle/captions"
2607 #~ msgstr "Sous-titres"
2610 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2612 #~ msgid "Make DCP anyway"
2613 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2615 #~ msgid "Right eye"
2616 #~ msgstr "Oeil Droit"
2619 #~ msgstr "Sous-titre"
2622 #~ msgstr "Position Ver."
2625 #~ msgstr "Echelle Ver."
2627 #~ msgid "No DCP selected."
2628 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2633 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2634 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2637 #~ msgstr "Charger..."
2640 #~ msgstr "Nouveau Film"
2642 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2643 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2645 #~ msgid "Subtitle colours"
2646 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2648 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2649 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2654 #~ msgid "Contact email"
2655 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2657 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2658 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2661 #~ msgstr "Descendre"
2667 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2668 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2669 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2671 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2672 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2673 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2676 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2677 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2678 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2679 #~ "the \"DCP\" tab."
2681 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2682 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2683 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2684 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2687 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2688 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2689 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2690 #~ "the \"DCP\" tab."
2692 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2693 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2694 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2695 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2699 #~ msgstr "Rapport:"
2702 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2703 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2705 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2706 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2707 #~ "DCP au standard SMPTE."
2710 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2711 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2713 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2714 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2715 #~ "MasterImage etc.)"
2718 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2719 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2721 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2722 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2725 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2726 #~ "likely to cause problems on playback."
2728 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2729 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2732 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2733 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2735 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2736 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2737 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2740 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2741 #~ "some projectors."
2743 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2744 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2747 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2748 #~ "of your audio content."
2750 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2751 #~ "le gain du son de votre contenu."
2754 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2757 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2763 #~ msgid "Server serial number"
2764 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2767 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2768 #~ "cause problems on playback."
2770 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2771 #~ "problèmes de lecture."
2774 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2777 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2778 #~ "pose problème en lecture."
2783 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2784 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2786 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2787 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2789 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2790 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2798 #~ msgid "Fetching..."
2799 #~ msgstr "Obtention..."
2801 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2802 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2804 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2805 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2813 #~ msgid "subtitles"
2814 #~ msgstr "sous-titres"
2819 #~ msgid "Certificate"
2820 #~ msgstr "Certificat"
2822 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2823 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2826 #~ msgstr "Copier..."
2828 #~ msgid "Load from file..."
2829 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2834 #~ msgid "Server manufacturer"
2835 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2838 #~ msgstr "inconnu."
2840 #~ msgid "Use all servers"
2841 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2843 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2844 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"