1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/player_information.cc:95
33 #: src/wx/player_information.cc:97
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 msgid " advanced by %dms"
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 msgid " delayed by %dms"
48 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
49 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
59 msgid "%d DKDM written to %s"
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
69 msgid "%d KDM written to %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
74 msgid "%d KDMs written to %s"
77 #: src/wx/config_dialog.cc:995
79 msgid "%d channels on %s"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:84
85 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
105 #: src/wx/config_dialog.cc:147
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
111 "(use this to override languages specified\n"
112 "in the 'timed text' tab)"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
123 #: src/wx/export_dialog.cc:74
124 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
128 msgid "0dB (unchanged)"
131 #: src/wx/wx_util.cc:458
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:450
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
143 #: src/wx/video_panel.cc:190
147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
148 msgid "2D version of content available in 3D"
149 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
159 #: src/wx/video_panel.cc:194
161 msgstr "3D alternado"
163 #: src/wx/video_panel.cc:195
165 msgstr "3D apenas esquerda"
167 #: src/wx/video_panel.cc:192
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D esquerda/direita"
171 #: src/wx/video_panel.cc:196
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D apenas direita"
175 #: src/wx/video_panel.cc:193
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D superior/inferior"
179 #: src/wx/wx_util.cc:452
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
187 #: src/wx/wx_util.cc:454
191 #: src/wx/wx_util.cc:456
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
196 msgid "<b>New colour</b>"
197 msgstr "<b>Cor nova</b>"
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
200 msgid "<b>Original colour</b>"
201 msgstr "<b>Cor original</b>"
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
207 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
208 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #: src/wx/timing_panel.cc:115
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
219 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
220 "incorrectamente.</i>"
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
269 msgstr "Adicionar Cinema..."
271 #: src/wx/screens_panel.cc:68
272 msgid "Add Cinema..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:132
279 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
280 msgid "Add DKDM folder"
283 #: src/wx/content_menu.cc:85
285 msgstr "Adicionar KDM..."
287 #: src/wx/content_menu.cc:86
291 #: src/wx/screens_panel.cc:217
294 msgstr "Adicionar Ecrã..."
296 #: src/wx/screens_panel.cc:74
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Adicionar Ecrã..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
307 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
308 "or a folder of sound files."
310 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
311 "sequência de imagens) ou DCP."
313 #: src/wx/content_panel.cc:124
314 msgid "Add file(s)..."
315 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:128
318 msgid "Add folder..."
319 msgstr "Adicionar pasta..."
321 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
322 msgid "Add image sequence"
323 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
325 #: src/wx/text_panel.cc:340
328 msgstr "Adicionar Cinema..."
330 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
332 msgid "Add recipient"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:125
337 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
338 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
340 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
341 #: src/wx/editable_list.h:120
343 msgstr "Adicionar..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:404
347 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
348 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
357 msgid "Adjust white point to"
358 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
361 msgid "Advanced KDM options"
364 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
365 msgid "Advanced content settings"
368 #: src/wx/content_menu.cc:82
370 msgid "Advanced settings..."
371 msgstr "Adicionar..."
373 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
377 msgstr "Adicionar..."
379 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
384 msgid "Allow any DCP frame rate"
385 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
388 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
391 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
395 #: src/wx/about_dialog.cc:157
397 msgid "Also supported by"
398 msgstr "Apoiado por "
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
401 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
405 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
410 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
414 msgid "An asset is missing."
417 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
418 msgid "An unknown exception occurred."
421 #: src/wx/text_panel.cc:121
422 msgid "Appearance..."
423 msgstr "Aparência..."
425 #: src/wx/job_view.cc:176
426 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
429 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
431 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
458 #: src/wx/player_information.cc:148
460 msgid "Audio channels: %d"
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
467 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
474 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
491 msgstr "Endereço CCO"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
494 msgid "Background image"
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
498 msgid "Barco Alchemy"
501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
502 msgid "Blue chromaticity"
503 msgstr "Cromaticidade azul"
505 #: src/wx/video_panel.cc:133
510 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
514 #: src/wx/text_panel.cc:88
515 msgid "Burn subtitles into image"
516 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
519 msgid "But I have to use fader"
520 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
524 msgstr "Endereços CC"
526 #: src/wx/text_panel.cc:187
530 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
531 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
535 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
540 msgid "CPL annotation text"
541 msgstr "Texto anotação CPL"
543 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
544 msgid "CPL's content is not encrypted."
