1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternado"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D apenas esquerda"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 msgstr "Adicionar KDM..."
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Adicionar KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Adicionar KDM..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244 #: src/wx/content_panel.cc:107
247 msgstr "Adicionar KDM..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:103
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
258 #: src/wx/content_panel.cc:98
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:102
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:99
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
282 msgstr "Adicionar..."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:478
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
307 msgstr "Adicionar..."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
334 #: src/wx/job_view.cc:171
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
389 msgstr "Endereço CCO"
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
392 msgid "Background image"
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
405 msgstr "Ficheiro negrito"
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
430 msgstr "Endereços CC"
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
453 #: src/wx/job_view.cc:69
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
467 #: src/wx/text_view.cc:67
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
476 #: src/wx/text_view.cc:42
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgstr "Ganho do canal"
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
516 #: src/wx/content_panel.cc:492
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
525 #: src/wx/content_panel.cc:419
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
582 msgid "Config|Timing"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
587 msgid "Confirm KDM email"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
622 msgstr "Copiar como nome"
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:461
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
662 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Criar na pasta"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Directório do DCP"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
717 msgid "DCP verification"
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
732 msgid "DCP-o-matic setup"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Depuração: descodificação"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Depuração: envio de email"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Depuração: codificação"
747 #: src/wx/player_information.cc:169
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "A desencriptar DCP"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Atraso de audio padrão"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Contentor padrão"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Contentor padrão"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Norma padrão"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
811 #: src/wx/audio_panel.cc:78
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
817 msgstr "Pormenores..."
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
842 msgid "Don't send emails"
843 msgstr "Enviar por email"
845 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
846 msgid "Don't show hints again"
849 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
850 msgid "Don't show this message again"
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
858 msgid "Download certificate"
859 msgstr "Transferir certificado"
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
863 msgstr "Transferir..."
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
866 msgid "Downloading certificate"
867 msgstr "A transferir certificado"
869 #: src/wx/player_information.cc:93
871 msgid "Dropped frames: %d"
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
875 msgid "Dual-screen displays"
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
883 #: src/wx/content_panel.cc:114
887 #: src/wx/screens_panel.cc:60
888 msgid "Edit Cinema..."
889 msgstr "Editar Cinema..."
891 #: src/wx/screens_panel.cc:66
892 msgid "Edit Screen..."
893 msgstr "Editar ecrã..."
895 #: src/wx/screens_panel.cc:171
898 msgstr "Editar Cinema..."
900 #: src/wx/screens_panel.cc:247
903 msgstr "Editar ecrã..."
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
907 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
908 #: src/wx/editable_list.h:79
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
917 msgid "Effect colour"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Endereço de oemail"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Servidores de codificação"
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
941 #: src/wx/text_view.cc:59
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
960 msgid "Export KDM decryption certificate..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
963 #: src/wx/config_dialog.cc:740
965 msgid "Export KDM decryption chain..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
968 #: src/wx/config_dialog.cc:742
970 msgid "Export all KDM decryption settings..."
971 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
978 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
983 msgid "FTP (for Dolby)"
984 msgstr "FTP (para Dolby)"
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
987 msgid "Facility (e.g. DLA)"
988 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
990 #: src/wx/video_panel.cc:140
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
999 #: src/wx/video_panel.cc:143
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1005 msgid "Fade out time"
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1010 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Nome do ficheiro"
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1020 msgstr "Nome do filme"
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1030 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1031 "sonora durante a análise de áudio"
1033 #: src/wx/content_menu.cc:74
1034 msgid "Find missing..."
1035 msgstr "A procurar em falta..."
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1038 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1043 msgid "Folder / ZIP name format"
1044 msgstr "Nome do ficheiro"
1046 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1049 msgstr "Nome de utilizador"
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1052 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1054 msgstr "Tipos de letra"
1056 #: src/wx/text_panel.cc:109
1058 msgstr "Tipos de letra..."
