pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
104 msgid ""
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "</i>"
107 msgstr ""
108 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
109 "correctement identifiée.</i>"
110
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 msgid "A"
113 msgstr "A"
114
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
116 msgid ""
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
120 msgstr ""
121 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
122 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
123 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
124
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
128
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:56
134 msgid "Add Cinema..."
135 msgstr "Ajouter cinéma"
136
137 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgid "Add KDM..."
139 msgstr "Ajouter KDM..."
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:63
142 msgid "Add Screen..."
143 msgstr "Ajout une salle"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 msgid ""
147 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 "or a DCP."
149 msgstr ""
150 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
151 "animées) ou un DCP."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:80
154 msgid "Add file(s)..."
155 msgstr "Ajout fichier(s)..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:84
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter dossier"
160
161 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
162 msgid "Add image sequence"
163 msgstr "Ajout séquence images"
164
165 #: src/wx/content_panel.cc:81
166 msgid "Add video, image or sound files to the film."
167 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 msgid "Add..."
171 msgstr "Ajouter..."
172
173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
174 msgid "Address"
175 msgstr "Adresse"
176
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 msgid ""
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
186 "\"DCP\" tab."
187 msgstr ""
188 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
189 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
190 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
191 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
194 msgid ""
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "tab."
199 msgstr ""
200 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
201 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
202 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
203 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Autoriser toutes cadences"
208
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
210 msgid "Alpha   0"
211 msgstr "Alpha   0"
212
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
214 msgid "Appearance..."
215 msgstr "Apparence..."
216
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
219 msgid "Audio"
220 msgstr "Audio"
221
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
230 msgstr ""
231 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
237 "%.1fdB."
238 msgstr ""
239 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
240 "%.1fdB."
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:209
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
247 msgid "B"
248 msgstr "B"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
251 msgid "BCC address"
252 msgstr "Adresse BCC"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Chromaticité du Bleu"
257
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
259 msgid "Bold file"
260 msgstr "Fichier Gras"
261
262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
263 msgid "Bold font"
264 msgstr "Gras"
265
266 #: src/wx/video_panel.cc:134
267 msgid "Bottom"
268 msgstr "Bas"
269
270 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
271 msgid "Browse..."
272 msgstr "Parcourir..."
273
274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
275 msgid "Burn subtitles into image"
276 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
277
278 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
279 msgid "But I have to use fader"
280 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
283 msgid "CC addresses"
284 msgstr "Adresses CC"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
287 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
288 msgid "CPL"
289 msgstr "CPL"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
292 msgid "CPL ID"
293 msgstr "Id du CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
296 msgid "CPL annotation text"
297 msgstr "Nom CPL"
298
299 #: src/wx/audio_panel.cc:74
300 msgid "Calculate..."
301 msgstr "Calcul..."
302
303 #: src/wx/job_view.cc:46
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Annuler"
306
307 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
308 msgid "Cannot reference this DCP.  "
309 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
310
311 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
312 msgid "Certificate downloaded"
313 msgstr "Certificat téléchargé"
314
315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
316 msgid "Chain"
317 msgstr "Chaîne"
318
319 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
320 msgid "Channel gain"
321 msgstr "Gain Canal"
322
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
324 msgid "Channels"
325 msgstr "Canaux"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:217
328 msgid "Check for testing updates on startup"
329 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:213
332 msgid "Check for updates on startup"
333 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:251
336 msgid "Choose a file"
337 msgstr "Choisissez un fichier"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:278
340 msgid "Choose a file or files"
341 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
344 msgid "Choose a folder"
345 msgstr "Choisissez un dossier"
346
347 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
348 msgid "Choose a font"
349 msgstr "Choisir une police"
350
351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
352 msgid "Choose a font file"
353 msgstr "Choisir un fichier de police"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:198
356 msgid "Cinema and screen database file"
357 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
358
359 #: src/wx/content_widget.h:72
360 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
361 msgstr ""
362 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
363 "valeur."
