Fix duplicate translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:93
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:88
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:92
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:89
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:475
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #, fuzzy
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Adicionar..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alfa   O"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Aparência..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 msgid "Atmos"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
287 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 msgid "Audio"
290 msgstr "Audio"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
293 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
294 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
295
296 #: src/wx/player_information.cc:132
297 #, c-format
298 msgid "Audio channels: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
305 msgstr ""
306 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
307
308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "%.1fdB."
313 msgstr ""
314 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
315 "ganho de %.1fbB."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
318 msgid "Automatically analyse content audio"
319 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
320
321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 msgid "B"
323 msgstr "B"
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 msgid "BCC address"
327 msgstr "Endereço CCO"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
330 msgid "Blue chromaticity"
331 msgstr "Cromaticidade azul"
332
333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgid "Bold file"
335 msgstr "Ficheiro negrito"
336
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 msgid "Bold font"
339 msgstr "Tipo de letra negrito"
340
341 #: src/wx/video_panel.cc:140
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Inferior"
344
345 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgid "Browse..."
347 msgstr "Navegar..."
348
349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
350 msgid "Burn subtitles into image"
351 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
352
353 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
354 msgid "But I have to use fader"
355 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 msgid "CC addresses"
359 msgstr "Endereços CC"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
363 msgid "CPL"
364 msgstr "CPL"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 msgid "CPL ID"
368 msgstr "ID CPL"
369
370 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
371 msgid "CPL annotation text"
372 msgstr "Texto anotação CPL"
373
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
375 msgid "CPL's content is not encrypted."
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 msgid "Calculate..."
380 msgstr "Calcular..."
381
382 #: src/wx/job_view.cc:58
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "Cancelar"
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
387 msgid "Cannot reference this DCP.  "
388 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
389
390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
391 #, fuzzy
392 msgid "Certificate chain"
393 msgstr "Criar cadeia de certificados"
394
395 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
396 msgid "Certificate downloaded"
397 msgstr "Certificado transferido"
398
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
400 msgid "Chain"
401 msgstr "Cadeia"
402
403 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
404 msgid "Channel gain"
405 msgstr "Ganho do canal"
406
407 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
408 msgid "Channels"
409 msgstr "Canais"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:180
412 msgid "Check for testing updates on startup"
413 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:176
416 msgid "Check for updates on startup"
417 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:80
420 msgid "Choose CPL..."
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_panel.cc:374
424 #, fuzzy
425 msgid "Choose a DCP folder"
426 msgstr "Seleccionar pasta"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:296
429 msgid "Choose a file"
430 msgstr "Seleccionar ficheiro"
431
432 #: src/wx/content_panel.cc:301
433 msgid "Choose a file or files"
434 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
437 msgid "Choose a folder"
438 msgstr "Seleccionar pasta"
439
440 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
441 msgid "Choose a font"
442 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
443
444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
445 msgid "Choose a font file"
446 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
449 msgid "Cinema and screen database file"
450 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
451
452 #: src/wx/content_widget.h:79
453 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
454 msgstr ""
455 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
456
457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
458 msgid "Colour"
459 msgstr "Cor"
460
461 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
462 msgid "Colour conversion"
463 msgstr "Conversão de cor"
464
465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
466 #: src/wx/video_panel.cc:206
467 #, fuzzy
468 msgid "Colour|Custom"
469 msgstr "Cor"
470
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
472 msgid "Component"
473 msgstr "Componente"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
476 msgid "Configuration file"
477 msgstr ""
478
479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
481 msgid "Config|Timing"
482 msgstr "Duração"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
485 #, fuzzy
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Email KDM"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
490 msgid "Container"
491 msgstr "Contentor"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
495 msgid "Content"
496 msgstr "Conteúdo"
497
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Propriedades do conteúdo"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
503 msgid "Content Type"
504 msgstr "Tipo de conteúdo"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Versão do conteúdo"
509
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
511 msgid "Contrast"
512 msgstr "Contraste"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
515 msgid "Copy as name"
516 msgstr "Copiar como nome"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Não foi possível analizar audio."
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 #, fuzzy
529 msgid "Could not load KDM."
530 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
533 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
534 #, fuzzy
535 msgid "Could not read certificate file."