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1061 msgid "Forensically mark audio"
1064 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1065 msgid "Forensically mark video"
1068 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1074 msgstr "Cadência de fotogramas"
1076 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1078 msgstr "Cadência de fotogramas"
1080 #: src/wx/player_information.cc:139
1082 msgid "Frame rate: %d"
1085 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1086 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1088 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1095 msgid "From address"
1096 msgstr "Endereço de origem"
1098 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1099 msgid "From template"
1102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1108 msgstr "Duração total"
1110 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1119 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1128 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1129 msgid "Gain Calculator"
1130 msgstr "Calculadora de ganho"
1132 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1134 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1135 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1137 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1142 msgid "Get from file..."
1143 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1154 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1159 msgid "Go to timecode"
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1163 msgid "Green chromaticity"
1164 msgstr "Cromaticidade verde"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1168 msgid "Guess from content"
1169 msgstr "Contornar conteúdo"
1171 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1172 msgid "Higher priority"
1175 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1183 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1184 msgid "Host name or IP address"
1185 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1187 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1188 msgid "I want to play this back at fader"
1189 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1191 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1197 msgstr "Endereço IP"
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1200 msgid "IP address / host name"
1201 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1209 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1210 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1211 "become useless. Proceed with caution!"
1214 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1216 msgid "Image X position"
1217 msgstr "Aparar após a posição actual"
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1220 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1224 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1229 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1235 msgstr "Exportar..."
1237 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1238 msgid "Important notice"
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1243 msgid "Incorrect version"
1244 msgstr "Versão do conteúdo"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1248 msgstr "Gama de entrada"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1251 msgid "Input gamma correction"
1252 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1256 msgstr "Potência de entrada"
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1259 msgid "Input transfer function"
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1264 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1265 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1268 msgid "Interface complexity"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1272 msgid "Intermediate"
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1276 msgid "Intermediate common name"
1277 msgstr "Nome comum intermédio"
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1284 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1289 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1290 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1298 msgstr "Ficheiro de itálico"
1300 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1302 msgstr "Tipo de letra itálico"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1307 "JPEG2000 bandwidth\n"
1308 "for newly-encoded data"
1309 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1311 #: src/wx/content_menu.cc:73
1315 #: src/wx/controls.cc:83
1316 msgid "Jump to selected content"
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1325 msgid "KDM directory"
1326 msgstr "Directório do DCP"
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1329 msgid "KDM server URL"
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1334 msgstr "Tipo de KDM"
1336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1337 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1339 msgstr "Janela de tempo"
1341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1342 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1343 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1353 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1354 #: src/wx/text_panel.cc:102
1358 #: src/wx/content_panel.cc:118
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1367 msgid "Leaf common name"
1368 msgstr "Nome comum da folha"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1371 msgid "Leaf private key"
1372 msgstr "Chave privada da folha"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1375 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1378 #: src/wx/controls.cc:79
1382 #: src/wx/video_panel.cc:100
1387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1391 #: src/wx/player_information.cc:155
1392 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1395 #: src/wx/text_panel.cc:95
1396 msgid "Line spacing"
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1401 msgid "Load certificate..."
1402 msgstr "Transferir certificado"
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1407 msgstr "Certificado"
1409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1412 msgstr "Ficheiro negrito"
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1421 msgstr "Ficheiro negrito"
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1425 msgid "Loudness range %.2f LU"
1426 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1428 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1429 msgid "Lower priority"
1432 #: src/wx/content_panel.cc:710
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1437 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1445 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1454 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1455 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1461 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1462 msgid "Make certificate chain"
1463 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1466 msgid "Manufacture week"
1469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1471 msgid "Manufacture year"
1472 msgstr "Fabricante do servidor"
1474 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1476 msgid "Manufacturer ID"
1477 msgstr "Fabricante do servidor"
1479 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1480 msgid "Manufacturer product code"
1483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1484 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1485 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1492 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1493 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1496 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1508 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1509 msgid "Mix audio down to stereo"
1512 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1514 msgid "Move configuration"
1515 msgstr "Contornar conteúdo"
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1519 msgid "Move content"
1520 msgstr "Contornar conteúdo"
1522 #: src/wx/content_panel.cc:115
1523 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1525 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1527 #: src/wx/content_panel.cc:119
1528 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1530 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1534 msgid "Move to start of reel"
1537 #: src/wx/video_panel.cc:418
1538 msgid "Multiple content selected"
1539 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1541 #: src/wx/content_widget.h:70
1542 msgid "Multiple values"
1543 msgstr "Valores múltiplos"
1545 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1546 msgid "My Documents"
1547 msgstr "Os meus documentos"
1549 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1550 msgid "My problem is"
1551 msgstr "O meu problema é"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:714
1555 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1557 #: src/wx/content_panel.cc:718
1560 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1563 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1567 #: src/wx/player_information.cc:131
1570 msgstr "Seleccionar KDM"
1572 #: src/wx/player_information.cc:126
1576 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1579 msgstr "Nome de utilizador"
1581 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1582 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1583 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1587 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1588 "Accounts page in Preferences."
