pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
109 "visível na imagem."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Adicionar KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Adicionar..."
158
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
160 #, fuzzy
161 msgid "Address"
162 msgstr "Endereço CC"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 msgid ""
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
185 "tab."
186 msgstr ""
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
195
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 msgid "Audio"
202 msgstr "Audio"
203
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
212 msgstr ""
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
214
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
219 "%.1fdB."
220 msgstr ""
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
222 "ganho de %.1fbB."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
229 msgid "B"
230 msgstr "B"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
233 msgid "BCC address"
234 msgstr "Endereço CCO"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
239
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
241 #, fuzzy
242 msgid "Bold file"
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
244
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
246 msgid "Bold font"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
250 msgid "Bottom"
251 msgstr "Inferior"
252
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
254 msgid "Browse..."
255 msgstr "Navegar..."
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
266 msgid "CC address"
267 msgstr "Endereço CC"
268
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
270 msgid "CPL"
271 msgstr "CPL"
272
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
274 msgid "CPL ID"
275 msgstr "ID CPL"
276
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
278 msgid "CPL annotation text"
279 msgstr "Texto anotação CPL"
280
281 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 msgid "Calculate..."
283 msgstr "Calcular..."
284
285 #: src/wx/job_view.cc:46
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Cancelar"
288
289 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
290 #: src/wx/video_panel.cc:448
291 msgid "Cannot reference this DCP.  "
292 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
293
294 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
295 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado transferido"
298
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 msgid "Chain"
301 msgstr "Cadeia"
302
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
304 msgid "Channel gain"
305 msgstr "Ganho do canal"
306
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
308 msgid "Channels"
309 msgstr "Canais"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:196
312 #, fuzzy
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:192
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Seleccionar ficheiro"
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:248
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Seleccionar pasta"
331
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
339
340 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
341 msgid "Cinema"
342 msgstr "Cinema"
343
344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 msgid "Colour"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
349 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
350 msgid "Colour conversion"
351 msgstr "Conversão de cor"
352
353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 msgid "Component"
355 msgstr "Componente"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
358 msgid "Config|Timing"
359 msgstr "Configuração|Duração"
360
361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
362 msgid "Contact email"
363 msgstr "Email de contacto"
364
365 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
366 msgid "Container"
367 msgstr "Contentor"
368
369 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 msgid "Content"
371 msgstr "Conteúdo"
372
373 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
374 msgid "Content Properties"
375 msgstr "Propriedades do conteúdo"
376
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
378 msgid "Content Type"
379 msgstr "Tipo de conteúdo"
380
381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
382 msgid "Content version"
383 msgstr "Versão do conteúdo"
384
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 msgid "Contrast"
387 msgstr "Contraste"
388
389 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
390 msgid "Copy as name"
391 msgstr "Copiar como nome"
392
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
394 msgid "Could not analyse audio."
395 msgstr "Não foi possível analizar audio."
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Could not get cinema list (%s)"
400 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
401
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Could not get country list (%s)"
405 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
406
407 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Could not get screen list (%s)"
410 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
411
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
413 #, c-format
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
418 #, c-format
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
423 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
424 #, c-format
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:899
429 #, c-format
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
432
433 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
434 msgid "Country"
435 msgstr "País"
436
437 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
438 msgid "Create in folder"
439 msgstr "Criar na pasta"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Criador"
444
445 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 msgid "Crop"
447 msgstr "Aparar"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgid "Custom"
451 msgstr "Personalizado"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "Directório do DCP"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Depuração: descodificação"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Depuração: envio de email"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Depuração: codificação"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:988
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "A desencriptar DCP"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:406
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:419
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:428
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Atraso de audio padrão"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:410
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Contentor padrão"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:414
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:398
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:390
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:436
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Norma padrão"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:372
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "Padrões"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Atraso"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Pormenores..."
