1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgstr "3D apenas esquerda"
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D esquerda/direita"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D apenas direita"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D superior/inferior"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Cor nova</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Cor original</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
136 "incorrectamente.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Adicionar Cinema..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar Cinema..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgstr "Adicionar KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "Adicionar KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Adicionar Ecrã..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Adicionar Ecrã..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
183 "sequência de imagens) ou DCP."
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Adicionar pasta..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
203 msgstr "Adicionar..."
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
229 #: src/wx/job_view.cc:133
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
279 msgstr "Endereço CCO"
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Cromaticidade azul"
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgstr "Ficheiro negrito"
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
291 msgstr "Tipo de letra negrito"
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
311 msgstr "Endereços CC"
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Texto anotação CPL"
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 #: src/wx/job_view.cc:57
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP. "
340 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificado transferido"
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 msgstr "Ganho do canal"
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
370 #: src/wx/content_menu.cc:296
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Seleccionar ficheiro"
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
378 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Seleccionar pasta"
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
399 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
404 msgid "Colour conversion"
405 msgstr "Conversão de cor"
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
408 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 msgid "Confirm KDM email"
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriedades do conteúdo"
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
442 msgstr "Tipo de conteúdo"
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Versão do conteúdo"
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
454 msgstr "Copiar como nome"
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Não foi possível analizar audio."
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
465 #: src/wx/content_menu.cc:372
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Criar na pasta"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Directório do DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Depuração: descodificação"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Depuração: envio de email"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Depuração: codificação"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "A desencriptar DCP"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
549 msgid "Default KDM directory"
550 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:451
553 msgid "Default audio delay"
554 msgstr "Atraso de audio padrão"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:429
557 msgid "Default container"
558 msgstr "Contentor padrão"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:433
561 msgid "Default content type"
562 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:417
565 msgid "Default directory for new films"
566 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
568 #: src/wx/config_dialog.cc:409
569 msgid "Default duration of still images"
570 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
572 #: src/wx/config_dialog.cc:459
573 msgid "Default standard"
574 msgstr "Norma padrão"
576 #: src/wx/config_dialog.cc:391
580 #: src/wx/audio_panel.cc:82
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
586 msgstr "Pormenores..."
588 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
589 msgid "Dolby / Doremi"
590 msgstr "Dolby / Doremi"
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
593 msgid "Don't ask this again"
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
598 msgid "Don't send emails"
599 msgstr "Enviar por email"
601 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
602 msgid "Don't show hints again"
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
609 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
610 msgid "Download certificate"
611 msgstr "Transferir certificado"
613 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
615 msgstr "Transferir..."
617 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
618 msgid "Downloading certificate"
619 msgstr "A transferir certificado"
621 #: src/wx/content_panel.cc:93
625 #: src/wx/screens_panel.cc:59
626 msgid "Edit Cinema..."
627 msgstr "Editar Cinema..."
629 #: src/wx/screens_panel.cc:65
630 msgid "Edit Screen..."
631 msgstr "Editar ecrã..."
633 #: src/wx/screens_panel.cc:170
636 msgstr "Editar Cinema..."
638 #: src/wx/screens_panel.cc:246
641 msgstr "Editar ecrã..."
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
645 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
653 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
654 msgid "Effect colour"
657 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
658 msgid "Email address"
659 msgstr "Endereço de oemail"
661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
662 msgid "Email addresses for KDM delivery"
663 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
666 msgid "Encoding Servers"
667 msgstr "Servidores de codificação"
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
673 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
677 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
679 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
686 #: src/wx/config_dialog.cc:731
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
693 "Export DCP decryption\n"
695 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
700 "Export DCP decryption\n"
702 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
704 #: src/wx/config_dialog.cc:748
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
709 msgid "FTP (for Dolby)"
710 msgstr "FTP (para Dolby)"
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
713 msgid "Facility (e.g. DLA)"
714 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
716 #: src/wx/video_panel.cc:154
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
725 #: src/wx/video_panel.cc:159
729 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
731 msgid "Fade out time"
734 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
736 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
741 msgid "Filename format"
742 msgstr "Nome do ficheiro"
744 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
746 msgstr "Nome do filme"
748 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
752 #: src/wx/config_dialog.cc:207
754 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
756 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
757 "sonora durante a análise de áudio"
759 #: src/wx/content_menu.cc:73
760 msgid "Find missing..."
761 msgstr "A procurar em falta..."
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
764 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
766 msgstr "Tipos de letra"
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
770 msgstr "Tipos de letra..."