364
365 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 msgid "Colour"
367 msgstr "Couleur"
368
369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
370 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
371 msgid "Colour conversion"
372 msgstr "Espace Couleurs"
373
374 #: src/wx/video_panel.cc:196
375 #, fuzzy
376 msgid "Colour|Custom"
377 msgstr "Couleur"
378
379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
380 msgid "Component"
381 msgstr "Composant"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
384 msgid "Config|Timing"
385 msgstr "Temps"
386
387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
388 msgid "Contact email"
389 msgstr "Adresse email de contact"
390
391 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
392 msgid "Container"
393 msgstr "Format"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 msgid "Content"
397 msgstr "Contenu"
398
399 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
400 msgid "Content Properties"
401 msgstr "Propriétés du contenu"
402
403 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
404 msgid "Content Type"
405 msgstr "Type de Contenu"
406
407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
408 msgid "Content version"
409 msgstr "Version du contenu"
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
412 msgid "Contrast"
413 msgstr "Contraste"
414
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
416 msgid "Copy as name"
417 msgstr "Copier le nom"
418
419 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
420 msgid "Could not analyse audio."
421 msgstr "Analyse du son impossible"
422
423 #: src/wx/film_viewer.cc:197
424 #, c-format
425 msgid "Could not get video for view (%s)"
426 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:327
429 #, c-format
430 msgid "Could not load KDM (%s)"
431 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
434 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
435 #, c-format
436 msgid "Could not read certificate file (%s)"
437 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:916
440 #, c-format
441 msgid "Could not read key file (%s)"
442 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
443
444 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
445 msgid "Create in folder"
446 msgstr "Créer dans le dossier"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:228
449 msgid "Creator"
450 msgstr "Créateur"
451
452 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 msgid "Crop"
454 msgstr "Rogner"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 msgid "DCP"
458 msgstr "DCP"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "Répertoire du DCP"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 msgid "DCP-o-matic"
467 msgstr "DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Son DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Deboguage: decodage"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
478 msgid "Debug: email sending"
479 msgstr "Deboguage: envoi email"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
482 msgid "Debug: encode"
483 msgstr "Deboguage: encodage"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
486 msgid "Decrypting DCPs"
487 msgstr "Décryptage des DCPs"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:422
490 msgid "Default ISDCF name details"
491 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:435
494 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
495 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:444
498 msgid "Default audio delay"
499 msgstr "Délai audio par défaut"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:426
502 msgid "Default container"
503 msgstr "Format par défaut"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:430
506 msgid "Default content type"
507 msgstr "Catégorie par défaut"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:414
510 msgid "Default directory for new films"
511 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:406
514 msgid "Default duration of still images"
515 msgstr "Durée images fixes par défaut"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:452
518 msgid "Default standard"
519 msgstr "Standard par défaut"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:388
522 msgid "Defaults"
523 msgstr "Par défaut"
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:78
526 msgid "Delay"
527 msgstr "Délai"
528
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 msgid "Details..."
531 msgstr "Détails..."
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
534 msgid "Dolby / Doremi"
535 msgstr "Dolby / Doremi"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:96
538 msgid "Down"
539 msgstr "Descendre"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
542 msgid "Download"
543 msgstr "Télécharger"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
546 msgid "Download certificate"
547 msgstr "Téléchargement Certificat"
548
549 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
550 msgid "Download..."
551 msgstr "Téléchargement..."
552
553 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:58
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Éditer le cinéma"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:65
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Éditer la salle"
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
568 msgid "Edit..."
569 msgstr "Éditer..."
570
571 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Adresse E-mail"
574
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
576 msgid "Email addresses for KDM delivery"
577 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
578
579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Serveurs Encodage"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
584 msgid "Encrypted"
585 msgstr "Crypté"
586
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
588 msgid "End"
589 msgstr "Fin"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
592 msgid "Errors"
593 msgstr "Erreurs"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:693
596 msgid "Export"
597 msgstr "Export"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:710
604 msgid "Export..."
605 msgstr "Export..."