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
531 msgid "Dolby"
532 msgstr "Dolby"
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
535 msgid "Doremi"
536 msgstr "Doremi"
537
538 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
539 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
540 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:93
543 msgid "Down"
544 msgstr "Mover para baixo"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
547 msgid "Download"
548 msgstr "Transferir"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Transferir certificado"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
555 msgid "Download..."
556 msgstr "Transferir..."
557
558 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "A transferir certificado"
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:57
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Editar Cinema..."
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:64
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Editar ecrã..."
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
572 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Editar..."
575
576 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
577 #, fuzzy
578 msgid "Email address"
579 msgstr "Endereço de origem"
580
581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
582 #, fuzzy
583 msgid "Email addresses for KDM delivery"
584 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
585
586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
587 msgid "Encoding Servers"
588 msgstr "Servidores de codificação"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
591 msgid "Encrypted"
592 msgstr "Encriptado"
593
594 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
595 msgid "End"
596 msgstr "Fim"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
599 msgid "Errors"
600 msgstr "Erros"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:676
603 msgid "Export"
604 msgstr "Exportar"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:995
607 msgid "Export DCP decryption certificate..."
608 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 msgid "Export..."
612 msgstr "Exportar..."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
615 msgid "FTP (for Dolby)"
616 msgstr "FTP (para Dolby)"
617
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
619 msgid "Facility (e.g. DLA)"
620 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
621
622 #: src/wx/video_panel.cc:147
623 msgid "Fade in"
624 msgstr "Fade in"
625
626 #: src/wx/video_panel.cc:152
627 msgid "Fade out"
628 msgstr "Fade out"
629
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
632 msgid "Fetching..."
633 msgstr "Em busca..."
634
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
636 msgid "Filename"
637 msgstr "Nome do ficheiro"
638
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 msgid "Film name"
641 msgstr "Nome do filme"
642
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 msgid "Filters"
645 msgstr "Filtros"
646
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "A procurar em falta..."
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 msgid "Fonts"
654 msgstr "Tipos de letra"
655
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
657 msgid "Fonts..."
658 msgstr "Tipos de letra..."
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
661 msgid "Frame Rate"
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
663
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
665 msgid "Frame rate"
666 msgstr "Cadência de fotogramas"
667
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
670 msgstr ""
671 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
672
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 msgid "From"
675 msgstr "De"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
678 msgid "From address"
679 msgstr "Endereço de origem"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 msgid "Full"
683 msgstr "Total"
684
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
686 msgid "Full length"
687 msgstr "Duração total"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 msgid "GB"
691 msgstr "GB"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:65
694 msgid "Gain"
695 msgstr "Ganho"
696
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Calculadora de ganho"
700
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
702 #, c-format
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
707 msgid "General"
708 msgstr "Geral"
709
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
711 #, fuzzy
712 msgid "Get from file..."
713 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
714
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
716 msgid "Green chromaticity"
717 msgstr "Cromaticidade verde"
718
719 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
720 msgid "Hints"
721 msgstr "Sugestões"
722
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
724 msgid "Host"
725 msgstr "Anfitrião"
726
727 #: src/wx/server_dialog.cc:38
728 msgid "Host name or IP address"
729 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
730
731 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
732 msgid "I want to play this back at fader"
733 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
734
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
736 msgid "ID"
737 msgstr "ID"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
740 msgid "IP address"
741 msgstr "Endereço IP"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:583
744 msgid "IP address / host name"
745 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
746
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
748 msgid "ISDCF name"
749 msgstr "Nome ISDCF"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
752 msgid "Input gamma"
753 msgstr "Gama de entrada"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
756 msgid "Input gamma correction"
757 msgstr "Correcção de gama de entrada"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
760 msgid "Input power"
761 msgstr "Potência de entrada"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:812
764 msgid "Intermediate"
765 msgstr "Intermédio"
766
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Nome comum intermédio"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
772 msgid "Interop"
773 msgstr "Interop"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:203
776 msgid "Issuer"
777 msgstr "Emitente"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 #, fuzzy
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Unir"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "Email KDM"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "Tipo de KDM"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr "Janela de tempo"
807
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video in sequence"
810 msgstr "Manter vídeo em sequência"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
813 msgid "Key"
814 msgstr "Chave"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:965
817 msgid "Keys"
818 msgstr "Chaves"
819
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
821 msgid "Language"
822 msgstr "Língua"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:810
825 msgid "Leaf"
826 msgstr "Folha"
827
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
830 msgstr "Nome comum da folha"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:685
833 msgid "Leaf private key"
834 msgstr "Chave privada da folha"
835
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
837 msgid "Left"
838 msgstr "Esquerda"
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:691
845 msgid "Load..."