536 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:668
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
541 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
542
543 #: src/wx/film_viewer.cc:830
544 msgid ""
545 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
549 msgid "Cover Sheet"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
553 msgid "Create in folder"
554 msgstr "Criar na pasta"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
557 msgid "Creator"
558 msgstr "Criador"
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:100
561 msgid "Crop"
562 msgstr "Aparar"
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
565 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
566 msgid "DCP"
567 msgstr "DCP"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
570 msgid "DCP asset filename format"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "DCP directory"
575 msgstr "Directório do DCP"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
578 msgid "DCP metadata filename format"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
582 #: src/wx/wx_util.cc:116
583 msgid "DCP-o-matic"
584 msgstr "DCP-o-matic"
585
586 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
587 msgid "DCP-o-matic audio"
588 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
591 msgid "Debug: decode"
592 msgstr "Depuração: descodificação"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
595 msgid "Debug: email sending"
596 msgstr "Depuração: envio de email"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
599 msgid "Debug: encode"
600 msgstr "Depuração: codificação"
601
602 #: src/wx/player_information.cc:159
603 #, c-format
604 msgid "Decode resolution: %dx%d"
605 msgstr ""
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
608 #, fuzzy
609 msgid "Decrypting KDMs"
610 msgstr "A desencriptar DCP"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
613 msgid "Default DCP audio channels"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
617 msgid "Default ISDCF name details"
618 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
621 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
622 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
625 #, fuzzy
626 msgid "Default KDM directory"
627 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
630 msgid "Default audio delay"
631 msgstr "Atraso de audio padrão"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
634 msgid "Default container"
635 msgstr "Contentor padrão"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
638 msgid "Default content type"
639 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
642 msgid "Default directory for new films"
643 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
646 msgid "Default duration of still images"
647 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
650 #, fuzzy
651 msgid "Default scale-to"
652 msgstr "Contentor padrão"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
655 msgid "Default standard"
656 msgstr "Norma padrão"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
659 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
663 msgid "Defaults"
664 msgstr "Padrões"
665
666 #: src/wx/audio_panel.cc:82
667 msgid "Delay"
668 msgstr "Atraso"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
671 msgid "Details..."
672 msgstr "Pormenores..."
673
674 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
675 #, fuzzy
676 msgid "Do nothing"
677 msgstr "Suavização"
678
679 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
680 msgid "Dolby / Doremi"
681 msgstr "Dolby / Doremi"
682
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
684 msgid "Don't ask this again"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
688 #, fuzzy
689 msgid "Don't send emails"
690 msgstr "Enviar por email"
691
692 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
693 msgid "Don't show hints again"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
697 msgid "Don't show this message again"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
701 msgid "Download"
702 msgstr "Transferir"
703
704 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
705 msgid "Download certificate"
706 msgstr "Transferir certificado"
707
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
709 msgid "Download..."
710 msgstr "Transferir..."
711
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
713 msgid "Downloading certificate"
714 msgstr "A transferir certificado"
715
716 #: src/wx/player_information.cc:89
717 #, c-format
718 msgid "Dropped frames: %d"
719 msgstr ""
720
721 #: src/wx/content_panel.cc:104
722 msgid "Earlier"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:59
726 msgid "Edit Cinema..."
727 msgstr "Editar Cinema..."
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:65
730 msgid "Edit Screen..."
731 msgstr "Editar ecrã..."
732
733 #: src/wx/screens_panel.cc:170
734 #, fuzzy
735 msgid "Edit cinema"
736 msgstr "Editar Cinema..."
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:246
739 #, fuzzy
740 msgid "Edit screen"
741 msgstr "Editar ecrã..."
742
743 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
745 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
746 #: src/wx/editable_list.h:77
747 msgid "Edit..."
748 msgstr "Editar..."
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
751 msgid "Effect"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
755 msgid "Effect colour"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
759 msgid "Email address"
760 msgstr "Endereço de oemail"
761
762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
763 msgid "Email addresses for KDM delivery"
764 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
765
766 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
767 msgid "Encoding Servers"
768 msgstr "Servidores de codificação"
769
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
771 msgid "Encrypted"
772 msgstr "Encriptado"
773
774 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
775 msgid "End"
776 msgstr "Fim"
777
778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
779 #, c-format
780 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
784 msgid "Errors"
785 msgstr "Erros"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:384
788 msgid "Export"
789 msgstr "Exportar"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:733
792 #, fuzzy
793 msgid "Export KDM decryption certificate..."
794 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:735
797 #, fuzzy
798 msgid "Export KDM decryption chain..."
799 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:737
802 #, fuzzy
803 msgid "Export all KDM decryption settings..."
804 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
805
806 #: src/wx/export_dialog.cc:46
807 #, fuzzy
808 msgid "Export film"
809 msgstr "Exportar"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:401
812 msgid "Export..."
813 msgstr "Exportar..."