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
608 msgid "FTP (for Dolby)"
609 msgstr "FTP (pour Dolby)"
610
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
614
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
616 msgid "Fade in"
617 msgstr "Fondu début"
618
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
620 msgid "Fade out"
621 msgstr "Fondu fin"
622
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
624 msgid "Filename"
625 msgstr "Nom de fichier"
626
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgid "Film name"
629 msgstr "Nom du Film"
630
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
632 msgid "Filters"
633 msgstr "Filtres"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:204
636 msgid ""
637 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
638 msgstr ""
639 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
640 "l'analyse audio"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Police"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Police..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "Cadence image"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Cadence"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
666
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
668 msgid "From"
669 msgstr "À partir du"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
672 msgid "From address"
673 msgstr "Adresse source"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
676 msgid "Full"
677 msgstr "Plein"
678
679 #: src/wx/timing_panel.cc:88
680 msgid "Full length"
681 msgstr "Durée totale"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 msgid "GB"
685 msgstr "GB"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:63
688 msgid "Gain"
689 msgstr "Gain"
690
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Calculateur de gain"
694
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
696 #, c-format
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
701 msgid "General"
702 msgstr "Général"
703
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Depuis le fichier..."
707
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Chromaticité du Vert"
711
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
713 msgid "Hints"
714 msgstr "Conseils"
715
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
717 msgid "Host"
718 msgstr "Hôtes"
719
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
723
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
727
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
729 msgid "ID"
730 msgstr "ID"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
733 msgid "IP address"
734 msgstr "Adresse IP"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:599
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
739
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
741 msgid "ISDCF name"
742 msgstr "Nom ISDCF"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
745 msgid "Input gamma"
746 msgstr "gamma source"
747
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Correction gamma d'entrée"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
753 msgid "Input power"
754 msgstr "puissance d'entrée"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
757 #, c-format
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:829
762 msgid "Intermediate"
763 msgstr "Intermédiaire"
764
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nom commun intermédiaire"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
770 msgid "Interop"
771 msgstr "MXF-Interop"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:224
774 msgid "Issuer"
775 msgstr "Emetteur"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 msgid "Italic file"
779 msgstr "Fichier Italique"
780
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 msgid "Italic font"
783 msgstr "Italique"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Qualité JPEG2000"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
790 msgid "Join"
791 msgstr "Ajouter"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
794 msgid "KDM Email"
795 msgstr "e-mail KDM"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 msgid "KDM type"
799 msgstr "Type de KDM"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
802 msgid "KDM|Timing"
803 msgstr "Temps"
804
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
806 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
807 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
810 msgid "Key"
811 msgstr "Clé"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:982
814 msgid "Keys"
815 msgstr "Clés"
816
817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
818 msgid "Language"
819 msgstr "Langue"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:827
822 msgid "Leaf"
823 msgstr "Page"
824
825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
826 msgid "Leaf common name"
827 msgstr "Nom commun de page"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:702
830 msgid "Leaf private key"
831 msgstr "Page de clé privée"
832
833 #: src/wx/video_panel.cc:102
834 msgid "Left"
835 msgstr "Gauche"
836
837 #: src/wx/film_viewer.cc:67
838 #, fuzzy
839 msgid "Left eye"
840 msgstr "Gauche"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Charger..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
851 msgid "Log"
852 msgstr "Rapport"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
855 msgid "Log:"
856 msgstr "Rapport:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "MANQUANT:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mot de passe Mail"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
878
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
880 msgid "Make KDMs"
881 msgstr "Générer KDMs"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Créer chaîne de certificat"
886
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
892 msgid "Matrix"
893 msgstr "Matrice"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 msgid "Mbit/s"
902 msgstr "Mbit/s"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
915
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Valeurs multiples"
919
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
921 msgid "My Documents"
922 msgstr "Mes Documents"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Mon problème est :"
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
929 msgid "NEEDS KDM: "
930 msgstr "DEMANDE de KDM:"
931
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 msgid "Name"
935 msgstr "Nom"
936
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
938 msgid "New Film"
939 msgstr "Nouveau Film"
940
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
944
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
948
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
950 #, c-format
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:325
955 msgid "No content found in this folder."