846 msgstr "Carregar..."
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
849 msgid "Log"
850 msgstr "Registo"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
853 msgid "Log:"
854 msgstr "Registo:"
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
857 msgid "MISSING: "
858 msgstr "EM FALTA:"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Palavra-chave do Mail"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
867
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
869 msgid "Make KDMs"
870 msgstr "Criar KDM"
871
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
873 msgid "Make certificate chain"
874 msgstr "Criar cadeia de certificados"
875
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
877 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
878 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
879
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
881 msgid "Matrix"
882 msgstr "Matriz"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
885 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
886 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
889 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
890 msgid "Mbit/s"
891 msgstr "Mbit/s"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:90
894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
895 msgstr ""
896 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:94
899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 msgstr ""
901 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
902 "filme."
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:359
905 msgid "Multiple content selected"
906 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
907
908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
909 msgid "My Documents"
910 msgstr "Os meus documentos"
911
912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
913 msgid "My problem is"
914 msgstr "O meu problema é"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:481
917 msgid "NEEDS KDM: "
918 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
921 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
922 msgid "Name"
923 msgstr "Nome"
924
925 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
926 msgid "New Film"
927 msgstr "Novo Filme"
928
929 #: src/wx/update_dialog.cc:37
930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
931 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 #, c-format
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:281
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
944 msgid "None"
945 msgstr "Nenhum"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
948 #, fuzzy
949 msgid "Normal file"
950 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
951
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
953 msgid "Normal font"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
957 msgid "Off"
958 msgstr "Desligado"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
961 msgid "Only servers encode"
962 msgstr "Apenas os servidores codificam"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
965 msgid "Open console window"
966 msgstr "Abrir janela da consola"
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:98
969 msgid "Open the timeline for the film."
970 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
971
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
973 msgid "Organisation"
974 msgstr "Organização"
975
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
977 msgid "Organisational unit"
978 msgstr "Unidade organizacional"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
981 msgid "Other trusted devices"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
985 msgid "Outgoing mail server"
986 msgstr "Servidor de envio de email"
987
988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
989 #, fuzzy
990 msgid "Outline"
991 msgstr "Delinear conteúdo"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
994 #, fuzzy
995 msgid "Outline colour"
996 msgstr "Delinear conteúdo"
997
998 #: src/wx/film_viewer.cc:66
999 msgid "Outline content"
1000 msgstr "Delinear conteúdo"
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1003 msgid "Output"
1004 msgstr "Saída"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1007 msgid "Password"
1008 msgstr "Palavra passe"
1009
1010 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1011 msgid "Pause"
1012 msgstr "Pausa"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1015 msgid "Peak"
1016 msgstr "Pico"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1019 #, c-format
1020 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1021 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1022
1023 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1024 #, c-format
1025 msgid "Peak: %.2fdB"
1026 msgstr "Pico: %.2fdB"
1027
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1029 msgid "Peak: unknown"
1030 msgstr "Pico: desconhecido"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1033 msgid "Play"
1034 msgstr "Reproduzir"
1035
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1037 msgid "Play length"
1038 msgstr "Duração da reprodução"
1039
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1041 msgid ""
1042 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1043 "about the problem."