1591 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1593 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1594 "Accounts page in Preferences."
1597 #: src/wx/player_information.cc:114
1599 msgid "No DCP loaded."
1600 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1602 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1604 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1605 "Accounts page in Preferences."
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1610 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1611 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1613 #: src/wx/content_panel.cc:466
1614 msgid "No content found in this folder."
1615 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1617 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
1619 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1620 #: src/wx/video_panel.cc:347
1624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1626 msgstr "Ficheiro normal"
1628 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1630 msgstr "Tipo de letra normal"
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1638 msgid "Notifications"
1639 msgstr "Certificado"
1641 #: src/wx/job_view.cc:82
1642 msgid "Notify when complete"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1657 #: src/wx/text_panel.cc:79
1660 msgstr "Alinhamento de X"
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1663 msgid "Only servers encode"
1664 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1667 msgid "Open console window"
1668 msgstr "Abrir janela da consola"
1670 #: src/wx/content_panel.cc:123
1671 msgid "Open the timeline for the film."
1672 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1675 msgid "Organisation"
1676 msgstr "Organização"
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1679 msgid "Organisational unit"
1680 msgstr "Unidade organizacional"
1682 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1683 msgid "Other trusted devices"
1684 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1687 msgid "Outgoing mail server"
1688 msgstr "Servidor de envio de email"
1690 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:138
1694 #: src/wx/controls.cc:76
1695 msgid "Outline content"
1696 msgstr "Contornar conteúdo"
1698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1700 msgid "Outline width"
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:302
1704 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1711 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1718 msgid "Output gamma correction"
1719 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1721 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1722 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1727 msgstr "Palavra passe"
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1734 msgid "Paste audio settings"
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1739 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1740 msgstr "Usar legendas"
1742 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1743 msgid "Paste video settings"
1746 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1756 msgid "Peak: %.2fdB"
1757 msgstr "Pico: %.2fdB"
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1760 msgid "Peak: unknown"
1761 msgstr "Pico: desconhecido"
1763 #: src/wx/player_information.cc:73
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1771 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1775 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1777 msgstr "Duração da reprodução"
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1780 msgid "Play sound via"
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1785 msgid "Playlist directory"
1786 msgstr "Directório do DCP"
1788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1790 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1791 "about the problem."
1793 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1794 "quaisquer questões sobre o problema."
1796 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1797 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1798 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1806 msgstr "Pré-lançamento"
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1814 msgstr "Processador"
1816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1817 msgid "Product code"
1820 #: src/wx/content_menu.cc:75
1821 msgid "Properties..."
1822 msgstr "Propriedades..."
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1828 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1833 msgid "RGB to XYZ conversion"
1834 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1840 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1842 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1845 msgid "Rating (e.g. 15)"
1846 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1849 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1852 #: src/wx/content_menu.cc:76
1853 msgid "Re-examine..."
1854 msgstr "Reexaminar..."
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1858 msgid "Re-make certificates and key..."
