1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
234 msgstr "Endereço CCO"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
278 msgid "CPL annotation text"
279 msgstr "Texto anotação CPL"
281 #: src/wx/audio_panel.cc:76
285 #: src/wx/job_view.cc:46
289 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
290 #: src/wx/video_panel.cc:448
291 msgid "Cannot reference this DCP. "
292 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
294 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
295 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado transferido"
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
305 msgstr "Ganho do canal"
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
311 #: src/wx/config_dialog.cc:196
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:192
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Seleccionar ficheiro"
324 #: src/wx/content_panel.cc:248
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Seleccionar pasta"
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
340 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
348 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
349 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
350 msgid "Colour conversion"
351 msgstr "Conversão de cor"
353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
357 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
358 msgid "Config|Timing"
359 msgstr "Configuração|Duração"
361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
362 msgid "Contact email"
363 msgstr "Email de contacto"
365 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
369 #: src/wx/film_editor.cc:51
373 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
374 msgid "Content Properties"
375 msgstr "Propriedades do conteúdo"
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
379 msgstr "Tipo de conteúdo"
381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
382 msgid "Content version"
383 msgstr "Versão do conteúdo"
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
389 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
391 msgstr "Copiar como nome"
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
394 msgid "Could not analyse audio."
395 msgstr "Não foi possível analizar audio."
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
399 msgid "Could not get cinema list (%s)"
400 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
404 msgid "Could not get country list (%s)"
405 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
407 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
409 msgid "Could not get screen list (%s)"
410 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
422 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
423 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:899
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
433 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "Criar na pasta"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:207
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
451 msgstr "Personalizado"
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "Directório do DCP"
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Depuração: descodificação"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Depuração: envio de email"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Depuração: codificação"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:988
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "A desencriptar DCP"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:406
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:419
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:428
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Atraso de audio padrão"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:410
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Contentor padrão"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:414
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:398
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:390
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:436
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Norma padrão"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:372
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 msgstr "Pormenores..."
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
538 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
539 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
540 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
542 #: src/wx/content_panel.cc:93
544 msgstr "Mover para baixo"
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Transferir certificado"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
556 msgstr "Transferir..."
558 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "A transferir certificado"
562 #: src/wx/screens_panel.cc:57
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Editar Cinema..."
566 #: src/wx/screens_panel.cc:64
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Editar ecrã..."
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
572 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
576 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
578 msgid "Email address"
579 msgstr "Endereço de origem"
581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
583 msgid "Email addresses for KDM delivery"
584 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
587 msgid "Encoding Servers"
588 msgstr "Servidores de codificação"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
594 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
602 #: src/wx/config_dialog.cc:676
606 #: src/wx/config_dialog.cc:995
607 msgid "Export DCP decryption certificate..."
608 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
615 msgid "FTP (for Dolby)"
616 msgstr "FTP (para Dolby)"
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
619 msgid "Facility (e.g. DLA)"
620 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
622 #: src/wx/video_panel.cc:147
626 #: src/wx/video_panel.cc:152
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgstr "Nome do ficheiro"
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgstr "Nome do filme"
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "A procurar em falta..."
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
654 msgstr "Tipos de letra"
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
658 msgstr "Tipos de letra..."
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgstr "Cadência de fotogramas"
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
679 msgstr "Endereço de origem"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgstr "Duração total"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
693 #: src/wx/audio_panel.cc:65
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Calculadora de ganho"
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
712 msgid "Get from file..."