956 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
957
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 msgid "None"
961 msgstr "Aucun"
962
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
964 msgid "Normal file"
965 msgstr "Fichier Normal"
966
967 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 msgid "Normal font"
969 msgstr "Normale"
970
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
972 msgid "Off"
973 msgstr "Eteint"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
976 msgid "Only servers encode"
977 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
980 msgid "Open console window"
981 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:101
984 msgid "Open the timeline for the film."
985 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 msgid "Organisation"
989 msgstr "Organisation"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
992 msgid "Organisational unit"
993 msgstr "Unité d'organisation"
994
995 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
996 msgid "Other trusted devices"
997 msgstr "Autres périphériques de confiance"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1000 msgid "Outgoing mail server"
1001 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1002
1003 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 msgid "Outline"
1005 msgstr "Contours"
1006
1007 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 msgid "Outline colour"
1009 msgstr "Couleur contours"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1012 msgid "Outline content"
1013 msgstr "contours image"
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1016 msgid "Output"
1017 msgstr "Sortie"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1020 msgid "Password"
1021 msgstr "Mot de passe"
1022
1023 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 msgid "Pause"
1025 msgstr "Pause"
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1028 msgid "Peak"
1029 msgstr "Crête"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1032 #, c-format
1033 msgid "Peak: %.2fdB"
1034 msgstr "Crête: %.2fdB"
1035
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1037 msgid "Peak: unknown"
1038 msgstr "Crête: inconnue"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1041 msgid "Play"
1042 msgstr "Lecture"
1043
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1045 msgid "Play length"
1046 msgstr "Durée finale"
1047
1048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1049 msgid ""
1050 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1051 "about the problem."
1052 msgstr ""
1053 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1054 "pour plus d'informations sur le problème."
1055
1056 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1057 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1058 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1059
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1061 msgid "Position"
1062 msgstr "Position"
1063
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgid "Pre-release"
1066 msgstr "Avant sortie"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 msgid "Processor"
1070 msgstr "Processeur"
1071
1072 #: src/wx/content_menu.cc:64
1073 msgid "Properties..."
1074 msgstr "Propriétés..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1077 msgid "Protocol"
1078 msgstr "Protocole"
1079
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1081 msgid "RGB to XYZ conversion"
1082 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1083
1084 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1085 msgid "RMS"
1086 msgstr "RMS"
1087
1088 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 msgid "Random"
1090 msgstr "Aléatoire"
1091
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1093 msgid "Rating (e.g. 15)"
1094 msgstr "Rating (ex. 15)"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:65
1097 msgid "Re-examine..."
1098 msgstr "Examine à nouveau..."
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1101 msgid "Re-make certificates and key..."
1102 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1105 msgid "Rec. 601"
1106 msgstr "Rec. 601"
1107
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1109 msgid "Rec. 709"
1110 msgstr "Rec. 709"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Certificat récipient"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1117 msgid "Red band"
1118 msgstr "Red Band"
1119
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1123
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1125 #, c-format
1126 msgid "Reel %d"
1127 msgstr "Bobine %d"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 msgid "Reel length"
1131 msgstr "Taille bobine"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1134 msgid "Reels"
1135 msgstr "Bobines"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Reel|Custom"
1140 msgstr "Personnalisé"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1145 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1149 msgid "Remove"
1150 msgstr "Supprimer"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Supprimer le cinéma"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Supprimer la salle"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:89
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 msgid "Repeat"
1166 msgstr "Répéter"
1167
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Répéter le contenu"
1171
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 msgid "Repeat..."
1174 msgstr "Répéter..."