1859 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1862 msgid "Read current devices"
1865 #: src/wx/content_view.cc:77
1867 msgid "Reading content directory"
1868 msgstr "Directório do DCP"
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1879 msgid "Recipient certificate"
1880 msgstr "Certificado do destinatário"
1882 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1884 msgid "Recreate signing certificates"
1885 msgstr "Certificado do destinatário"
1887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1889 msgstr "Banda vermelha"
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1892 msgid "Red chromaticity"
1893 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1895 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1902 msgstr "Duração da bobina"
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1912 msgstr "Personalizado"
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1915 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1916 #: src/wx/editable_list.h:82
1920 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1921 msgid "Remove Cinema"
1922 msgstr "Remover Cinema"
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1925 msgid "Remove Screen"
1926 msgstr "Remover Ecrã"
1928 #: src/wx/content_panel.cc:111
1929 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1930 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1934 msgid "Rename template"
1935 msgstr "Nome do ficheiro"
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1940 msgstr "Reexaminar..."
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1947 msgid "Repeat Content"
1948 msgstr "Repetir Conteúdo"
1950 #: src/wx/content_menu.cc:72
1954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1955 msgid "Report A Problem"
1956 msgstr "Reportar Um Problema"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1959 msgid "Reset to default subject and text"
1960 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1964 msgid "Reset to default text"
1965 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1972 msgid "Respect KDM validity periods"
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:123
1976 msgid "Restore to original colours"
1979 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1983 #: src/wx/controls.cc:80
1987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1988 msgid "Right click to change gain."
1989 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1991 #: src/wx/video_panel.cc:110
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:558
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2002 msgstr "Nome comum da Raiz"
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2016 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2018 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2019 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2021 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2022 msgid "Save template"
2025 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2026 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2029 #: src/wx/text_panel.cc:87
2032 msgstr "Escala de X"
2034 #: src/wx/video_panel.cc:146
2036 msgstr "Redimensionar para"
2038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2043 msgid "Search network for servers"
2044 msgstr "Procurar servidores na rede"
2046 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2049 msgstr "Seleccionar KDM"
2051 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2052 msgid "Select CPL XML file"
2053 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2057 msgid "Select Certificate File"
2058 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2062 msgid "Select Chain File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2067 msgid "Select Cinemas File"
2068 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2072 msgid "Select Export File"
2073 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2077 msgid "Select File To Import"
2078 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2080 #: src/wx/content_menu.cc:377
2082 msgstr "Seleccionar KDM"
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2085 msgid "Select Key File"
2086 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2088 #: src/wx/content_menu.cc:403
2091 msgstr "Seleccionar KDM"
2093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2095 msgid "Select and move content"
2096 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2099 msgid "Select cinema and screen database file"
2100 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2104 msgid "Select configuration file"
2105 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2109 msgid "Select image file"
2110 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2114 msgid "Select lock file"
2115 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2119 msgid "Select log file"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2122 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2124 msgid "Select output file"
2125 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Send by email"
2129 msgstr "Enviar por email"
2131 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2134 msgstr "Enviar por email"
2136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2138 msgstr "Enviar registos"
2140 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2142 msgid "Send translations"
2143 msgstr "Organização"
2145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2152 msgstr "Número de série"
2154 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2155 msgid "Serial number"
2156 msgstr "Número de série"
2158 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2166 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2170 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2171 msgid "Set from file..."
2172 msgstr "Definir de ficheiro..."
2174 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2175 msgid "Set from system font..."
2176 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2179 msgid "Set language"
2180 msgstr "Definir Língua"
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:216
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:139
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2191 msgid "Show audio..."
2192 msgstr "Mostrar audio..."
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2195 msgid "Show graph of audio levels..."
2196 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2203 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2204 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2209 msgstr "Gama de entrada"
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2213 msgid "Simple gamma"
2214 msgstr "Gama de entrada"
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2218 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2219 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2221 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2224 msgstr "Gama de entrada"
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2228 msgstr "Bobina única"
2230 #: src/wx/player_information.cc:137
2235 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2244 msgid "Split by video content"
2245 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2247 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2248 msgid "Stable version "
2249 msgstr "Versão estável"
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2255 #: src/wx/text_view.cc:51
2259 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2260 msgid "Start of reel"
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2264 msgid "Start player as"
2267 #: src/wx/text_panel.cc:105
2271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2272 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2273 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2279 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2284 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2285 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2289 msgid "Subtitles/captions"
2292 #: src/wx/player_information.cc:147
2294 msgid "Subtitles: no"
2297 #: src/wx/player_information.cc:145
2299 msgid "Subtitles: yes"
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2308 msgstr "Caminho de destino"
2310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2311 msgid "Temp version"
2312 msgstr "Versão temporária"
2314 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2318 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2319 msgid "Template name"
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2323 msgid "Template names must not be empty."