547 #: src/wx/audio_panel.cc:76
551 #: src/wx/job_view.cc:70
555 #: src/wx/audio_panel.cc:330
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
558 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
560 #: src/wx/audio_panel.cc:332
562 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
563 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
565 #: src/wx/text_panel.cc:563
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
568 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
570 #: src/wx/text_panel.cc:565
572 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
573 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
575 #: src/wx/video_panel.cc:626
577 msgid "Cannot reference this DCP's video."
578 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
580 #: src/wx/video_panel.cc:628
582 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
583 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
585 #: src/wx/text_view.cc:68
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
591 msgid "Caption appearance"
592 msgstr "Aparência da legenda"
594 #: src/wx/text_view.cc:43
598 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
600 msgid "Certificate chain"
601 msgstr "Criar cadeia de certificados"
603 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
604 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
605 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
606 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
607 msgid "Certificate downloaded"
608 msgstr "Certificado transferido"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
614 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
616 msgstr "Ganho do canal"
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
622 #: src/wx/config_dialog.cc:166
623 msgid "Check for testing updates on startup"
624 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
626 #: src/wx/config_dialog.cc:162
627 msgid "Check for updates on startup"
628 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
630 #: src/wx/content_menu.cc:88
631 msgid "Choose CPL..."
634 #: src/wx/content_panel.cc:513
635 msgid "Choose a DCP folder"
638 #: src/wx/content_menu.cc:329
639 msgid "Choose a file"
640 msgstr "Seleccionar ficheiro"
642 #: src/wx/content_panel.cc:440
643 msgid "Choose a file or files"
644 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
646 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
647 msgid "Choose a folder"
648 msgstr "Seleccionar pasta"
650 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
651 msgid "Choose a font"
652 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
654 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
655 msgid "Choose a font file"
656 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
663 msgid "Cinema and screen database file"
664 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
666 #: src/wx/content_widget.h:82
667 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
669 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
671 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
672 msgid "Closed captions"
675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
679 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
680 msgid "Colour conversion"
681 msgstr "Conversão de cor"
683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
684 #: src/wx/video_panel.cc:174
686 msgid "Colour|Custom"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
692 msgstr "Copiar como nome"
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
699 msgid "Configuration file"
702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
704 msgid "Config|Timing"
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
708 msgid "Confirm KDM email"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
715 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
720 msgid "Content Properties"
721 msgstr "Propriedades do conteúdo"
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
725 msgstr "Tipo de conteúdo"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
728 msgid "Content directory"
731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
732 msgid "Content version"
733 msgstr "Versão do conteúdo"
735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
739 #: src/wx/text_panel.cc:108
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
745 msgstr "Copiar como nome"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:974
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
753 msgid "Could not analyse audio."
754 msgstr "Não foi possível analizar audio."
756 #: src/wx/text_panel.cc:875
758 msgid "Could not analyse subtitles."
759 msgstr "Não foi possível analizar audio."
761 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
763 msgid "Could not find serial number %s"
764 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:387
768 msgid "Could not import certificate (%s)"
769 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
771 #: src/wx/content_menu.cc:414
773 msgid "Could not load KDM"
774 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
778 msgid "Could not load certficate (%s)"
779 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
783 msgid "Could not load image file."
784 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
786 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
787 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
789 msgid "Could not read certificate file (%1)"
790 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
793 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
794 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
796 msgid "Could not read certificate file."
797 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
799 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
801 msgid "Could not read certificates from Qube server."
802 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:627
806 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
807 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
809 #: src/wx/film_viewer.cc:551
811 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
818 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
819 msgid "Create in folder"
820 msgstr "Criar na pasta"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
826 #: src/wx/video_panel.cc:84
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
832 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
835 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
839 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
843 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
844 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
848 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
849 msgid "DCP Text Track"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
853 msgid "DCP asset filename format"
856 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
857 msgid "DCP directory"
858 msgstr "Directório do DCP"
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
861 msgid "DCP metadata filename format"
864 #: src/wx/export_dialog.cc:36
866 msgid "DCP subtitles"
869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
870 msgid "DCP validates OK."