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Signaler un problème"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "texte et objet par défaut"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1185 msgid "Resolution"
1186 msgstr "Résolution"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 msgid "Resume"
1190 msgstr "Reprendre"
1191
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 msgid "Right"
1194 msgstr "Droit"
1195
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1199
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Right eye"
1203 msgstr "Droit"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1206 msgid "Root"
1207 msgstr "Racine"
1208
1209 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1210 msgid "Root common name"
1211 msgstr "Nom commun racine"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1214 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1215 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1218 msgid "SMPTE"
1219 msgstr "SMPTE"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1222 #, c-format
1223 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1224 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:157
1227 msgid "Scale to"
1228 msgstr "Mise à l'échelle"
1229
1230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1231 msgid "Screens"
1232 msgstr "Ecrans"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1235 msgid "Search network for servers"
1236 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1237
1238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1239 msgid "Select CPL XML file"
1240 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1244 msgid "Select Certificate File"
1245 msgstr "Sélectionner le certificat"
1246
1247 #: src/wx/content_menu.cc:321
1248 msgid "Select KDM"
1249 msgstr "Selectionner KDM"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1252 msgid "Select Key File"
1253 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1254
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1256 msgid "Select certificate file"
1257 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1260 msgid "Select cinema and screen database file"
1261 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1262
1263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1264 msgid "Send by email"
1265 msgstr "Envoyer par e-mail"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1268 msgid "Send logs"
1269 msgstr "Envoyer rapport"
1270
1271 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1272 msgid "Serial number"
1273 msgstr "Numéro de Série"
1274
1275 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1276 msgid "Server"
1277 msgstr "Serveur"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1280 msgid "Servers"
1281 msgstr "Serveurs"
1282
1283 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1284 msgid "Set"
1285 msgstr "Sélection"
1286
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1288 msgid "Set from file..."
1289 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1292 msgid "Set from system font..."
1293 msgstr "Choisir une police système..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1296 msgid "Set language"
1297 msgstr "Sélectionnez la langue"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1300 msgid "Show audio..."
1301 msgstr "Afficher audio..."
1302
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1304 msgid "Show graph of audio levels..."
1305 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1308 msgid "Signed"
1309 msgstr "Signé"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1312 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1313 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1316 msgid "Single reel"
1317 msgstr "Bobine unique"
1318
1319 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1320 msgid "Smoothing"
1321 msgstr "Lissage"
1322
1323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1324 msgid "Snap"
1325 msgstr "Magnetisme"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1328 msgid "Split by video content"
1329 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1330
1331 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1332 msgid "Stable version "
1333 msgstr "Version Stable"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1336 msgid "Standard"
1337 msgstr "Standard"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1340 msgid "Start"
1341 msgstr "Démarrer"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1344 msgid "Stream"
1345 msgstr "Flux"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1348 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1349 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1352 msgid "Subject"
1353 msgstr "Sujet"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1356 msgid "Subtitle"
1357 msgstr "Sous-titre"
1358
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1360 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1361 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1362
1363 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1364 msgid "Subtitle appearance"
1365 msgstr "Apparence des sous-titres"
1366
1367 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1368 msgid "Subtitle colours"
1369 msgstr "Couleur Sous-titres"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1373 msgid "Subtitles"
1374 msgstr "Sous-titres"
1375
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1377 msgid "Supported by"
1378 msgstr "Soutenu par"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1381 msgid "TMS"
1382 msgstr "TMS"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1385 msgid "Target path"
1386 msgstr "Chemin cible"
1387
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1389 msgid "Temp version"
1390 msgstr "Version temporaire"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1393 msgid "Territory (e.g. UK)"
1394 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1395
1396 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1397 msgid "Test version "
1398 msgstr "Version test"
1399
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1401 msgid "Tested by"
1402 msgstr "Testé par"
1403
1404 #: src/wx/content_menu.cc:307
1405 msgid ""
1406 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1407 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1408 "missing content."
1409 msgstr ""
1410 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1411 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1412 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1415 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1416 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1417
1418 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1419 msgid "There is not enough free memory to do that."