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
816 msgid "FTP (for Dolby)"
817 msgstr "FTP (para Dolby)"
818
819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
820 msgid "Facility (e.g. DLA)"
821 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
822
823 #: src/wx/video_panel.cc:154
824 msgid "Fade in"
825 msgstr "Fade in"
826
827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
828 #, fuzzy
829 msgid "Fade in time"
830 msgstr "Fade in"
831
832 #: src/wx/video_panel.cc:159
833 msgid "Fade out"
834 msgstr "Fade out"
835
836 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
837 #, fuzzy
838 msgid "Fade out time"
839 msgstr "Fade out"
840
841 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
842 #, c-format
843 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
847 #, fuzzy
848 msgid "Filename format"
849 msgstr "Nome do ficheiro"
850
851 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
852 msgid "Film name"
853 msgstr "Nome do filme"
854
855 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
856 msgid "Filters"
857 msgstr "Filtros"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
860 msgid ""
861 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
862 msgstr ""
863 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
864 "sonora durante a análise de áudio"
865
866 #: src/wx/content_menu.cc:73
867 msgid "Find missing..."
868 msgstr "A procurar em falta..."
869
870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
871 #, fuzzy
872 msgid "Folder / ZIP name format"
873 msgstr "Nome do ficheiro"
874
875 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
876 #, fuzzy
877 msgid "Folder name"
878 msgstr "Nome de utilizador"
879
880 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
881 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
882 msgid "Fonts"
883 msgstr "Tipos de letra"
884
885 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
886 msgid "Fonts..."
887 msgstr "Tipos de letra..."
888
889 #: src/wx/export_dialog.cc:48
890 msgid "Format"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
894 msgid "Frame Rate"
895 msgstr "Cadência de fotogramas"
896
897 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
898 msgid "Frame rate"
899 msgstr "Cadência de fotogramas"
900
901 #: src/wx/player_information.cc:129
902 #, c-format
903 msgid "Frame rate: %d"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/about_dialog.cc:66
907 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
908 msgstr ""
909 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
910
911 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
912 msgid "From"
913 msgstr "De"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
916 msgid "From address"
917 msgstr "Endereço de origem"
918
919 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
920 msgid "From template"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
924 msgid "Full"
925 msgstr "Total"
926
927 #: src/wx/timing_panel.cc:96
928 msgid "Full length"
929 msgstr "Duração total"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
932 msgid "GB"
933 msgstr "GB"
934
935 #: src/wx/audio_panel.cc:66
936 msgid "Gain"
937 msgstr "Ganho"
938
939 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
940 msgid "Gain Calculator"
941 msgstr "Calculadora de ganho"
942
943 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
944 #, c-format
945 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
946 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
947
948 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
949 msgid "General"
950 msgstr "Geral"
951
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
953 msgid "Get from file..."
954 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
955
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
957 msgid "Go back"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
961 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
962 msgid "Go to"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
966 msgid "Go to frame"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
970 msgid "Go to timecode"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
974 msgid "Green chromaticity"
975 msgstr "Cromaticidade verde"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Guess from content"
980 msgstr "Contornar conteúdo"
981
982 #: src/wx/export_dialog.cc:32
983 msgid "H.264"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
987 msgid "Higher priority"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
991 msgid "Hints"
992 msgstr "Sugestões"
993
994 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
995 msgid "Host"
996 msgstr "Anfitrião"
997
998 #: src/wx/server_dialog.cc:40
999 msgid "Host name or IP address"
1000 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1001
1002 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1003 msgid "I want to play this back at fader"
1004 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1005
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1007 msgid "ID"
1008 msgstr "ID"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1011 msgid "IP address"
1012 msgstr "Endereço IP"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1015 msgid "IP address / host name"
1016 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1019 msgid "ISDCF name"
1020 msgstr "Nome ISDCF"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1023 msgid ""
1024 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1025 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1026 "become useless.  Proceed with caution!"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Image X position"
1032 msgstr "Aparar após a posição actual"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1037 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Import..."
1042 msgstr "Exportar..."
