Update and merge pot files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 msgstr ""
28 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:105
31 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
32 msgstr ""
33 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
34
35 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
36 msgid "1 / "
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/audio_panel.cc:237
40 msgid "1 channel"
41 msgstr "1 canal"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:200
44 msgid "2D"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:215
48 msgid "2K"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/film_editor.cc:163
52 msgid "3D"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:201
56 msgid "3D left/right"
57 msgstr "3D gauche/droite"
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:216
60 msgid "4K"
61 msgstr ""
62
63 #: src/wx/about_dialog.cc:30
64 msgid "About DCP-o-matic"
65 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
68 msgid "Add Cinema..."
69 msgstr "Ajout cinéma"
70
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
72 msgid "Add Screen..."
73 msgstr "Ajout une salle"
74
75 #: src/wx/film_editor.cc:268
76 msgid "Add file(s)..."
77 msgstr "Ajout fichier(s)..."
78
79 #: src/wx/film_editor.cc:270
80 msgid "Add folder..."
81 msgstr "Ajout dossier..."
82
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
86
87 #: src/wx/audio_panel.cc:67
88 msgid "Audio Delay"
89 msgstr "Délai audio"
90
91 #: src/wx/audio_panel.cc:52
92 msgid "Audio Gain"
93 msgstr "Gain audio"
94
95 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
96 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
97 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
98
99 #: src/wx/audio_panel.cc:81
100 msgid "Audio Stream"
101 msgstr "Flux audio"
102
103 #: src/wx/film_editor.cc:158
104 msgid "Audio channels"
105 msgstr "Canaux audios"
106
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
108 #, c-format
109 msgid "Bad setting for %s (%s)"
110 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:123
113 msgid "Bottom crop"
114 msgstr "Découpe bas"
115
116 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
117 msgid "Browse..."
118 msgstr "Parcourir..."
119
120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
121 msgid "But I have to use fader"
122 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
123
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
125 msgid "C"
126 msgstr "C"
127
128 #: src/wx/audio_panel.cc:63
129 msgid "Calculate..."
130 msgstr "Calcul..."
131
132 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
133 msgid "Cancel"
134 msgstr "Annuler"
135
136 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
137 msgid "Channels"
138 msgstr "Canaux"
139
140 #: src/wx/content_menu.cc:137
141 #, fuzzy
142 msgid "Choose a file"
143 msgstr "Choisissez un dossier"
144
145 #: src/wx/film_editor.cc:737
146 msgid "Choose a file or files"
147 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
148
149 #: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760
150 msgid "Choose a folder"
151 msgstr "Choisissez un dossier"
152
153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
154 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
155 msgid "Colour conversion"
156 msgstr "Conversion colorimétrique"
157
158 #: src/wx/config_dialog.cc:63
159 msgid "Colour conversions"
160 msgstr "Conversions colorimétriques"
161
162 #: src/wx/film_editor.cc:133
163 msgid "Container"
164 msgstr "Contenu"
165
166 #: src/wx/film_editor.cc:86
167 msgid "Content"
168 msgstr "Contenu"
169
170 #: src/wx/film_editor.cc:138
171 msgid "Content Type"
172 msgstr "Type de Contenu"
173
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
175 msgid "Content channel"
176 msgstr "Contenu audio"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:333
179 #, c-format
180 msgid "Content frame rate %.4f\n"
181 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
182
183 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Version du contenu"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:291
188 #, c-format
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
191
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
193 msgid "Could not analyse audio."
194 msgstr "Analyse du son impossible"
195
196 #: src/wx/film_viewer.cc:336
197 #, c-format
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
200
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
202 #, c-format
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
205
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Créer dans le dossier"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:284
211 msgid "Creator"
212 msgstr "Créateur"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:303
215 #, c-format
216 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
217 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:242
220 msgid "Custom"
221 msgstr "Personnalisé"
222
223 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
224 msgid "DCI name"
225 msgstr "Nom DCI"
226
227 #: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102
228 msgid "DCP"
229 msgstr "DCP"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:117
232 msgid "DCP Name"
233 msgstr "Nom du DCP"
234
235 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
236 msgid "DCP-o-matic"
237 msgstr "DCP-o-matic"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:52
240 msgid "DCP-o-matic Preferences"
241 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
244 #, c-format
245 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
246 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:141
249 msgid "Default DCI name details"
250 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:154
253 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
254 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:145
257 msgid "Default container"
258 msgstr "Type de contenu par défaut"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:149
261 msgid "Default content type"
262 msgstr "Type de contenu par défaut"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:133
265 msgid "Default directory for new films"
266 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:125
269 msgid "Default duration of still images"
270 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
271
272 #: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78
273 msgid "Details..."