873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
874 msgid "DCP verification"
877 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
878 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
879 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
883 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
885 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
889 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
892 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
893 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
898 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
899 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
901 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
902 msgid "DCP-o-matic setup"
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
907 msgid "Debug log file"
908 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
913 msgstr "Depuração: descodificação"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
916 msgid "Debug: email sending"
917 msgstr "Depuração: envio de email"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
920 msgid "Debug: encode"
921 msgstr "Depuração: codificação"
923 #: src/wx/player_information.cc:175
925 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
930 msgid "Decrypting KDMs"
931 msgstr "A desencriptar DCP"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
934 msgid "Default DCP audio channels"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
938 msgid "Default ISDCF name details"
939 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
942 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
943 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de audio padrão"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Contentor padrão"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Norma padrão"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
978 #: src/wx/audio_panel.cc:78
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
984 msgstr "Pormenores..."
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
994 #: src/wx/config_dialog.cc:976
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1003 msgid "Don't ask this again"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1007 msgid "Don't send emails"
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1011 msgid "Don't show hints again"
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1015 msgid "Don't show this message again"
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Transferir certificado"
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1028 msgstr "Transferir..."
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "A transferir certificado"
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1040 msgid "Dual-screen displays"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1050 msgstr "Organização"
1052 #: src/wx/content_panel.cc:140
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Editar Cinema..."
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Editar ecrã..."
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1067 msgstr "Editar Cinema..."
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Editar ecrã..."
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1077 msgstr "Editar ecrã..."
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1081 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1082 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1091 msgid "Effect colour"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Endereço de oemail"
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificação"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1134 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1135 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1139 msgid "Export certificate..."
1140 msgstr "Transferir certificado"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1144 msgid "Export chain..."
1145 msgstr "Exportar..."
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1154 msgstr "Exportar..."
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1157 msgid "FTP (for Dolby)"
1158 msgstr "FTP (para Dolby)"
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1161 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1162 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1164 #: src/wx/video_panel.cc:144
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1170 msgid "Fade in time"
1173 #: src/wx/video_panel.cc:147
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1179 msgid "Fade out time"
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1186 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1188 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1191 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Nome do ficheiro"
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1198 msgstr "Nome do filme"
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1206 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1208 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1209 "sonora durante a análise de áudio"
1211 #: src/wx/content_menu.cc:80
1212 msgid "Find missing..."
1213 msgstr "A procurar em falta..."
1215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1216 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1219 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1220 msgid "First frame of composition"
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1224 msgid "First frame of end credits"
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1228 msgid "First frame of intermission"
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1232 msgid "First frame of moving credits"
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1236 msgid "First frame of title credits"
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1241 msgid "Folder / ZIP name format"
1242 msgstr "Nome do ficheiro"
1244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1247 msgstr "Nome de utilizador"
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1251 msgstr "Tipos de letra"
1253 #: src/wx/text_panel.cc:120
1255 msgstr "Tipos de letra..."
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1258 msgid "Forensically mark audio"
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1262 msgid "Forensically mark video"
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1271 msgstr "Cadência de fotogramas"
1273 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1275 msgstr "Cadência de fotogramas"
1277 #: src/wx/player_information.cc:145
1279 msgid "Frame rate: %d"
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1283 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1285 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1287 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1292 msgid "From address"
1293 msgstr "Endereço de origem"
1295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1296 msgid "From template"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1303 #: src/wx/video_panel.cc:179
1304 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1309 msgstr "Duração total"
1311 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1320 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1325 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1330 msgid "Gain Calculator"
1331 msgstr "Calculadora de ganho"
1333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1335 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1336 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1338 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1343 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1344 msgid "Get from file..."
1345 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1347 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1351 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1356 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1360 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1361 msgid "Go to timecode"
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1365 msgid "Green chromaticity"
1366 msgstr "Cromaticidade verde"
1368 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1369 msgid "Higher priority"
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1376 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1380 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1381 msgid "Host name or IP address"
1382 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1384 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1385 msgid "I want to play this back at fader"
1386 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1388 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1394 msgstr "Endereço IP"
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1397 msgid "IP address / host name"
1398 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1408 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1411 "If you continue with this operation\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1421 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1422 "DESTROYED.</span>\n"
1424 "If you are sure you want to continue please type\n"
1428 "into the box below, then click OK."
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1433 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1434 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1435 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1436 "useless. Proceed with caution!"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1441 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1442 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1443 "become useless. Proceed with caution!"
1446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1448 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Aparar após a posição actual"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1472 msgstr "Exportar..."