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
774 msgstr "Cadência de fotogramas"
776 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
778 msgstr "Cadência de fotogramas"
780 #: src/wx/about_dialog.cc:66
781 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
783 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
785 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
791 msgstr "Endereço de origem"
793 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
794 msgid "From template"
797 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
801 #: src/wx/timing_panel.cc:96
803 msgstr "Duração total"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
809 #: src/wx/audio_panel.cc:66
813 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
814 msgid "Gain Calculator"
815 msgstr "Calculadora de ganho"
817 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
819 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
820 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
828 msgid "Gamma, linearised for small values"
829 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
835 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
836 msgid "Get from file..."
837 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
839 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
843 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
844 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
848 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
852 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
853 msgid "Go to timecode"
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
857 msgid "Green chromaticity"
858 msgstr "Cromaticidade verde"
860 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
864 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
868 #: src/wx/server_dialog.cc:40
869 msgid "Host name or IP address"
870 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
872 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
873 msgid "I want to play this back at fader"
874 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
876 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
884 #: src/wx/config_dialog.cc:638
885 msgid "IP address / host name"
886 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
892 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
894 msgid "Image X position"
895 msgstr "Aparar após a posição actual"
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
899 msgstr "Gama de entrada"
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
902 msgid "Input gamma correction"
903 msgstr "Correcção de gama de entrada"
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
907 msgstr "Potência de entrada"
909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
910 msgid "Input transfer function"
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
915 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
916 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:875
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
923 msgid "Intermediate common name"
924 msgstr "Nome comum intermédio"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
932 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
933 msgstr "Correcção de gama de entrada"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:227
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
941 msgstr "Ficheiro de itálico"
943 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
945 msgstr "Tipo de letra itálico"
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
950 "JPEG2000 bandwidth\n"
951 "for newly-encoded data"
952 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
954 #: src/wx/content_menu.cc:72
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
962 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
969 msgstr "Janela de tempo"
971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
972 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
973 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
987 #: src/wx/content_panel.cc:97
991 #: src/wx/config_dialog.cc:873
995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
996 msgid "Leaf common name"
997 msgstr "Nome comum da folha"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1000 msgid "Leaf private key"
1001 msgstr "Chave privada da folha"
1003 #: src/wx/video_panel.cc:105
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1012 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1016 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1017 msgid "Line spacing"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1022 msgstr "Carregar..."
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1030 msgid "Loudness range %.2f LU"
1031 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1033 #: src/wx/content_panel.cc:526
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1038 msgid "Mail password"
1039 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1042 msgid "Mail user name"
1043 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1045 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1046 msgid "Make DCP anyway"
1049 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1050 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1051 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1058 msgid "Make certificate chain"
1059 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1062 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1063 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1070 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1071 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1078 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1080 msgid "Move content"
1081 msgstr "Contornar conteúdo"
1083 #: src/wx/content_panel.cc:94
1084 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1086 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1088 #: src/wx/content_panel.cc:98
1089 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1091 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1095 msgid "Move to start of reel"
1098 #: src/wx/video_panel.cc:378
1099 msgid "Multiple content selected"
1100 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1102 #: src/wx/content_widget.h:67
1103 msgid "Multiple values"
1104 msgstr "Valores múltiplos"
1106 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1107 msgid "My Documents"
1108 msgstr "Os meus documentos"
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1111 msgid "My problem is"
1112 msgstr "O meu problema é"
1114 #: src/wx/content_panel.cc:530
1116 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1118 #: src/wx/content_panel.cc:534
1121 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1127 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1131 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1134 msgstr "Nome de utilizador"
1136 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1137 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1138 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1140 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1141 msgid "No DCP selected."
1142 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1146 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1147 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1149 #: src/wx/content_panel.cc:323
1150 msgid "No content found in this folder."
1151 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1153 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1155 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1156 #: src/wx/video_panel.cc:307
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1162 msgstr "Ficheiro normal"
1164 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1166 msgstr "Tipo de letra normal"
1168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1177 msgid "Only servers encode"
1178 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1181 msgid "Open console window"
1182 msgstr "Abrir janela da consola"
1184 #: src/wx/content_panel.cc:102
1185 msgid "Open the timeline for the film."
1186 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1189 msgid "Organisation"
1190 msgstr "Organização"
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1193 msgid "Organisational unit"
1194 msgstr "Unidade organizacional"
1196 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1197 msgid "Other trusted devices"
1198 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1201 msgid "Outgoing mail server"
1202 msgstr "Servidor de envio de email"
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1209 msgid "Outline content"
1210 msgstr "Contornar conteúdo"
1212 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1214 msgid "Outline width"
1217 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1218 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1227 msgstr "Palavra passe"
1229 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1237 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1239 msgid "Peak: %.2fdB"
1240 msgstr "Pico: %.2fdB"
1242 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1243 msgid "Peak: unknown"
1244 msgstr "Pico: desconhecido"
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1252 msgstr "Duração da reprodução"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1256 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1257 "about the problem."