274 msgstr "Détails..."
275
276 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
277 msgid "Disk space required"
278 msgstr "Espace disque requis"
279
280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
281 msgid "Edit Cinema..."
282 msgstr "Éditer le cinéma"
283
284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
285 msgid "Edit Screen..."
286 msgstr "Éditer la salle"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157
289 #: src/wx/video_panel.cc:174
290 msgid "Edit..."
291 msgstr "Éditer..."
292
293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
294 #, fuzzy
295 msgid "Encoding Servers"
296 msgstr "Serveurs d'encodage"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:61
299 msgid "Encoding servers"
300 msgstr "Serveurs d'encodage"
301
302 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
303 msgid "Facility (e.g. DLA)"
304 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
305
306 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
307 msgid "Film Properties"
308 msgstr "Propriétés du film"
309
310 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
311 msgid "Film name"
312 msgstr "Nom du Film"
313
314 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
315 msgid "Filters"
316 msgstr "Filtres"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:49
319 msgid "Find missing..."
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/film_editor.cc:144
323 msgid "Frame Rate"
324 msgstr "Cadence image"
325
326 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
327 msgid "Frames"
328 msgstr "Images"
329
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
331 msgid "Frames already encoded"
332 msgstr "Images déjà encodées"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:61
335 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
336 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
337
338 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
339 msgid "From"
340 msgstr "À partir du"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:120
343 msgid "From address for KDM emails"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
347 msgid "Gain Calculator"
348 msgstr "Calculateur de gain"
349
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
351 msgid "Gb"
352 msgstr "Gb"
353
354 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
355 msgid "Hints"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
359 msgid "Host"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/server_dialog.cc:41
363 msgid "Host name or IP address"
364 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
365
366 #: src/wx/audio_panel.cc:241
367 msgid "Hz"
368 msgstr "Hz"
369
370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
371 msgid "I want to play this back at fader"
372 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:241
375 msgid "IP address"
376 msgstr "Adresse IP"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:313
379 #, fuzzy
380 msgid "IP address / host name"
381 msgstr "Adresse IP"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
384 msgid "Input gamma"
385 msgstr "Gamma d'entrée"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:219
388 msgid "Interop"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:280
392 msgid "Issuer"
393 msgstr "Emetteur"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:173
396 msgid "JPEG2000 bandwidth"
397 msgstr "Qualité JPEG2000"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:69
400 msgid "KDM email"
401 msgstr "e-mail des KDM"
402
403 #: src/wx/film_editor.cc:286
404 msgid "Keep video in sequence"
405 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
406
407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
408 msgid "L"
409 msgstr "L"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:90
412 msgid "Left crop"
413 msgstr "Découpe gauche"
414
415 #: src/wx/timing_panel.cc:40
416 msgid "Length"
417 msgstr "Longueur / durée"
418
419 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
420 msgid "Lfe"
421 msgstr "Lfe"
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
424 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
425 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
426
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
428 msgid "Ls"
429 msgstr "Ls"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177
432 msgid "MBps"
433 msgstr "MBps"
434
435 #: src/wx/film_editor.cc:711
436 msgid "MISSING: "
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
440 msgid "Make KDMs"
441 msgstr "Générer les KDMs"
442
443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
444 msgid "Matrix"
445 msgstr "Matrice"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:65
448 msgid "Metadata"
449 msgstr "Métadonnées"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:59
452 msgid "Miscellaneous"
453 msgstr "Divers"
454
455 #: src/wx/video_panel.cc:279
456 #, fuzzy
457 msgid "Multiple content selected"
458 msgstr "Type de contenu par défaut"
459
460 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
461 msgid "My Documents"
462 msgstr "Mes Documents"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112
465 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
466 msgid "Name"
467 msgstr "Nom"
468
469 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
470 msgid "New Film"
471 msgstr "Nouveau Film"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:198
474 msgid "No stretch"
475 msgstr "Pas d'étirement"
476
477 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247
478 msgid "None"
479 msgstr "Aucun"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:116
482 msgid "Outgoing mail server"
483 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
484
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
486 msgid "Output gamma"
487 msgstr "Gamma de sortie"
488
489 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
490 msgid "Package Type (e.g. OV)"
491 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
492
493 #: src/wx/video_panel.cc:326
494 #, c-format
495 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
496 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:253
499 msgid "Password"
500 msgstr "Mot de passe"
501
502 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
503 msgid "Pause"
504 msgstr "Pause"
505
506 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
507 msgid "Peak"
508 msgstr "Crête"
509
510 #: src/wx/film_viewer.cc:64
511 msgid "Play"
512 msgstr "Lecture"
513
514 #: src/wx/audio_plot.cc:43
515 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
516 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
517
518 #: src/wx/timing_panel.cc:37
519 msgid "Position"
520 msgstr "Position"
521
522 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
523 msgid "R"
524 msgstr "R"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
527 msgid "RMS"
528 msgstr "RMS"
529
530 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
531 msgid "Rating (e.g. 15)"
532 msgstr "Rating (ex. 15)"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272
535 msgid "Remove"
536 msgstr "Supprimer"
537
538 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
539 msgid "Remove Cinema"
540 msgstr "Supprimer le cinéma"
541
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
543 msgid "Remove Screen"
544 msgstr "Supprimer la salle"
545
546 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
547 msgid "Repeat"
548 msgstr "Répéter"
549
550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
551 msgid "Repeat Content"
552 msgstr "Répéter le contenu"
553
554 #: src/wx/content_menu.cc:48
555 msgid "Repeat..."