1043
1044 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1045 msgid "Important notice"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1049 msgid "Input gamma"
1050 msgstr "Gama de entrada"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1053 msgid "Input gamma correction"
1054 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1057 msgid "Input power"
1058 msgstr "Potência de entrada"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1061 msgid "Input transfer function"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1065 #, c-format
1066 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1067 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1070 msgid "Intermediate"
1071 msgstr "Intermédio"
1072
1073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1074 msgid "Intermediate common name"
1075 msgstr "Nome comum intermédio"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1078 msgid "Interop"
1079 msgstr "Interop"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1082 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1088 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1091 msgid "Issuer"
1092 msgstr "Emitente"
1093
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1095 msgid "Italic file"
1096 msgstr "Ficheiro de itálico"
1097
1098 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1099 msgid "Italic font"
1100 msgstr "Tipo de letra itálico"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "JPEG2000 bandwidth\n"
1106 "for newly-encoded data"
1107 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1108
1109 #: src/wx/content_menu.cc:72
1110 msgid "Join"
1111 msgstr "Unir"
1112
1113 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1114 msgid "Jump to selected content"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1118 msgid "KDM Email"
1119 msgstr "Email KDM"
1120
1121 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1122 msgid "KDM type"
1123 msgstr "Tipo de KDM"
1124
1125 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1127 msgid "KDM|Timing"
1128 msgstr "Janela de tempo"
1129
1130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1131 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1132 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1135 msgid "Key"
1136 msgstr "Chave"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1139 msgid "Keys"
1140 msgstr "Chaves"
1141
1142 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1143 msgid "Language"
1144 msgstr "Língua"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:108
1147 msgid "Later"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1151 msgid "Leaf"
1152 msgstr "Folha"
1153
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1155 msgid "Leaf common name"
1156 msgstr "Nome comum da folha"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1159 msgid "Leaf private key"
1160 msgstr "Chave privada da folha"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1163 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/video_panel.cc:105
1167 msgid "Left"
1168 msgstr "Esquerda"
1169
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Left eye"
1173 msgstr "Esquerda"
1174
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1176 msgid "Length"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/player_information.cc:145
1180 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1184 msgid "Line spacing"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1188 msgid "Log"
1189 msgstr "Registo"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1192 #, c-format
1193 msgid "Loudness range %.2f LU"
1194 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1195
1196 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1197 msgid "Lower priority"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/content_panel.cc:567
1201 msgid "MISSING: "
1202 msgstr "EM FALTA:"
1203
1204 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1205 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1209 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1213 msgid "Mail password"
1214 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1217 msgid "Mail user name"
1218 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1219
1220 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1221 msgid "Make DCP anyway"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1225 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1226 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1227
1228 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1229 msgid "Make KDMs"
1230 msgstr "Criar KDM"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1233 msgid "Make certificate chain"
1234 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1235
1236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1237 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1238 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1241 msgid "Matrix"
1242 msgstr "Matriz"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1245 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1246 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1249 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1254 msgid "Mbit/s"
1255 msgstr "Mbit/s"
1256
1257 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1258 msgid "Mix audio down to stereo"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Move configuration"
1264 msgstr "Contornar conteúdo"
1265
1266 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Move content"
1269 msgstr "Contornar conteúdo"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:105
1272 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1273 msgstr ""
1274 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:109
1277 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1278 msgstr ""
1279 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1280 "filme."
1281
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1283 msgid "Move to start of reel"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:378
1287 msgid "Multiple content selected"
1288 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1289
1290 #: src/wx/content_widget.h:70
1291 msgid "Multiple values"
1292 msgstr "Valores múltiplos"
1293
1294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1295 msgid "My Documents"
1296 msgstr "Os meus documentos"
1297
1298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1299 msgid "My problem is"
1300 msgstr "O meu problema é"
1301
1302 #: src/wx/content_panel.cc:571
1303 msgid "NEEDS KDM: "
1304 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:575
1307 #, fuzzy
1308 msgid "NEEDS OV: "
1309 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1310
1311 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1312 msgid "Name"
1313 msgstr "Nome"
1314
1315 #: src/wx/player_information.cc:121
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Needs KDM"
1318 msgstr "Seleccionar KDM"
1319
1320 #: src/wx/player_information.cc:116
1321 msgid "Needs OV"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1325 #, fuzzy
1326 msgid "New name"
1327 msgstr "Nome de utilizador"
1328
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 #, fuzzy
1335 msgid "No DCP loaded."
1336 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1337
1338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1339 msgid "No DCP selected."
1340 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1341
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1343 #, c-format
1344 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1345 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1346
1347 #: src/wx/content_panel.cc:348
1348 msgid "No content found in this folder."
1349 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1350
1351 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1353 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1354 #: src/wx/video_panel.cc:307
1355 msgid "None"
1356 msgstr "Nenhum"
1357
1358 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1359 msgid "Normal file"
1360 msgstr "Ficheiro normal"
1361
1362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1363 msgid "Normal font"
1364 msgstr "Tipo de letra normal"
1365
1366 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1367 msgid "Notes"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1371 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1375 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1379 msgid "Off"
1380 msgstr "Desligado"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1383 msgid "Only servers encode"
1384 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1387 msgid "Open console window"
1388 msgstr "Abrir janela da consola"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:113
1391 msgid "Open the timeline for the film."