1044 msgstr ""
1045 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1046 "quaisquer questões sobre o problema."
1047
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1053 msgid "Position"
1054 msgstr "Posição"
1055
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgid "Pre-release"
1058 msgstr "Pré-lançamento"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1061 msgid "Processor"
1062 msgstr "Processador"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 msgid "Properties..."
1066 msgstr "Propriedades..."
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1069 msgid "Protocol"
1070 msgstr "Protocolo"
1071
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1073 msgid "RGB to XYZ conversion"
1074 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1075
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1077 msgid "RMS"
1078 msgstr "PMQ"
1079
1080 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1081 msgid "Random"
1082 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1083
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1085 msgid "Rating (e.g. 15)"
1086 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1087
1088 #: src/wx/content_menu.cc:65
1089 msgid "Re-examine..."
1090 msgstr "Reexaminar..."
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1093 msgid "Re-make certificates and key..."
1094 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1097 msgid "Rec. 601"
1098 msgstr "Rec. 601"
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1101 msgid "Rec. 709"
1102 msgstr "Rec. 709"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Recipient certificate"
1107 msgstr "A transferir certificado"
1108
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 msgid "Red band"
1111 msgstr "Banda vermelha"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1114 msgid "Red chromaticity"
1115 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1116
1117 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1118 #, c-format
1119 msgid "Reel %d"
1120 msgstr "Bobina %d"
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1123 msgid "Reel length"
1124 msgstr "Duração da bobina"
1125
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1127 msgid "Reels"
1128 msgstr "Bobinas"
1129
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Referido no DCP presente"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Remover"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1141 msgid "Remove Cinema"
1142 msgstr "Remover Cinema"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1145 msgid "Remove Screen"
1146 msgstr "Remover Ecrã"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:86
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1151
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1153 msgid "Repeat"
1154 msgstr "Repetir"
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Repetir Conteúdo"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1161 msgid "Repeat..."
1162 msgstr "Repetir..."
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1166 msgstr "Reportar Um Problema"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Reset to default subject and text"
1171 msgstr "Repor o texto padrão"
1172
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1174 msgid "Resolution"
1175 msgstr "Resolução"
1176
1177 #: src/wx/job_view.cc:134
1178 msgid "Resume"
1179 msgstr "Retomar"
1180
1181 #: src/wx/video_panel.cc:112
1182 msgid "Right"
1183 msgstr "Direita"
1184
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1186 msgid "Right click to change gain."
1187 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1190 msgid "Root"
1191 msgstr "Raiz"
1192
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1194 msgid "Root common name"
1195 msgstr "Nome comum da Raiz"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1198 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1199 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1202 msgid "SMPTE"
1203 msgstr "SMPTE"
1204
1205 #: src/wx/video_panel.cc:157
1206 msgid "Scale to"
1207 msgstr "Redimensionar para"
1208
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1210 msgid "Screens"
1211 msgstr "Ecrãs"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1214 msgid "Search network for servers"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1218 msgid "Select CPL XML file"
1219 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1223 msgid "Select Certificate File"
1224 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:321
1227 msgid "Select KDM"
1228 msgstr "Seleccionar KDM"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1231 msgid "Select Key File"
1232 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1233
1234 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Select certificate file"
1237 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1238
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1240 msgid "Send by email"
1241 msgstr "Enviar por email"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1244 msgid "Send logs"
1245 msgstr "Enviar registos"
1246
1247 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1248 msgid "Serial number"
1249 msgstr "Número de série"
1250
1251 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1252 msgid "Server"
1253 msgstr "Servidor"
1254
1255 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1256 msgid "Server serial number"
1257 msgstr "Número de série do servidor"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1260 msgid "Servers"
1261 msgstr "Servidores"
1262
1263 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1264 msgid "Set"
1265 msgstr "Definir"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set from file..."
1270 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1271
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1273 msgid "Set from system font..."