556 msgstr "Répéter..."
557
558 #: src/wx/film_editor.cc:167
559 msgid "Resolution"
560 msgstr "Résolution"
561
562 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
563 msgid "Resume"
564 msgstr "Reprendre"
565
566 #: src/wx/video_panel.cc:101
567 msgid "Right crop"
568 msgstr "Découpe droite"
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
571 msgid "Rs"
572 msgstr "Rs"
573
574 #: src/wx/film_editor.cc:218
575 msgid "SMPTE"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/video_panel.cc:134
579 msgid "Scale to"
580 msgstr "Mise à l'échelle"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:318
583 #, c-format
584 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
585 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
586
587 #: src/wx/film_editor.cc:187
588 msgid "Scaler"
589 msgstr "Mise à l'échelle"
590
591 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
592 msgid "Select Certificate File"
593 msgstr "Sélectionner le certificat"
594
595 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
596 msgid "Send by email"
597 msgstr "Envoyé par e-mail"
598
599 #: src/wx/server_dialog.cc:28
600 msgid "Server"
601 msgstr "Serveur"
602
603 #: src/wx/timecode.cc:65
604 msgid "Set"
605 msgstr "Sélection"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:95
608 msgid "Set language"
609 msgstr "Selectionnez la langue"
610
611 #: src/wx/audio_panel.cc:48
612 msgid "Show Audio..."
613 msgstr "Analyser le son..."
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
616 msgid "Smoothing"
617 msgstr "Lissage"
618
619 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
620 msgid "Snap"
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/film_editor.cc:182
624 msgid "Standard"
625 msgstr "Standard"
626
627 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
628 msgid "Studio (e.g. TCF)"
629 msgstr "Studio (ex. TCF)"
630
631 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
632 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
633 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
634
635 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
636 msgid "Subtitle Offset"
637 msgstr "Décalage du sous-titre"
638
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
640 msgid "Subtitle Scale"
641 msgstr "Taille du sous-titre"
642
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
644 msgid "Subtitle Stream"
645 msgstr "Flux de sous-titre"
646
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
648 msgid "Subtitles"
649 msgstr "Sous-titres"
650
651 #: src/wx/about_dialog.cc:128
652 msgid "Supported by"
653 msgstr "Soutenu par"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:67
656 msgid "TMS"
657 msgstr "TMS"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:245
660 msgid "Target path"
661 msgstr "Chemin d'accès"
662
663 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
664 msgid "Territory (e.g. UK)"
665 msgstr "Territoire (ex. FR)"
666
667 #: src/wx/content_menu.cc:178
668 msgid ""
669 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
670 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
671 "missing content."
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
675 msgid "There are no hints: everything looks good!"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
679 msgid "Threads"
680 msgstr "Processus"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:112
683 msgid "Threads to use for encoding on this host"
684 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
685
686 #: src/wx/audio_plot.cc:148
687 msgid "Time"
688 msgstr "Durée"
689
690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
691 msgid "Timeline"
692 msgstr "Timeline"
693
694 #: src/wx/film_editor.cc:278
695 msgid "Timeline..."
696 msgstr "Timeline..."