1392 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1393
1394 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1395 msgid "Organisation"
1396 msgstr "Organização"
1397
1398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1399 msgid "Organisational unit"
1400 msgstr "Unidade organizacional"
1401
1402 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1403 msgid "Other trusted devices"
1404 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1407 msgid "Outgoing mail server"
1408 msgstr "Servidor de envio de email"
1409
1410 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1411 msgid "Outline"
1412 msgstr "Contorno"
1413
1414 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1415 msgid "Outline content"
1416 msgstr "Contornar conteúdo"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Outline width"
1421 msgstr "Contorno"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1424 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1428 msgid "Output"
1429 msgstr "Saída"
1430
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Output file"
1434 msgstr "Saída"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Output gamma correction"
1439 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1440
1441 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1442 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1446 msgid "Password"
1447 msgstr "Palavra passe"
1448
1449 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1450 msgid "Paste"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1454 msgid "Paste audio settings"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Paste subtitle settings"
1460 msgstr "Usar legendas"
1461
1462 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1463 msgid "Paste video settings"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1467 msgid "Pause"
1468 msgstr "Pausa"
1469
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1471 msgid "Peak"
1472 msgstr "Pico"
1473
1474 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1475 #, c-format
1476 msgid "Peak: %.2fdB"
1477 msgstr "Pico: %.2fdB"
1478
1479 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1480 msgid "Peak: unknown"
1481 msgstr "Pico: desconhecido"
1482
1483 #: src/wx/player_information.cc:71
1484 msgid "Performance"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1488 msgid "Play"
1489 msgstr "Reproduzir"
1490
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1492 msgid "Play length"
1493 msgstr "Duração da reprodução"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1496 msgid "Play sound via"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1500 msgid ""
1501 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1502 "about the problem."
1503 msgstr ""
1504 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1505 "quaisquer questões sobre o problema."
1506
1507 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1508 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1509 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1512 msgid "Position"
1513 msgstr "Posição"
1514
1515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1516 msgid "Pre-release"
1517 msgstr "Pré-lançamento"
1518
1519 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1520 msgid "ProRes"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1524 msgid "Processor"
1525 msgstr "Processador"
1526
1527 #: src/wx/content_menu.cc:74
1528 msgid "Properties..."
1529 msgstr "Propriedades..."
1530
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1532 msgid "Protocol"
1533 msgstr "Protocolo"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1536 msgid "RGB to XYZ conversion"
1537 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1538
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1540 msgid "RMS"
1541 msgstr "PMQ"
1542
1543 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1544 msgid "Random"
1545 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1546
1547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1548 msgid "Rating (e.g. 15)"
1549 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1550
1551 #: src/wx/content_menu.cc:75
1552 msgid "Re-examine..."
1553 msgstr "Reexaminar..."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Re-make certificates and key..."
1558 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1561 msgid "Rec. 601"
1562 msgstr "Rec. 601"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1565 msgid "Rec. 709"
1566 msgstr "Rec. 709"
1567
1568 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1569 msgid "Recipient certificate"
1570 msgstr "Certificado do destinatário"
1571
1572 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Recreate signing certificates"
1575 msgstr "Certificado do destinatário"
1576
1577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1578 msgid "Red band"
1579 msgstr "Banda vermelha"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1582 msgid "Red chromaticity"
1583 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1584
1585 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1586 #, c-format
1587 msgid "Reel %d"
1588 msgstr "Bobina %d"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1591 msgid "Reel length"
1592 msgstr "Duração da bobina"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1595 msgid "Reels"
1596 msgstr "Bobinas"
1597
1598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Reel|Custom"
1602 msgstr "Personalizado"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1605 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1606 #: src/wx/editable_list.h:80
1607 msgid "Remove"
1608 msgstr "Remover"
1609
1610 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1611 msgid "Remove Cinema"
1612 msgstr "Remover Cinema"
1613
1614 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1615 msgid "Remove Screen"
1616 msgstr "Remover Ecrã"
1617
1618 #: src/wx/content_panel.cc:101
1619 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1620 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1621
1622 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Rename template"
1625 msgstr "Nome do ficheiro"
1626
1627 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Rename..."
1630 msgstr "Reexaminar..."
1631
1632 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1633 msgid "Repeat"
1634 msgstr "Repetir"
1635
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1637 msgid "Repeat Content"
1638 msgstr "Repetir Conteúdo"
1639
1640 #: src/wx/content_menu.cc:71
1641 msgid "Repeat..."
1642 msgstr "Repetir..."