1259 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1260 "quaisquer questões sobre o problema."
1262 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1263 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1264 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1272 msgstr "Pré-lançamento"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1276 msgstr "Processador"
1278 #: src/wx/content_menu.cc:74
1279 msgid "Properties..."
1280 msgstr "Propriedades..."
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1287 msgid "RGB to XYZ conversion"
1288 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1294 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1296 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1299 msgid "Rating (e.g. 15)"
1300 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1302 #: src/wx/content_menu.cc:75
1303 msgid "Re-examine..."
1304 msgstr "Reexaminar..."
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1309 "Re-make certificates\n"
1311 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1321 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1322 msgid "Recipient certificate"
1323 msgstr "Certificado do destinatário"
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1327 msgstr "Banda vermelha"
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1330 msgid "Red chromaticity"
1331 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1333 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1340 msgstr "Duração da bobina"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1346 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1350 msgstr "Personalizado"
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1353 #: src/wx/video_panel.cc:82
1354 msgid "Refer to existing DCP"
1355 msgstr "Referido no DCP presente"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1358 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1359 #: src/wx/editable_list.h:80
1363 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1364 msgid "Remove Cinema"
1365 msgstr "Remover Cinema"
1367 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1368 msgid "Remove Screen"
1369 msgstr "Remover Ecrã"
1371 #: src/wx/content_panel.cc:90
1372 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1373 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1375 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1377 msgid "Rename template"
1378 msgstr "Nome do ficheiro"
1380 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1383 msgstr "Reexaminar..."
1385 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1390 msgid "Repeat Content"
1391 msgstr "Repetir Conteúdo"
1393 #: src/wx/content_menu.cc:71
1397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1398 msgid "Report A Problem"
1399 msgstr "Reportar Um Problema"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1402 msgid "Reset to default subject and text"
1403 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1409 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1410 msgid "Restore to original colours"
1413 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1417 #: src/wx/video_panel.cc:116
1421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1422 msgid "Right click to change gain."
1423 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1425 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1435 msgid "Root common name"
1436 msgstr "Nome comum da Raiz"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1443 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1444 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1452 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1453 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1455 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1456 msgid "Save template"
1459 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1460 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1463 #: src/wx/video_panel.cc:164
1465 msgstr "Redimensionar para"
1467 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1472 msgid "Search network for servers"
1473 msgstr "Procurar servidores na rede"
1475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1476 msgid "Select CPL XML file"
1477 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1481 msgid "Select Certificate File"
1482 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1486 msgid "Select Chain File"
1487 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1489 #: src/wx/content_menu.cc:366
1491 msgstr "Seleccionar KDM"
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1494 msgid "Select Key File"
1495 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1497 #: src/wx/content_menu.cc:392
1500 msgstr "Seleccionar KDM"
1502 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1503 msgid "Select certificate file"
1504 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1507 msgid "Select cinema and screen database file"
1508 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1510 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1511 msgid "Send by email"
1512 msgstr "Enviar por email"
1514 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1517 msgstr "Enviar por email"
1519 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1521 msgstr "Enviar registos"
1523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1524 msgid "Serial number"
1525 msgstr "Número de série"
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1535 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1539 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1540 msgid "Set from file..."
1541 msgstr "Definir de ficheiro..."
1543 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1544 msgid "Set from system font..."
1545 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1548 msgid "Set language"
1549 msgstr "Definir Língua"
1551 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1556 msgid "Show audio..."
1557 msgstr "Mostrar audio..."
1559 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1560 msgid "Show graph of audio levels..."
1561 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1568 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1569 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1573 msgstr "Bobina única"
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1579 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1584 msgid "Split by video content"
1585 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1587 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1588 msgid "Stable version "
1589 msgstr "Versão estável"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1595 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1599 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1600 msgid "Start of reel"
1603 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1608 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1609 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1615 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1620 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1621 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1623 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1624 msgid "Subtitle appearance"
1625 msgstr "Aparência da legenda"
1627 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1628 msgid "Subtitle colours"
1629 msgstr "Cores da legenda"
1631 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1632 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1636 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1637 msgid "Supported by"
1638 msgstr "Apoiado por "
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1646 msgstr "Caminho de destino"
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1649 msgid "Temp version"
1650 msgstr "Versão temporária"
1652 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1657 msgid "Template name"
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1661 msgid "Template names must not be empty."