1474 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1475 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1476 msgid "Important notice"
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1481 msgid "Incorrect version"
1482 msgstr "Versão do conteúdo"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1486 msgstr "Gama de entrada"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1489 msgid "Input gamma correction"
1490 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1494 msgstr "Potência de entrada"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1497 msgid "Input transfer function"
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1502 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1503 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1506 msgid "Interface complexity"
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1510 msgid "Intermediate"
1513 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1514 msgid "Intermediate common name"
1515 msgstr "Nome comum intermédio"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1522 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1527 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1528 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1536 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1537 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1547 "JPEG2000 bandwidth\n"
1548 "for newly-encoded data"
1549 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1552 msgid "JPEG2000 comment"
1555 #: src/wx/content_menu.cc:79
1559 #: src/wx/controls.cc:84
1560 msgid "Jump to selected content"
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1569 msgid "KDM directory"
1570 msgstr "Directório do DCP"
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1573 msgid "KDM server URL"
1576 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1578 msgstr "Tipo de KDM"
1580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1581 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1583 msgstr "Janela de tempo"
1585 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1586 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1587 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1595 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1598 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1602 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1603 #: src/wx/text_panel.cc:161
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1608 msgid "Last frame of composition"
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1612 msgid "Last frame of end credits"
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1616 msgid "Last frame of intermission"
1619 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1620 msgid "Last frame of moving credits"
1623 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1624 msgid "Last frame of title credits"
1627 #: src/wx/content_panel.cc:144
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1636 msgid "Leaf common name"
1637 msgstr "Nome comum da folha"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1640 msgid "Leaf private key"
1641 msgstr "Chave privada da folha"
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1644 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1647 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1651 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1655 #: src/wx/player_information.cc:161
1656 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1659 #: src/wx/text_panel.cc:112
1660 msgid "Line spacing"
1663 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1665 msgid "Load certificate..."
1666 msgstr "Transferir certificado"
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1671 msgstr "Certificado"
1673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1676 msgstr "Ficheiro negrito"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1684 msgid "Loudness range %.2f LU"
1685 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1687 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1688 msgid "Lower priority"
1691 #: src/wx/content_panel.cc:731
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1696 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1699 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1704 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1707 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1712 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1713 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1714 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1716 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1726 msgid "Make certificate chain"
1727 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1730 msgid "Manufacture week"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1735 msgid "Manufacture year"
1736 msgstr "Fabricante do servidor"
1738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1740 msgid "Manufacturer ID"
1741 msgstr "Fabricante do servidor"
1743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1744 msgid "Manufacturer product code"
1747 #: src/wx/video_panel.cc:427
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1755 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1756 msgid "Mark all audio channels"
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1770 msgstr "Propriedades..."
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1805 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1811 msgid "Move configuration"
1812 msgstr "Contornar conteúdo"
1814 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1816 msgid "Move content"
1817 msgstr "Contornar conteúdo"
1819 #: src/wx/content_panel.cc:141
1820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1822 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1824 #: src/wx/content_panel.cc:145
1825 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1827 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1831 msgid "Move to start of reel"
1834 #: src/wx/video_panel.cc:532
1835 msgid "Multiple content selected"
1836 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1838 #: src/wx/content_widget.h:72
1839 msgid "Multiple values"
1840 msgstr "Valores múltiplos"
1842 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1843 msgid "My Documents"
1844 msgstr "Os meus documentos"
1846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1847 msgid "My problem is"
1848 msgstr "O meu problema é"
1850 #: src/wx/content_panel.cc:735
1852 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1854 #: src/wx/content_panel.cc:739
1857 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1860 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1865 #: src/wx/player_information.cc:137
1868 msgstr "Seleccionar KDM"
1870 #: src/wx/player_information.cc:132
1874 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1877 msgstr "Nome de utilizador"
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1880 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1881 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1884 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1887 #: src/wx/player_information.cc:120
1889 msgid "No DCP loaded."
1890 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1894 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1895 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1897 #: src/wx/content_panel.cc:487
1898 msgid "No content found in this folder."
1899 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1901 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1903 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1904 #: src/wx/video_panel.cc:437
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1915 msgid "Notifications"
1916 msgstr "Certificado"
1918 #: src/wx/job_view.cc:83
1919 msgid "Notify when complete"
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1923 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1927 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1938 #: src/wx/text_panel.cc:96
1941 msgstr "Alinhamento de X"
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1944 msgid "Only servers encode"
1945 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1948 msgid "Open console window"
1949 msgstr "Abrir janela da consola"
1951 #: src/wx/content_panel.cc:149
1952 msgid "Open the timeline for the film."