1643
1644 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1645 msgid "Report A Problem"
1646 msgstr "Reportar Um Problema"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1649 msgid "Reset to default subject and text"
1650 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Reset to default text"
1655 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1658 msgid "Resolution"
1659 msgstr "Resolução"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1662 msgid "Restore to original colours"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1666 msgid "Resume"
1667 msgstr "Retomar"
1668
1669 #: src/wx/video_panel.cc:116
1670 msgid "Right"
1671 msgstr "Direita"
1672
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1674 msgid "Right click to change gain."
1675 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1676
1677 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Right eye"
1680 msgstr "Direita"
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1683 msgid "Root"
1684 msgstr "Raiz"
1685
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1687 msgid "Root common name"
1688 msgstr "Nome comum da Raiz"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1691 msgid "S-Gamut3"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1695 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1696 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1699 msgid "SMPTE"
1700 msgstr "SMPTE"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1705 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1706
1707 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1708 msgid "Save template"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1712 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/video_panel.cc:164
1716 msgid "Scale to"
1717 msgstr "Redimensionar para"
1718
1719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1720 msgid "Screens"
1721 msgstr "Ecrãs"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1724 msgid "Search network for servers"
1725 msgstr "Procurar servidores na rede"
1726
1727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1728 msgid "Select CPL XML file"
1729 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1733 msgid "Select Certificate File"
1734 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Select Chain File"
1739 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Select Export File"
1744 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select File To Import"
1749 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1750
1751 #: src/wx/content_menu.cc:374
1752 msgid "Select KDM"
1753 msgstr "Seleccionar KDM"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1756 msgid "Select Key File"
1757 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1758
1759 #: src/wx/content_menu.cc:400
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Select OV"
1762 msgstr "Seleccionar KDM"
1763
1764 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1765 msgid "Select certificate file"
1766 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1769 msgid "Select cinema and screen database file"
1770 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Select configuration file"
1775 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Select output file"
1780 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1781
1782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1783 msgid "Send by email"
1784 msgstr "Enviar por email"
1785
1786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Send emails"
1789 msgstr "Enviar por email"
1790
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1792 msgid "Send logs"
1793 msgstr "Enviar registos"
1794
1795 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1796 msgid "Serial number"
1797 msgstr "Número de série"
1798
1799 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1800 msgid "Server"
1801 msgstr "Servidor"
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1804 msgid "Servers"
1805 msgstr "Servidores"
1806
1807 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1808 msgid "Set"
1809 msgstr "Definir"
1810
1811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1812 msgid "Set from file..."
1813 msgstr "Definir de ficheiro..."
1814
1815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1816 msgid "Set from system font..."
1817 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1820 msgid "Set language"
1821 msgstr "Definir Língua"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1824 msgid "Set to"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1828 msgid "Shadow"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1832 msgid "Show audio..."
1833 msgstr "Mostrar audio..."
1834
1835 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1836 msgid "Show graph of audio levels..."
1837 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1840 msgid "Signed"
1841 msgstr "Assinado"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1844 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1845 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Simple gamma"
1850 msgstr "Gama de entrada"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1855 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1858 msgid "Single reel"
1859 msgstr "Bobina única"
1860
1861 #: src/wx/player_information.cc:127
1862 #, c-format
1863 msgid "Size: %dx%d"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1867 msgid "Smoothing"
1868 msgstr "Suavização"
1869
1870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1871 msgid "Snap"
1872 msgstr "Alinhar"
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1875 msgid "Split by video content"
1876 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1877
1878 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1879 msgid "Stable version "
1880 msgstr "Versão estável"
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1883 msgid "Standard"
1884 msgstr "Norma"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1887 msgid "Start"
1888 msgstr "Iniciar"
1889
1890 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1891 msgid "Start of reel"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1895 msgid "Stream"
1896 msgstr "Fluxo"
1897
1898 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1899 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1900 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1903 msgid "Subject"
1904 msgstr "Assunto"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1907 msgid "Subtitle"
1908 msgstr "Legenda"
1909
1910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1911 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1912 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1915 msgid "Subtitle appearance"
1916 msgstr "Aparência da legenda"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1919 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1920 msgid "Subtitles"
1921 msgstr "Legendas"
1922
1923 #: src/wx/player_information.cc:137
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Subtitles: no"
1926 msgstr "Legendas"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:135
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Subtitles: yes"
1931 msgstr "Legendas"
1932
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1934 msgid "Supported by"
1935 msgstr "Apoiado por "
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1938 msgid "TMS"
1939 msgstr "TMS"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1942 msgid "Target path"
1943 msgstr "Caminho de destino"
1944
1945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1946 msgid "Temp version"
1947 msgstr "Versão temporária"
1948
1949 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1950 msgid "Template"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1954 msgid "Template name"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1958 msgid "Template names must not be empty."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1962 msgid "Templates"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1966 msgid "Territory (e.g. UK)"
1967 msgstr "Território (e.g. PT)"
1968
1969 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1970 msgid "Test version "
1971 msgstr "Versão de teste"
1972
1973 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1974 msgid "Tested by"
1975 msgstr "Testado por"
1976
1977 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1978 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1982 msgid ""
1983 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1984 "contains a small error\n"
1985 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1986 "you want to re-create\n"
1987 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/content_menu.cc:360
1991 msgid ""
1992 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1993 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1994 "missing content."