1664 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1669 msgid "Territory (e.g. UK)"
1670 msgstr "Território (e.g. PT)"
1672 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1673 msgid "Test version "
1674 msgstr "Versão de teste"
1676 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1678 msgstr "Testado por"
1680 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1681 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1684 #: src/wx/content_menu.cc:352
1686 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1687 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1690 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1691 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1693 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1694 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1695 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1697 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1699 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1702 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1703 msgid "There is not enough free memory to do that."
1704 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1708 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1709 "certificate. Only the first certificate will be used."
1712 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1713 msgid "This is not a valid CPL file"
1714 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1718 msgstr "Linhas de execução"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1721 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1722 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1726 msgstr "Impressão digital"
1728 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1734 msgstr "Linha de tempo"
1736 #: src/wx/content_panel.cc:101
1738 msgstr "Linha de tempo..."
1740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1742 msgid "Timing|Timing"
1745 #: src/wx/video_panel.cc:129
1749 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1750 msgid "Translated by"
1751 msgstr "Traduzido por"
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1754 msgid "Trim after current position"
1755 msgstr "Aparar após a posição actual"
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1758 msgid "Trim from end"
1759 msgstr "Aparar do fim"
1761 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1762 msgid "Trim from start"
1763 msgstr "Aparar do início"
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1766 msgid "Trim up to current position"
1767 msgstr "Aparar até à posição actual"
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1771 msgid "True peak is %.2fdB"
1772 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1775 #: src/wx/video_panel.cc:86
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1784 msgid "UTC offset (time zone)"
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1891 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1896 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1897 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1900 msgid "Use ISDCF name"
1901 msgstr "Usar nome ISDCF"
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1905 msgstr "Utilizar o melhor"
1907 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1909 msgstr "Utilizar predefinição"
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1912 msgid "Use subtitles"
1913 msgstr "Usar legendas"
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1917 msgstr "Nome de utilizador"
1919 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1920 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1921 #: src/wx/video_panel.cc:75
1925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1926 msgid "Video Waveform"
1927 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1930 msgid "Video frame rate"
1931 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1943 msgstr "Ponto de branco"
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1946 msgid "White point adjustment"
1947 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1950 msgid "With help from"
1951 msgstr "Com a ajuda de "
1953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1955 msgstr "Escrever em"
1957 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1959 msgstr "Escrito por"
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1963 msgstr "Alinhamento de X"
1965 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1967 msgstr "Escala de X"
1969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1971 msgstr "Alinhamento de Y"
1973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1975 msgstr "Escala de Y"
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1978 msgid "YUV to RGB conversion"
1979 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1982 msgid "YUV to RGB matrix"
1983 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1985 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1988 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1992 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1995 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1996 "screen with this name."
1999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2001 msgid "Your email address"
2002 msgstr "Endereço de oemail"
2004 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2006 msgid "component value"
2009 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2013 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2028 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2033 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2051 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2067 #~ msgid "Contact email"
2068 #~ msgstr "Email de contacto"
2071 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2072 #~ msgstr "Cor do contorno"
2075 #~ msgstr "Mover para baixo"
2078 #~ msgstr "Mover para cima"
2081 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2082 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2083 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2085 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2086 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2087 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2088 #~ "visível na imagem."
2091 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2092 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2093 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2094 #~ "the \"DCP\" tab."
2096 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2097 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2098 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2099 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2102 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2103 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2104 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2105 #~ "the \"DCP\" tab."
2107 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2108 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2109 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2110 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2113 #~ msgstr "Registo:"
2116 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2117 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2119 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2120 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2123 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2124 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2126 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2127 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2128 #~ "MasterImage etc.)"
2131 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2132 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2134 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2135 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2138 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2139 #~ "likely to cause problems on playback."
2141 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2142 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2145 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2146 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2148 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2149 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2150 #~ "segundo para ficar seguro."
2153 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2154 #~ "some projectors."
2156 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2157 #~ "alguns projectores."
2159 #~ msgid "Server serial number"
2160 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2163 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2164 #~ "cause problems on playback."
2166 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2167 #~ "problemas na reprodução."
2170 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2173 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2181 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2184 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2185 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2188 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2189 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2197 #~ msgid "Fetching..."
2198 #~ msgstr "Em busca..."
2200 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2201 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2203 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2204 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2210 #~ msgstr "imagem estática"
2212 #~ msgid "subtitles"
2213 #~ msgstr "legendas"
2218 #~ msgid "Certificate"
2219 #~ msgstr "Certificado"
2221 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2222 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2225 #~ msgstr "Copiar..."
2227 #~ msgid "Load from file..."
2228 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2233 #~ msgid "Server manufacturer"
2234 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2237 #~ msgstr "Desconhecido"
2239 #~ msgid "Use all servers"
2240 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2242 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2243 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"