1953 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1956 msgid "OpenGL (faster)"
1959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1961 msgid "OpenGL version"
1962 msgstr "Versão temporária"
1964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1965 msgid "Organisation"
1966 msgstr "Organização"
1968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1969 msgid "Organisational unit"
1970 msgstr "Unidade organizacional"
1972 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1973 msgid "Other trusted devices"
1974 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1977 msgid "Outgoing mail server"
1978 msgstr "Servidor de envio de email"
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1984 #: src/wx/controls.cc:77
1985 msgid "Outline content"
1986 msgstr "Contornar conteúdo"
1988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1990 msgid "Outline width"
1993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1994 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
2002 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2009 msgid "Output gamma correction"
2010 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2018 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2019 "according to SMPTE."
2022 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2025 msgstr "Palavra passe"
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2032 msgid "Paste audio settings"
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2037 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2038 msgstr "Usar legendas"
2040 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2041 msgid "Paste video settings"
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2048 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2057 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2059 msgid "Peak: %.2fdB"
2060 msgstr "Pico: %.2fdB"
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2063 msgid "Peak: unknown"
2064 msgstr "Pico: desconhecido"
2066 #: src/wx/player_information.cc:73
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2084 msgstr "Duração da reprodução"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2087 msgid "Play sound via"
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2092 msgid "Playlist directory"
2093 msgstr "Directório do DCP"
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2098 "about the problem."
2100 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2101 "quaisquer questões sobre o problema."
2103 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2105 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2107 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2113 msgstr "Pré-lançamento"
2115 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2121 msgstr "Processador"
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2124 msgid "Product code"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2129 msgid "Product name"
2130 msgstr "Nome de utilizador"
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2134 msgid "Product version"
2135 msgstr "Versão do conteúdo"
2137 #: src/wx/content_menu.cc:81
2138 msgid "Properties..."
2139 msgstr "Propriedades..."
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2149 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2153 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2158 msgid "RGB to XYZ conversion"
2159 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2165 #: src/wx/video_panel.cc:177
2169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2170 msgid "Rating (e.g. 15)"
2171 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2173 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2179 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2182 #: src/wx/content_menu.cc:83
2183 msgid "Re-examine..."
2184 msgstr "Reexaminar..."
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2188 msgid "Re-make certificates and key..."
2189 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2192 msgid "Read current devices"
2195 #: src/wx/content_view.cc:78
2197 msgid "Reading content directory"
2198 msgstr "Directório do DCP"
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2208 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2209 msgid "Recipient certificate"
2210 msgstr "Certificado do destinatário"
2212 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2218 msgstr "Banda vermelha"
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2221 msgid "Red chromaticity"
2222 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2224 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2231 msgstr "Duração da bobina"
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2237 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2241 msgstr "Personalizado"
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2244 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2249 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2250 msgid "Remove Cinema"
2251 msgstr "Remover Cinema"
2253 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2254 msgid "Remove Screen"
2255 msgstr "Remover Ecrã"
2257 #: src/wx/content_panel.cc:137
2258 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2259 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2261 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2263 msgid "Rename template"
2264 msgstr "Nome do ficheiro"
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2269 msgstr "Reexaminar..."
2271 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2275 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2276 msgid "Repeat Content"
2277 msgstr "Repetir Conteúdo"
2279 #: src/wx/content_menu.cc:78
2283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2284 msgid "Report A Problem"
2285 msgstr "Reportar Um Problema"
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2289 msgid "Reset to default"
2290 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2293 msgid "Reset to default subject and text"
2294 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2298 msgid "Reset to default text"
2299 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2306 msgid "Respect KDM validity periods"
2309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2310 msgid "Restore to original colours"
2313 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2317 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2322 msgid "Right click to change gain."