1995 msgstr ""
1996 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1997 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1998
1999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2000 msgid ""
2001 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2002 "use it?"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2009 "or overwrite it with your current configuration?"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2013 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2014 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2015
2016 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2017 msgid ""
2018 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2022 msgid "There is not enough free memory to do that."
2023 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2026 msgid ""
2027 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2028 "certificate. Only the first certificate will be used."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2032 msgid "This is not a valid CPL file"
2033 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2034
2035 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2036 msgid "Threads"
2037 msgstr "Linhas de execução"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2040 msgid "Thumbprint"
2041 msgstr "Impressão digital"
2042
2043 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2044 msgid "Time"
2045 msgstr "Duração"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2048 msgid "Timeline"
2049 msgstr "Linha de tempo"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:112
2052 msgid "Timeline..."
2053 msgstr "Linha de tempo..."
2054
2055 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2057 msgid "Timing|Timing"
2058 msgstr "Duração"
2059
2060 #: src/wx/video_panel.cc:129
2061 msgid "Top"
2062 msgstr "Superior"
2063
2064 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2065 msgid "Translated by"
2066 msgstr "Traduzido por"
2067
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2069 msgid "Trim after current position"
2070 msgstr "Aparar após a posição actual"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2073 msgid "Trim from end"
2074 msgstr "Aparar do fim"
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2077 msgid "Trim from start"
2078 msgstr "Aparar do início"
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2081 msgid "Trim up to current position"
2082 msgstr "Aparar até à posição actual"
2083
2084 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2085 #, c-format
2086 msgid "True peak is %.2fdB"
2087 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2088
2089 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2090 #: src/wx/video_panel.cc:86
2091 msgid "Type"
2092 msgstr "Tipo"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2095 msgid "UTC"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2099 msgid "UTC offset (time zone)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2103 msgid "UTC+1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2107 msgid "UTC+10"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2111 msgid "UTC+11"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2115 msgid "UTC+12"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2119 msgid "UTC+2"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2123 msgid "UTC+3"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2127 msgid "UTC+4"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2131 msgid "UTC+5"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2135 msgid "UTC+5:30"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2139 msgid "UTC+6"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2143 msgid "UTC+7"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2147 msgid "UTC+8"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2151 msgid "UTC+9"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2155 msgid "UTC+9:30"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2159 msgid "UTC-1"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2163 msgid "UTC-10"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2167 msgid "UTC-11"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2171 msgid "UTC-2"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2175 msgid "UTC-3"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2179 msgid "UTC-3:30"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2183 msgid "UTC-4"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2187 msgid "UTC-4:30"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2191 msgid "UTC-5"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2195 msgid "UTC-6"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2199 msgid "UTC-7"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2203 msgid "UTC-8"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2207 msgid "UTC-9"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2211 msgid "Update"
2212 msgstr "Actualizar"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2215 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2216 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2219 msgid "Use ISDCF name"
2220 msgstr "Usar nome ISDCF"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2223 msgid "Use best"
2224 msgstr "Utilizar o melhor"
2225
2226 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2227 msgid "Use preset"
2228 msgstr "Utilizar predefinição"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2231 msgid "Use subtitles"
2232 msgstr "Usar legendas"
2233
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2235 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2239 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/video_panel.cc:82
2243 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2247 msgid "Use this file as new configuration"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2251 msgid "User name"
2252 msgstr "Nome de utilizador"
2253
2254 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2255 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2256 #: src/wx/video_panel.cc:75
2257 msgid "Video"
2258 msgstr "Vídeo"
2259
2260 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2261 msgid "Video Waveform"
2262 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2263
2264 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2265 msgid "Video frame rate"
2266 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2269 msgid "View..."
2270 msgstr "Ver..."