1420 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1421
1422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1423 msgid "This is not a valid CPL file"
1424 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1425
1426 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1427 msgid "Threads"
1428 msgstr "Processus"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1431 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1432 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1435 msgid "Thumbprint"
1436 msgstr "Empreinte"
1437
1438 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1439 msgid "Time"
1440 msgstr "Durée"
1441
1442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1443 msgid "Timeline"
1444 msgstr "Chronologie"
1445
1446 #: src/wx/content_panel.cc:100
1447 msgid "Timeline..."
1448 msgstr "Chronologie..."
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1451 msgid "Timing|Timing"
1452 msgstr "Temps"
1453
1454 #: src/wx/video_panel.cc:124
1455 msgid "Top"
1456 msgstr "Haut"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1459 msgid "Translated by"
1460 msgstr "Traduit par"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1463 msgid "Trim after current position"
1464 msgstr "Couper après le curseur"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1467 msgid "Trim from end"
1468 msgstr "Couper à la fin"
1469
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1471 msgid "Trim from start"
1472 msgstr "Couper au début"
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1475 msgid "Trim up to current position"
1476 msgstr "Couper avant le curseur"
1477
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1479 #, c-format
1480 msgid "True peak is %.2fdB"
1481 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1482
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1484 #: src/wx/video_panel.cc:84
1485 msgid "Type"
1486 msgstr "Type"
1487
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1489 msgid "UTC"
1490 msgstr "UTC"
1491
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1493 msgid "UTC offset (time zone)"
1494 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1495
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1497 #, fuzzy
1498 msgid "UTC+1"
1499 msgstr "UTC+%d"
1500
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1502 #, fuzzy
1503 msgid "UTC+10"
1504 msgstr "UTC+%d"
1505
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1507 #, fuzzy
1508 msgid "UTC+11"
1509 msgstr "UTC+%d"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1512 #, fuzzy
1513 msgid "UTC+12"
1514 msgstr "UTC+%d"
1515
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1517 #, fuzzy
1518 msgid "UTC+2"
1519 msgstr "UTC+%d"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1522 #, fuzzy
1523 msgid "UTC+3"
1524 msgstr "UTC+%d"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1527 #, fuzzy
1528 msgid "UTC+4"
1529 msgstr "UTC+%d"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1532 #, fuzzy
1533 msgid "UTC+5"
1534 msgstr "UTC+%d"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1537 #, fuzzy
1538 msgid "UTC+6"
1539 msgstr "UTC+%d"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1542 #, fuzzy
1543 msgid "UTC+7"
1544 msgstr "UTC+%d"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1547 #, fuzzy
1548 msgid "UTC+8"
1549 msgstr "UTC+%d"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1552 #, fuzzy
1553 msgid "UTC+9"
1554 msgstr "UTC+%d"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1557 msgid "UTC-1"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1561 msgid "UTC-10"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1565 msgid "UTC-11"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1569 msgid "UTC-2"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1573 msgid "UTC-3"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1577 msgid "UTC-3:30"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1581 msgid "UTC-4"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1585 msgid "UTC-5"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1589 msgid "UTC-6"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1593 msgid "UTC-7"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1597 msgid "UTC-8"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1601 msgid "UTC-9"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/content_panel.cc:92
1605 msgid "Up"
1606 msgstr "Monter"
1607
1608 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1609 msgid "Update"
1610 msgstr "Mise à jour"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1613 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1614 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1617 msgid "Use ISDCF name"
1618 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1621 msgid "Use best"
1622 msgstr "Automatique"
1623
1624 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1625 msgid "Use preset"
1626 msgstr "Utiliser le préréglage"
1627
1628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1629 msgid "Use subtitles"
1630 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1633 msgid "User name"
1634 msgstr "Nom d'utilisateur"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1637 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1638 msgid "Video"
1639 msgstr "Vidéo"
1640
1641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1642 msgid "Video Waveform"
1643 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1644
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1646 msgid "Video frame rate"
1647 msgstr "Cadence vidéo"
1648
1649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1650 msgid "View..."
1651 msgstr "voir..."