713 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
716 msgid "Green chromaticity"
717 msgstr "Cromaticidade verde"
719 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
727 #: src/wx/server_dialog.cc:38
728 msgid "Host name or IP address"
729 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
731 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
732 msgid "I want to play this back at fader"
733 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
743 #: src/wx/config_dialog.cc:583
744 msgid "IP address / host name"
745 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
753 msgstr "Gama de entrada"
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
756 msgid "Input gamma correction"
757 msgstr "Correcção de gama de entrada"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
761 msgstr "Potência de entrada"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:812
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Nome comum intermédio"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
775 #: src/wx/config_dialog.cc:203
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
806 msgstr "Janela de tempo"
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video in sequence"
810 msgstr "Manter vídeo em sequência"
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
816 #: src/wx/config_dialog.cc:965
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
824 #: src/wx/config_dialog.cc:810
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
830 msgstr "Nome comum da folha"
832 #: src/wx/config_dialog.cc:685
833 msgid "Leaf private key"
834 msgstr "Chave privada da folha"
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:691
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
856 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Palavra-chave do Mail"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 msgid "Make certificate chain"
874 msgstr "Criar cadeia de certificados"
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
877 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
878 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
885 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
886 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
889 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
893 #: src/wx/content_panel.cc:90
894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
898 #: src/wx/content_panel.cc:94
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
901 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
904 #: src/wx/video_panel.cc:359
905 msgid "Multiple content selected"
906 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
910 msgstr "Os meus documentos"
912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
913 msgid "My problem is"
914 msgstr "O meu problema é"
916 #: src/wx/content_panel.cc:481
918 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
921 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
925 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
929 #: src/wx/update_dialog.cc:37
930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
931 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
938 #: src/wx/content_panel.cc:281
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
950 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
961 msgid "Only servers encode"
962 msgstr "Apenas os servidores codificam"
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
965 msgid "Open console window"
966 msgstr "Abrir janela da consola"
968 #: src/wx/content_panel.cc:98
969 msgid "Open the timeline for the film."
970 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
977 msgid "Organisational unit"
978 msgstr "Unidade organizacional"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
981 msgid "Other trusted devices"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
985 msgid "Outgoing mail server"
986 msgstr "Servidor de envio de email"
988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
991 msgstr "Delinear conteúdo"
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
995 msgid "Outline colour"
996 msgstr "Delinear conteúdo"
998 #: src/wx/film_viewer.cc:66
999 msgid "Outline content"
1000 msgstr "Delinear conteúdo"
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1008 msgstr "Palavra passe"
1010 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1020 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1021 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1023 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1025 msgid "Peak: %.2fdB"
1026 msgstr "Pico: %.2fdB"
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1029 msgid "Peak: unknown"
1030 msgstr "Pico: desconhecido"
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1038 msgstr "Duração da reprodução"
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1042 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1043 "about the problem."
1045 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1046 "quaisquer questões sobre o problema."
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgstr "Pré-lançamento"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1062 msgstr "Processador"
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 msgid "Properties..."
1066 msgstr "Propriedades..."
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1073 msgid "RGB to XYZ conversion"
1074 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1080 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1085 msgid "Rating (e.g. 15)"
1086 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1088 #: src/wx/content_menu.cc:65
1089 msgid "Re-examine..."
1090 msgstr "Reexaminar..."
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1093 msgid "Re-make certificates and key..."
1094 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 msgid "Recipient certificate"
1107 msgstr "A transferir certificado"
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 msgstr "Banda vermelha"
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1114 msgid "Red chromaticity"
1115 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1117 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 msgstr "Duração da bobina"
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Referido no DCP presente"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1141 msgid "Remove Cinema"
1142 msgstr "Remover Cinema"
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1145 msgid "Remove Screen"
1146 msgstr "Remover Ecrã"
1148 #: src/wx/content_panel.cc:86
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Repetir Conteúdo"
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1166 msgstr "Reportar Um Problema"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1170 msgid "Reset to default subject and text"
1171 msgstr "Repor o texto padrão"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1177 #: src/wx/job_view.cc:134
1181 #: src/wx/video_panel.cc:112
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1186 msgid "Right click to change gain."
1187 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1194 msgid "Root common name"
1195 msgstr "Nome comum da Raiz"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1198 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1199 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1205 #: src/wx/video_panel.cc:157
1207 msgstr "Redimensionar para"
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1214 msgid "Search network for servers"
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1218 msgid "Select CPL XML file"
1219 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1223 msgid "Select Certificate File"
1224 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1226 #: src/wx/content_menu.cc:321
1228 msgstr "Seleccionar KDM"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1231 msgid "Select Key File"
1232 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1234 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1236 msgid "Select certificate file"
1237 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1240 msgid "Send by email"
1241 msgstr "Enviar por email"
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1245 msgstr "Enviar registos"
1247 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1248 msgid "Serial number"
1249 msgstr "Número de série"
1251 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1255 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1256 msgid "Server serial number"
1257 msgstr "Número de série do servidor"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1263 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1269 msgid "Set from file..."