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2273 msgid "Warnings"
2274 msgstr "Avisos"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2277 msgid "White point"
2278 msgstr "Ponto de branco"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2281 msgid "White point adjustment"
2282 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2283
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2285 msgid "With help from"
2286 msgstr "Com a ajuda de "
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2289 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2293 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2297 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2301 msgid "Write to"
2302 msgstr "Escrever em"
2303
2304 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2305 msgid "Written by"
2306 msgstr "Escrito por"
2307
2308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2309 msgid "X Offset"
2310 msgstr "Alinhamento de X"
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2313 msgid "X Scale"
2314 msgstr "Escala de X"
2315
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2317 msgid "Y Offset"
2318 msgstr "Alinhamento de Y"
2319
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2321 msgid "Y Scale"
2322 msgstr "Escala de Y"
2323
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2325 msgid "YUV to RGB conversion"
2326 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2327
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2329 msgid "YUV to RGB matrix"
2330 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2331
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2336 "this name."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2343 "screen with this name."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2347 msgid ""
2348 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2349 "you want to continue?"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2353 msgid ""
2354 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Your email address"
2360 msgstr "Endereço de oemail"
2361
2362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2363 #, fuzzy
2364 msgid "component value"
2365 msgstr "Componente"
2366
2367 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2368 msgid "dB"
2369 msgstr "dB"
2370
2371 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2372 #, c-format
2373 msgid "e.g. %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2378 msgid "f"
2379 msgstr "f"
2380
2381 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2383 msgid "h"
2384 msgstr "h"
2385
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2388 msgid "m"
2389 msgstr "m"
2390
2391 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2392 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2393 msgid "ms"
2394 msgstr "ms"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2397 msgid "port"
2398 msgstr "porta"
2399
2400 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2402 msgid "s"
2403 msgstr "s"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2406 msgid "threshold"
2407 msgstr "limite"
2408
2409 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2410 msgid "times"
2411 msgstr "vezes"
2412
2413 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2414 msgid "until"
2415 msgstr "Até"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2418 msgid "x"
2419 msgstr "x"
2420
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2422 msgid "y"
2423 msgstr "y"
2424
2425 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2426 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2427
2428 #~ msgid "Load..."
2429 #~ msgstr "Carregar..."
2430
2431 #~ msgid "New Film"
2432 #~ msgstr "Novo Filme"
2433
2434 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2435 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2436
2437 #~ msgid "Subtitle colours"
2438 #~ msgstr "Cores da legenda"
2439
2440 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2441 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2442
2443 #~ msgid "Contact email"
2444 #~ msgstr "Email de contacto"
2445
2446 #, fuzzy
2447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2448 #~ msgstr "Cor do contorno"
2449
2450 #~ msgid "Down"
2451 #~ msgstr "Mover para baixo"
2452
2453 #~ msgid "Up"
2454 #~ msgstr "Mover para cima"
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2462 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2463 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2464 #~ "visível na imagem."
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2468 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2469 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2470 #~ "the \"DCP\" tab."
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2473 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2474 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2475 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2479 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2480 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2481 #~ "the \"DCP\" tab."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2484 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2485 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2486 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2487
2488 #~ msgid "Log:"
2489 #~ msgstr "Registo:"
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2493 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2496 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2500 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2503 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2504 #~ "MasterImage etc.)"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2508 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2511 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2515 #~ "likely to cause problems on playback."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2518 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2522 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2525 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2526 #~ "segundo para ficar seguro."
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2530 #~ "some projectors."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2533 #~ "alguns projectores."
2534
2535 #~ msgid "Server serial number"
2536 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2540 #~ "cause problems on playback."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2543 #~ "problemas na reprodução."
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2547 #~ "playback."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2550 #~ "reprodução."
2551
2552 #~ msgid "Cinema"
2553 #~ msgstr "Cinema"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2557 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2561 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2565 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2566
2567 #~ msgid "Country"
2568 #~ msgstr "País"
2569
2570 #~ msgid "Dolby"
2571 #~ msgstr "Dolby"
2572
2573 #~ msgid "Fetching..."
2574 #~ msgstr "Em busca..."
2575
2576 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2577 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2578
2579 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2580 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2581
2582 #~ msgid "audio"
2583 #~ msgstr "audio"
2584
2585 #~ msgid "still"
2586 #~ msgstr "imagem estática"
2587
2588 #~ msgid "subtitles"
2589 #~ msgstr "legendas"
2590
2591 #~ msgid "video"
2592 #~ msgstr "vídeo"
2593
2594 #~ msgid "Certificate"
2595 #~ msgstr "Certificado"
2596
2597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2598 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2599
2600 #~ msgid "Copy..."
2601 #~ msgstr "Copiar..."
2602
2603 #~ msgid "Load from file..."
2604 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2605
2606 #~ msgid "Other"
2607 #~ msgstr "Outra"
2608
2609 #~ msgid "Server manufacturer"
2610 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2611
2612 #~ msgid "Unknown"
2613 #~ msgstr "Desconhecido"
2614
2615 #~ msgid "Use all servers"
2616 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2617
2618 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2619 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"