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2331 msgid "Territory (e.g. UK)"
2332 msgstr "Território (e.g. PT)"
2334 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2335 msgid "Test version "
2336 msgstr "Versão de teste"
2338 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2340 msgstr "Testado por"
2342 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2343 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2347 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2351 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2354 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2356 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2357 "contains a small error\n"
2358 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2359 "you want to re-create\n"
2360 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2363 #: src/wx/content_menu.cc:363
2365 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2366 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2369 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2370 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2374 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2381 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2382 "or overwrite it with your current configuration?"
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2387 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2388 "probably means that the CPL file is corrupt."
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2394 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2395 "probably means that the asset file is corrupt."
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2401 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2402 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2406 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2411 msgid "Theatre name"
2412 msgstr "Nome de utilizador"
2414 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2416 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2417 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2419 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2420 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2421 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2423 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2425 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2428 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2429 msgid "There is not enough free memory to do that."
2430 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2434 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2435 "certificate. Only the first certificate will be used."
2438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2439 msgid "This is not a valid CPL file"
2440 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2442 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2444 msgstr "Linhas de execução"
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2449 msgstr "Impressão digital"
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2453 msgstr "Linha de tempo"
2455 #: src/wx/content_panel.cc:122
2457 msgstr "Linha de tempo..."
2459 #: src/wx/content_panel.cc:140
2462 msgstr "Janela de tempo"
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2466 msgid "Timing|Timing"
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2472 msgstr "Endereço de origem"
2474 #: src/wx/video_panel.cc:120
2478 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2481 msgstr "Traduzido por"
2483 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2484 msgid "Translated by"
2485 msgstr "Traduzido por"
2487 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2488 msgid "Trim after current position"
2489 msgstr "Aparar após a posição actual"
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2492 msgid "Trim from end"
2493 msgstr "Aparar do fim"
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2496 msgid "Trim from start"
2497 msgstr "Aparar do início"
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2500 msgid "Trim up to current position"
2501 msgstr "Aparar até à posição actual"
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2505 msgid "True peak is %.2fdB"
2506 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2510 msgid "Trusted Device"
2511 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2515 msgid "Trusted Device certificate"
2516 msgstr "Certificado do destinatário"
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2519 #: src/wx/video_panel.cc:88
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2528 msgid "UTC offset (time zone)"
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2639 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2644 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2645 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2648 msgid "Use ISDCF name"
2649 msgstr "Usar nome ISDCF"
2651 #: src/wx/text_panel.cc:72
2654 msgstr "Utilizar o melhor"
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2658 msgstr "Utilizar o melhor"
2660 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2662 msgstr "Utilizar predefinição"
2664 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2665 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2668 #: src/wx/text_panel.cc:61
2669 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2672 #: src/wx/text_panel.cc:59
2673 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2676 #: src/wx/video_panel.cc:80
2677 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2681 msgid "Use this file as new configuration"
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2686 msgstr "Nome de utilizador"
2688 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2689 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2690 #: src/wx/video_panel.cc:78
2694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2695 msgid "Video Waveform"
2696 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2698 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2699 msgid "Video frame rate"
2700 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2702 #: src/wx/text_panel.cc:108
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2714 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2716 msgid "Week of manufacture"
2717 msgstr "Fabricante do servidor"
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2721 msgstr "Ponto de branco"
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2724 msgid "White point adjustment"
2725 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2728 msgid "With help from"
2729 msgstr "Com a ajuda de "
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2732 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2736 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2740 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2743 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2744 msgid "Write reels into separate files"
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2749 msgstr "Escrever em"
2751 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2753 msgstr "Escrito por"
2755 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2759 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2764 msgid "YUV to RGB conversion"
2765 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2768 msgid "YUV to RGB matrix"
2769 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2771 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2773 msgid "Year of manufacture"
2774 msgstr "Fabricante do servidor"
2776 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2779 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2783 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2786 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2787 "screen with this name."