697
698 #: src/wx/timing_panel.cc:32
699 msgid "Timing"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:112
703 msgid "Top crop"
704 msgstr "Découpe haut"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:100
707 msgid "Translated by"
708 msgstr "Traduit par"
709
710 #: src/wx/timing_panel.cc:46
711 msgid "Trim from end"
712 msgstr "Images coupées depuis la fin"
713
714 #: src/wx/timing_panel.cc:43
715 msgid "Trim from start"
716 msgstr "Images coupées depuis le début"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
719 msgid "Type"
720 msgstr "Type"
721
722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
723 msgid "Until"
724 msgstr "Jusqu'au"
725
726 #: src/wx/film_editor.cc:127
727 msgid "Use DCI name"
728 msgstr "Utiliser le nom DCI"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:309
731 msgid "Use all servers"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/film_editor.cc:148
735 msgid "Use best"
736 msgstr "Automatique"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
739 msgid "Use preset"
740 msgstr "Utiliser le préréglage"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:249
743 msgid "User name"
744 msgstr "Nom d'utilisateur"
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:70
747 msgid "Video"
748 msgstr "Vidéo"
749
750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
751 msgid "With Subtitles"
752 msgstr "Avec sous-titres"
753
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
755 msgid "Write to"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/about_dialog.cc:91
759 msgid "Written by"
760 msgstr "Développé par"
761
762 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD.  You should "
766 "coalesce them to ensure smooth joins between the files."
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
773 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
777 msgid ""
778 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
779 "problems on playback."
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
783 msgid ""
784 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
785 "projectors."
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/timeline.cc:213
789 msgid "audio"
790 msgstr "audio"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:239
793 msgid "channels"
794 msgstr "canaux"
795
796 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
797 msgid "counting..."
798 msgstr "calcul..."
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:62
801 msgid "dB"
802 msgstr "dB"
803
804 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
805 #: src/wx/audio_panel.cc:78
806 msgid "ms"
807 msgstr "ms"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:129
810 msgid "s"
811 msgstr "s"
812
813 #: src/wx/timeline.cc:236
814 msgid "still"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
818 msgid "times"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/timeline.cc:234
822 msgid "video"
823 msgstr "vidéo"
824
825 #~ msgid "Threads to use"
826 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
827
828 #~ msgid "Add"
829 #~ msgstr "Ajouter"
830
831 #~ msgid "Add..."
832 #~ msgstr "Ajouter..."
833
834 #~ msgid "Duration"
835 #~ msgstr "Durée"
836
837 #~ msgid "Edit"
838 #~ msgstr "Édition"
839
840 #~ msgid "Image"
841 #~ msgstr "Image"
842
843 #~ msgid "Loop everything"
844 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
845
846 #~ msgid "Running"
847 #~ msgstr "Progression"
848
849 #~ msgid "Start time"
850 #~ msgstr "Début"
851
852 #~ msgid "A/B"
853 #~ msgstr "A/B"
854
855 #~ msgid "A/B mode"
856 #~ msgstr "A/B mode"
857
858 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
859 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
860
861 #~ msgid "Colour look-up table"
862 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
863
864 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
865 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
866
867 #~ msgid "Could not set content: %s"
868 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
869
870 #, fuzzy
871 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
872 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
873
874 #~ msgid "Default format"
875 #~ msgstr "Format par défaut"
876
877 #~ msgid "End"
878 #~ msgstr "Fin"
879
880 #~ msgid "Film"
881 #~ msgstr "Film"
882
883 #~ msgid "Format"
884 #~ msgstr "Format"
885
886 #~ msgid "Original Frame Rate"
887 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
888
889 #~ msgid "Reference filters"
890 #~ msgstr "Filtres de référence"
891
892 #~ msgid "Reference scaler"
893 #~ msgstr "Échelle de référence"
894
895 #~ msgid "Select Audio File"
896 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
897
898 #~ msgid "Trim method"
899 #~ msgstr "Méthod de découpage"
900
901 #~ msgid "Trust content's header"
902 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
903
904 #~ msgid "Use content's audio"
905 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
906
907 #~ msgid "Use external audio"
908 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
909
910 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
911 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
912
913 #~ msgid "encode only the subset"
914 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
915
916 #~ msgid "frames"
917 #~ msgstr "images"
918
919 #~ msgid "pixels"
920 #~ msgstr "pixels"
921
922 #~ msgid "unknown"
923 #~ msgstr "inconnu"
924
925 #~ msgid "TMS IP address"
926 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
927
928 #~ msgid "TMS user name"
929 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
930
931 #~ msgid "Original Size"
932 #~ msgstr "Taille Originale"