2323 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2330 msgid "Root common name"
2331 msgstr "Nome comum da Raiz"
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2338 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2339 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2353 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2355 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2356 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2359 msgid "Save template"
2362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2363 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2366 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2369 msgstr "Escala de X"
2371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2376 msgid "Search network for servers"
2377 msgstr "Procurar servidores na rede"
2379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2382 msgstr "Seleccionar KDM"
2384 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2385 msgid "Select CPL XML file"
2386 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2390 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2391 msgid "Select Certificate File"
2392 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2396 msgid "Select Chain File"
2397 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2401 msgid "Select Cinemas File"
2402 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2406 msgid "Select Export File"
2407 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2411 msgid "Select File To Import"
2412 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2414 #: src/wx/content_menu.cc:407
2416 msgstr "Seleccionar KDM"
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2419 msgid "Select Key File"
2420 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2422 #: src/wx/content_menu.cc:467
2425 msgstr "Seleccionar KDM"
2427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2429 msgid "Select activity log file"
2430 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2434 msgid "Select and move content"
2435 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2438 msgid "Select cinema and screen database file"
2439 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2443 msgid "Select configuration file"
2444 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2448 msgid "Select debug log file"
2449 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2453 msgid "Select image file"
2454 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2458 msgid "Select lock file"
2459 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2461 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2463 msgid "Select output file"
2464 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2467 msgid "Send by email"
2468 msgstr "Enviar por email"
2470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2473 msgstr "Enviar por email"
2475 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2477 msgstr "Enviar registos"
2479 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2481 msgid "Send translations"
2482 msgstr "Organização"
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2491 msgstr "Número de série"
2493 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2494 msgid "Serial number"
2495 msgstr "Número de série"
2497 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2505 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2509 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2511 msgid "Set from current position"
2512 msgstr "Aparar após a posição actual"
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2515 msgid "Set language"
2516 msgstr "Definir Língua"
2518 #: src/wx/content_menu.cc:89
2519 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2522 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2523 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2526 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2538 #: src/wx/password_entry.cc:34
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2543 msgid "Show audio..."
2544 msgstr "Mostrar audio..."
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2547 msgid "Show experimental audio processors"
2550 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2551 msgid "Show graph of audio levels..."
2552 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2554 #: src/wx/text_panel.cc:171
2556 msgid "Show subtitle area"
2557 msgstr "Usar legendas"
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2560 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2561 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2566 msgstr "Gama de entrada"
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2570 msgid "Simple (safer)"
2571 msgstr "Gama de entrada"
2573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gama de entrada"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2580 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2581 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2583 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2586 msgstr "Gama de entrada"
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2590 msgstr "Bobina única"
2592 #: src/wx/player_information.cc:143
2597 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2601 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2611 msgid "Sound processor"
2612 msgstr "Processador"
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2615 msgid "Split by video content"
2616 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2618 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2619 msgid "Stable version "
2620 msgstr "Versão estável"
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2626 #: src/wx/text_view.cc:52
2630 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2631 msgid "Start of reel"
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2635 msgid "Start player as"
2638 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2642 #: src/wx/text_panel.cc:116
2646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2647 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2648 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2658 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2659 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2664 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2665 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2669 msgid "Subtitles/captions"
2672 #: src/wx/player_information.cc:153
2674 msgid "Subtitles: no"
2677 #: src/wx/player_information.cc:151
2679 msgid "Subtitles: yes"
2682 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2683 msgid "System information"
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2692 msgstr "Caminho de destino"
2694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2695 msgid "Temp version"
2696 msgstr "Versão temporária"
2698 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2702 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2703 msgid "Template name"
2706 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2707 msgid "Template names must not be empty."
2710 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2715 msgid "Territory (e.g. UK)"
2716 msgstr "Território (e.g. PT)"
2718 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2719 msgid "Test version "
2720 msgstr "Versão de teste"
2722 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2724 msgstr "Testado por"
2726 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2727 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2730 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2732 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2734 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2742 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2743 "you are sure you want to continue please type\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2752 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2753 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2754 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2757 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2759 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2760 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2764 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2768 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2773 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2778 msgid "The XML in %s is malformed."
2781 #: src/wx/content_menu.cc:393
2783 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2784 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2787 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2788 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2792 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2796 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2799 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2801 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2803 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2806 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2809 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2810 "or overwrite it with your current configuration?"
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2815 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2816 "probably means that the CPL file is corrupt."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2822 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2823 "probably means that the asset file is corrupt."
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2829 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2830 "probably means that the asset file is corrupt."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2834 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2839 msgid "Theatre name"
2840 msgstr "Nome de utilizador"
2842 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2844 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2845 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2847 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2848 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2849 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2851 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2853 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2856 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2857 msgid "There is not enough free memory to do that."
2858 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2860 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2861 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2866 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2870 #: src/wx/content_menu.cc:447
2872 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2873 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2877 #: src/wx/content_menu.cc:442
2878 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2881 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2883 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2884 "certificate. Only the first certificate will be used."
2887 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2888 msgid "This is not a valid CPL file"
2889 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2893 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2894 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2900 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2901 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2907 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2908 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2914 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2915 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2916 "library) will be used."
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2921 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2922 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2927 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2928 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2931 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2933 msgstr "Linhas de execução"
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2936 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2938 msgstr "Impressão digital"
2940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2942 msgstr "Linha de tempo"
2944 #: src/wx/content_panel.cc:148
2946 msgstr "Linha de tempo..."