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2792 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2793 "you want to continue?"
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2798 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2801 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2804 msgstr "Endereço de oemail"
2806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2808 msgid "Your email address"
2809 msgstr "Endereço de oemail"
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2814 msgstr "Nome de utilizador"
2816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2825 msgid "Zoom in / out"
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2829 msgid "Zoom out to whole film"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2833 msgid "certificates.barco.com password"
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2837 msgid "certificates.barco.com user name"
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2841 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2845 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2848 #: src/wx/text_panel.cc:75
2849 msgid "closed captions"
2852 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2854 msgid "component value"
2857 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2862 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2865 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2866 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2869 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2875 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2882 msgstr "Editar ecrã..."
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2885 msgid "full screen with controls on other monitor"
2888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2889 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2893 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2894 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2899 msgid "milliseconds"
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2906 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2907 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2911 #: src/wx/text_panel.cc:74
2913 msgid "open subtitles"
2914 msgstr "Usar legendas"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2929 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2949 #~ msgid "Mail password"
2950 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
2952 #~ msgid "Mail user name"
2953 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
2957 #~ msgstr "Adicionar..."
2960 #~ msgstr "Carregar..."
2964 #~ msgstr "Reexaminar..."
2966 #~ msgid "Select certificate file"
2967 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2970 #~ msgid "Select playlist file"
2971 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2977 #~ msgstr "Superior"
2980 #~ msgid "Subtitle/captions"
2981 #~ msgstr "Legendas"
2985 #~ msgstr "Esquerda"
2988 #~ msgid "Right eye"
2995 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2998 #~ msgstr "Escala de Y"
3000 #~ msgid "No DCP selected."
3001 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3006 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3007 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3010 #~ msgstr "Novo Filme"
3012 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3013 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3015 #~ msgid "Subtitle colours"
3016 #~ msgstr "Cores da legenda"
3018 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3019 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3021 #~ msgid "Contact email"
3022 #~ msgstr "Email de contacto"
3025 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3026 #~ msgstr "Cor do contorno"
3029 #~ msgstr "Mover para baixo"
3032 #~ msgstr "Mover para cima"
3035 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3036 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3037 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3039 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3040 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3041 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3042 #~ "visível na imagem."
3045 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3046 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3047 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3048 #~ "the \"DCP\" tab."
3050 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3051 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3052 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3053 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3056 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3057 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3058 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3059 #~ "the \"DCP\" tab."
3061 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3062 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3063 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3064 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3067 #~ msgstr "Registo:"
3070 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3071 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3073 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3074 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3077 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3078 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3080 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3081 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3082 #~ "MasterImage etc.)"
3085 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3086 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3088 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3089 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3092 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3093 #~ "likely to cause problems on playback."
3095 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3096 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3099 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3100 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3102 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3103 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3104 #~ "segundo para ficar seguro."
3107 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3108 #~ "some projectors."
3110 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3111 #~ "alguns projectores."
3113 #~ msgid "Server serial number"
3114 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3117 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3118 #~ "cause problems on playback."
3120 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3121 #~ "problemas na reprodução."
3124 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3127 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3134 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3135 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3138 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3139 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3142 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3143 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3151 #~ msgid "Fetching..."
3152 #~ msgstr "Em busca..."
3154 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3155 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3157 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3158 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3164 #~ msgstr "imagem estática"
3166 #~ msgid "subtitles"
3167 #~ msgstr "legendas"
3172 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3173 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3176 #~ msgstr "Copiar..."
3178 #~ msgid "Load from file..."
3179 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3185 #~ msgstr "Desconhecido"
3187 #~ msgid "Use all servers"
3188 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3190 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3191 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"