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1654 msgid "Warnings"
1655 msgstr "Avertissements"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1658 msgid "White point"
1659 msgstr "Valeur de Blanc"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1662 msgid "White point adjustment"
1663 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1664
1665 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1666 msgid "With help from"
1667 msgstr "avec l'aide de"
1668
1669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1670 msgid "Write to"
1671 msgstr "Créer dans"
1672
1673 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1674 msgid "Written by"
1675 msgstr "Développé par"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1678 msgid "X Offset"
1679 msgstr "Position Hor."
1680
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1682 msgid "X Scale"
1683 msgstr "Echelle Hor."
1684
1685 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1686 msgid "Y Offset"
1687 msgstr "Position Ver."
1688
1689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1690 msgid "Y Scale"
1691 msgstr "Echelle Ver."
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1694 msgid "YUV to RGB conversion"
1695 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1698 msgid "YUV to RGB matrix"
1699 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1700
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1702 msgid ""
1703 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1704 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1705 msgstr ""
1706 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1707 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1708 "standard SMPTE."
1709
1710 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1711 msgid ""
1712 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1713 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1714 msgstr ""
1715 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1716 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1717 "etc.)"
1718
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1723 "join them to ensure smooth joins between the files."
1724 msgstr ""
1725 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1726 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1727
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1729 msgid ""
1730 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1731 "likely to cause problems on playback."
1732 msgstr ""
1733 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1734 "probable que cela pose problème en lecture."
1735
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1740 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1741 msgstr ""
1742 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1743 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1744 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1745
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1747 msgid ""
1748 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1749 "projectors."
1750 msgstr ""
1751 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1752 "lecture sur certains projecteurs."
1753
1754 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1755 msgid "dB"
1756 msgstr "dB"
1757
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1760 msgid "f"
1761 msgstr "i"
1762
1763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1765 msgid "h"
1766 msgstr "h"
1767
1768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1770 msgid "m"
1771 msgstr "m"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1775 msgid "ms"
1776 msgstr "ms"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1779 msgid "port"
1780 msgstr "port"
1781
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1784 msgid "s"
1785 msgstr "s"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1788 msgid "threshold"
1789 msgstr "seuil"
1790
1791 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1792 msgid "times"
1793 msgstr "fois"
1794
1795 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1796 msgid "until"
1797 msgstr "Jusqu'à"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1800 msgid "x"
1801 msgstr "x"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1804 msgid "y"
1805 msgstr "y"
1806
1807 #~ msgid "UTC%d"
1808 #~ msgstr "UTC%d"
1809
1810 #~ msgid "Server serial number"
1811 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1815 #~ "cause problems on playback."
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1818 #~ "problèmes de lecture."
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1822 #~ "playback."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1825 #~ "pose problème en lecture."
1826
1827 #~ msgid "Cinema"
1828 #~ msgstr "Cinéma"
1829
1830 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1831 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1832
1833 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1834 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1835
1836 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1837 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1838
1839 #~ msgid "Country"
1840 #~ msgstr "Pays"
1841
1842 #~ msgid "Dolby"
1843 #~ msgstr "Dolby"
1844
1845 #~ msgid "Fetching..."
1846 #~ msgstr "Obtention..."
1847
1848 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1849 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1850
1851 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1852 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1853
1854 #~ msgid "audio"
1855 #~ msgstr "audio"
1856
1857 #~ msgid "still"
1858 #~ msgstr "fixe"
1859
1860 #~ msgid "subtitles"
1861 #~ msgstr "sous-titres"
1862
1863 #~ msgid "video"
1864 #~ msgstr "vidéo"
1865
1866 #~ msgid "Certificate"
1867 #~ msgstr "Certificat"
1868
1869 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1870 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1871
1872 #~ msgid "Copy..."
1873 #~ msgstr "Copier..."
1874
1875 #~ msgid "Load from file..."
1876 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1877
1878 #~ msgid "Other"
1879 #~ msgstr "Autre"
1880
1881 #~ msgid "Server manufacturer"
1882 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1883
1884 #~ msgid "Unknown"
1885 #~ msgstr "inconnu."
1886
1887 #~ msgid "Use all servers"
1888 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1889
1890 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1891 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"