2948 #: src/wx/content_panel.cc:166
2951 msgstr "Janela de tempo"
2953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2955 msgid "Timing|Timing"
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2961 msgstr "Endereço de origem"
2963 #: src/wx/video_panel.cc:119
2967 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2971 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2974 msgstr "Traduzido por"
2976 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2977 msgid "Translated by"
2978 msgstr "Traduzido por"
2980 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2981 msgid "Trim after current position"
2982 msgstr "Aparar após a posição actual"
2984 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2985 msgid "Trim from end"
2986 msgstr "Aparar do fim"
2988 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2989 msgid "Trim from start"
2990 msgstr "Aparar do início"
2992 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2993 msgid "Trim up to current position"
2994 msgstr "Aparar até à posição actual"
2996 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2998 msgid "True peak is %.2fdB"
2999 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3001 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
3003 msgid "Trusted Device"
3004 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3006 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3008 msgid "Trusted Device certificate"
3009 msgstr "Certificado do destinatário"
3011 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3012 #: src/wx/video_panel.cc:72
3016 #: src/wx/wx_util.cc:552
3020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3021 msgid "UTC offset (time zone)"
3024 #: src/wx/wx_util.cc:553
3028 #: src/wx/wx_util.cc:564
3032 #: src/wx/wx_util.cc:565
3036 #: src/wx/wx_util.cc:566
3040 #: src/wx/wx_util.cc:554
3044 #: src/wx/wx_util.cc:555
3048 #: src/wx/wx_util.cc:556
3052 #: src/wx/wx_util.cc:557
3056 #: src/wx/wx_util.cc:558
3060 #: src/wx/wx_util.cc:559
3064 #: src/wx/wx_util.cc:560
3068 #: src/wx/wx_util.cc:561
3072 #: src/wx/wx_util.cc:562
3076 #: src/wx/wx_util.cc:563
3080 #: src/wx/wx_util.cc:550
3084 #: src/wx/wx_util.cc:539
3088 #: src/wx/wx_util.cc:538
3092 #: src/wx/wx_util.cc:549
3096 #: src/wx/wx_util.cc:548
3100 #: src/wx/wx_util.cc:547
3104 #: src/wx/wx_util.cc:546
3108 #: src/wx/wx_util.cc:545
3112 #: src/wx/wx_util.cc:544
3116 #: src/wx/wx_util.cc:543
3120 #: src/wx/wx_util.cc:542
3124 #: src/wx/wx_util.cc:541
3128 #: src/wx/wx_util.cc:540
3132 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3138 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3139 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3141 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3142 msgid "Use ISDCF name"
3143 msgstr "Usar nome ISDCF"
3145 #: src/wx/text_panel.cc:83
3148 msgstr "Utilizar o melhor"
3150 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3152 msgstr "Utilizar o melhor"
3154 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3156 msgstr "Utilizar predefinição"
3158 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3159 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3162 #: src/wx/text_panel.cc:72
3163 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3166 #: src/wx/text_panel.cc:70
3167 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3170 #: src/wx/video_panel.cc:64
3171 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3174 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3175 msgid "Use this file as new configuration"
3178 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3181 msgstr "Nome de utilizador"
3183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3184 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3185 #: src/wx/video_panel.cc:62
3189 #: src/wx/video_panel.cc:180
3190 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3194 msgid "Video Waveform"
3195 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3198 msgid "Video display mode"
3201 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3202 msgid "Video frame rate"
3203 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3205 #: src/wx/text_panel.cc:119
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3221 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3223 msgid "Week of manufacture"
3224 msgstr "Fabricante do servidor"
3226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3228 msgstr "Ponto de branco"
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3231 msgid "White point adjustment"
3232 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3234 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3235 msgid "With help from"
3236 msgstr "Com a ajuda de "
3238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3239 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3243 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3247 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3250 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3251 msgid "Write reels into separate files"
3254 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3255 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3257 msgstr "Escrever em"
3259 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3261 msgstr "Escrito por"
3263 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3267 #: src/wx/text_panel.cc:100
3271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3272 msgid "YUV to RGB conversion"
3273 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3276 msgid "YUV to RGB matrix"
3277 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3279 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3281 msgid "Year of manufacture"
3282 msgstr "Fabricante do servidor"
3284 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3287 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3291 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3294 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3295 "screen with this name."
3298 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3300 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3301 "you want to continue?"