1270 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1273 msgid "Set from system font..."
1274 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1277 msgid "Set language"
1278 msgstr "Definir Língua"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1281 msgid "Show audio..."
1282 msgstr "Mostrar audio..."
1284 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1285 msgid "Show graph of audio levels..."
1286 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1293 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1294 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1298 msgstr "Bobina única"
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1309 msgid "Split by video content"
1310 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1312 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1313 msgid "Stable version "
1314 msgstr "Versão estável"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1320 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1329 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1330 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1336 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1341 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1342 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1345 msgid "Subtitle appearance"
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1353 msgid "Supported by"
1354 msgstr "Apoiado por "
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1362 msgstr "Caminho de destino"
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1365 msgid "Temp version"
1366 msgstr "Versão temporária"
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1369 msgid "Territory (e.g. UK)"
1370 msgstr "Território (e.g. PT)"
1372 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1373 msgid "Test version "
1374 msgstr "Versão de teste"
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1378 msgstr "Testado por"
1380 #: src/wx/content_menu.cc:307
1382 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1383 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1386 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1387 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1390 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1391 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1393 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1394 msgid "There is not enough free memory to do that."
1395 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1398 msgid "This is not a valid CPL file"
1399 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1401 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1403 msgstr "Linhas de execução"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1406 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1407 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1411 msgstr "Impressão digital"
1413 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1417 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1419 msgstr "Linha de tempo"
1421 #: src/wx/content_panel.cc:97
1423 msgstr "Linha de tempo..."
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1426 msgid "Timing|Timing"
1429 #: src/wx/video_panel.cc:124
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1434 msgid "Translated by"
1435 msgstr "Traduzido por"
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1438 msgid "Trim after current position"
1439 msgstr "Aparar após a posição actual"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1442 msgid "Trim from end"
1443 msgstr "Aparar do fim"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1446 msgid "Trim from start"
1447 msgstr "Aparar do início"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1450 msgid "Trim up to current position"
1451 msgstr "Aparar até à posição actual"
1453 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:650
1454 #: src/wx/video_panel.cc:84
1458 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1459 msgid "Unexpected certificate filename form"
1460 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1462 #: src/wx/content_panel.cc:89
1464 msgstr "Mover para cima"
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1471 msgid "Use ISDCF name"
1472 msgstr "Usar nome ISDCF"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1476 msgstr "Utilizar o melhor"
1478 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1480 msgstr "Utilizar predefinição"
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1483 msgid "Use subtitles"
1484 msgstr "Usar legendas"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1488 msgstr "Nome de utilizador"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1495 msgid "Video Waveform"
1496 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1499 msgid "Video frame rate"
1500 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1512 msgstr "Ponto de branco"
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1515 msgid "White point adjustment"
1516 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1518 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1519 msgid "With help from"
1520 msgstr "Com a ajuda de "
1522 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1524 msgstr "Escrever em"
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1528 msgstr "Escrito por"
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1532 msgstr "Alinhamento de X"
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1536 msgstr "Escala de X"
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1540 msgstr "Alinhamento de Y"
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1544 msgstr "Escala de Y"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1547 msgid "YUV to RGB conversion"
1548 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1551 msgid "YUV to RGB matrix"
1552 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1556 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1557 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1559 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1560 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1566 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1567 "join them to ensure smooth joins between the files."
1569 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1570 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1574 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1575 "likely to cause problems on playback."
1577 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1578 "que crie problemas na reprodução."
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1583 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1584 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1586 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1587 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1588 "segundo para ficar seguro."
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1592 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1593 "problems on playback."
1595 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1596 "problemas na reprodução."
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1600 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1603 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1604 "alguns projectores."
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1608 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1611 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1614 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1618 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1637 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1638 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1651 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1653 msgstr "imagem estática"
1655 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1672 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1684 #~ msgid "Certificate"
1685 #~ msgstr "Certificado"
1687 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1688 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1691 #~ msgstr "Copiar..."
1693 #~ msgid "Load from file..."
1694 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1699 #~ msgid "Server manufacturer"
1700 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1703 #~ msgstr "Desconhecido"
1705 #~ msgid "Use all servers"
1706 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1708 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1709 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"