3304 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3306 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3309 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3312 msgstr "Endereço de oemail"
3314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3316 msgid "Your email address"
3317 msgstr "Endereço de oemail"
3319 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3322 msgstr "Nome de utilizador"
3324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3333 msgid "Zoom in / out"
3336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3337 msgid "Zoom out to whole film"
3340 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3345 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3346 msgid "closed captions"
3349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3351 msgid "component value"
3354 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3360 msgid "content filename"
3363 #: src/wx/video_panel.cc:159
3367 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3371 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3372 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3375 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3380 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3392 msgstr "Nome do filme"
3394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3395 msgid "from date/time"
3398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3401 msgstr "Editar ecrã..."
3403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3404 msgid "full screen with controls on other monitor"
3407 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3408 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3413 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3418 msgid "milliseconds"
3421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3425 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3426 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3430 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3435 msgid "number of reels"
3438 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3440 msgid "open subtitles"
3441 msgstr "Usar legendas"
3443 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3460 msgstr "Número de série"
3462 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3476 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3481 msgid "to date/time"
3484 #: src/wx/video_panel.cc:158
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3489 msgid "type (cpl/pkl)"
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3493 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3496 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3497 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3500 msgstr "Desconhecido"
3502 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3503 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3506 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3510 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3527 #~ msgid "Default scale-to"
3528 #~ msgstr "Contentor padrão"
3531 #~ msgid "Guess from content"
3532 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3538 #~ msgid "Left crop"
3539 #~ msgstr "Esquerda"
3542 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3545 #~ msgid "Right crop"
3549 #~ msgstr "Redimensionar para"
3552 #~ msgstr "Assinado"
3556 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3559 #~ msgstr "Exportar"
3562 #~ msgid "GDC password"
3563 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3566 #~ msgid "GDC user name"
3567 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3570 #~ msgid "Do nothing"
3571 #~ msgstr "Suavização"
3574 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3575 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3579 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3582 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3583 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3585 #~ msgid "Bold file"
3586 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3588 #~ msgid "Bold font"
3589 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3591 #~ msgid "Italic file"
3592 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3594 #~ msgid "Italic font"
3595 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3597 #~ msgid "Normal file"
3598 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3600 #~ msgid "Normal font"
3601 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3603 #~ msgid "Set from file..."
3604 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3606 #~ msgid "Set from system font..."
3607 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3611 #~ msgstr "Adicionar..."
3614 #~ msgstr "Carregar..."
3618 #~ msgstr "Reexaminar..."
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3629 #~ msgstr "Legendas"
3633 #~ msgstr "Esquerda"
3636 #~ msgid "Right eye"
3643 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3646 #~ msgstr "Escala de Y"
3648 #~ msgid "No DCP selected."
3649 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3654 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3655 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3658 #~ msgstr "Novo Filme"
3660 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3661 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3663 #~ msgid "Subtitle colours"
3664 #~ msgstr "Cores da legenda"
3666 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3667 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3669 #~ msgid "Contact email"
3670 #~ msgstr "Email de contacto"
3673 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3674 #~ msgstr "Cor do contorno"
3677 #~ msgstr "Mover para baixo"
3680 #~ msgstr "Mover para cima"
3683 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3684 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3685 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3687 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3688 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3689 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3690 #~ "visível na imagem."
3693 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3694 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3695 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3696 #~ "the \"DCP\" tab."
3698 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3699 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3700 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3701 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3704 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3705 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3706 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3707 #~ "the \"DCP\" tab."
3709 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3710 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3711 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3712 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3715 #~ msgstr "Registo:"
3718 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3719 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3721 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3722 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3725 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3726 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3728 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3729 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3730 #~ "MasterImage etc.)"
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3734 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3736 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3737 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3741 #~ "likely to cause problems on playback."
3743 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3744 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3750 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3751 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3752 #~ "segundo para ficar seguro."
3755 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3756 #~ "some projectors."
3758 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3759 #~ "alguns projectores."
3761 #~ msgid "Server serial number"
3762 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3765 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3766 #~ "cause problems on playback."
3768 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3769 #~ "problemas na reprodução."
3772 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3775 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3779 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3780 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3783 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3784 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3787 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3788 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3796 #~ msgid "Fetching..."
3797 #~ msgstr "Em busca..."
3799 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3800 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3802 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3803 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3806 #~ msgstr "imagem estática"
3811 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3812 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3815 #~ msgstr "Copiar..."
3817 #~ msgid "Load from file..."
3818 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3823 #~ msgid "Use all servers"
3824 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3826 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3827 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"