1274 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1277 msgid "Set language"
1278 msgstr "Definir Língua"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1281 msgid "Show audio..."
1282 msgstr "Mostrar audio..."
1283
1284 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1285 msgid "Show graph of audio levels..."
1286 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1289 msgid "Signed"
1290 msgstr "Assinado"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1293 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1294 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1297 msgid "Single reel"
1298 msgstr "Bobina única"
1299
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1301 msgid "Smoothing"
1302 msgstr "Suavização"
1303
1304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1305 msgid "Snap"
1306 msgstr "Alinhar"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1309 msgid "Split by video content"
1310 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1311
1312 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1313 msgid "Stable version "
1314 msgstr "Versão estável"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1317 msgid "Standard"
1318 msgstr "Norma"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1321 msgid "Start"
1322 msgstr "Iniciar"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1325 msgid "Stream"
1326 msgstr "Fluxo"
1327
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1329 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1330 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1333 msgid "Subject"
1334 msgstr "Assunto"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1337 msgid "Subtitle"
1338 msgstr "Legenda"
1339
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1341 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1342 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1345 msgid "Subtitle appearance"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1349 msgid "Subtitles"
1350 msgstr "Legendas"
1351
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1353 msgid "Supported by"
1354 msgstr "Apoiado por "
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1357 msgid "TMS"
1358 msgstr "TMS"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1361 msgid "Target path"
1362 msgstr "Caminho de destino"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1365 msgid "Temp version"
1366 msgstr "Versão temporária"
1367
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1369 msgid "Territory (e.g. UK)"
1370 msgstr "Território (e.g. PT)"
1371
1372 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1373 msgid "Test version "
1374 msgstr "Versão de teste"
1375
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1377 msgid "Tested by"
1378 msgstr "Testado por"
1379
1380 #: src/wx/content_menu.cc:307
1381 msgid ""
1382 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1383 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1384 "missing content."
1385 msgstr ""
1386 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1387 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1390 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1391 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1392
1393 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1394 msgid "There is not enough free memory to do that."
1395 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1396
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1398 msgid "This is not a valid CPL file"
1399 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1400
1401 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1402 msgid "Threads"
1403 msgstr "Linhas de execução"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1406 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1407 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1410 msgid "Thumbprint"
1411 msgstr "Impressão digital"
1412
1413 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1414 msgid "Time"
1415 msgstr "Duração"
1416
1417 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1418 msgid "Timeline"
1419 msgstr "Linha de tempo"
1420
1421 #: src/wx/content_panel.cc:97
1422 msgid "Timeline..."
1423 msgstr "Linha de tempo..."
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1426 msgid "Timing|Timing"
1427 msgstr "Duração"
1428
1429 #: src/wx/video_panel.cc:124
1430 msgid "Top"
1431 msgstr "Superior"
1432
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1434 msgid "Translated by"
1435 msgstr "Traduzido por"
1436
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1438 msgid "Trim after current position"
1439 msgstr "Aparar após a posição actual"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1442 msgid "Trim from end"
1443 msgstr "Aparar do fim"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1446 msgid "Trim from start"
1447 msgstr "Aparar do início"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1450 msgid "Trim up to current position"
1451 msgstr "Aparar até à posição actual"
1452
1453 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:650
1454 #: src/wx/video_panel.cc:84
1455 msgid "Type"
1456 msgstr "Tipo"
1457
1458 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1459 msgid "Unexpected certificate filename form"
1460 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:89
1463 msgid "Up"
1464 msgstr "Mover para cima"
1465
1466 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1467 msgid "Update"
1468 msgstr "Actualizar"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1471 msgid "Use ISDCF name"
1472 msgstr "Usar nome ISDCF"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1475 msgid "Use best"
1476 msgstr "Utilizar o melhor"
1477
1478 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1479 msgid "Use preset"
1480 msgstr "Utilizar predefinição"
1481
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1483 msgid "Use subtitles"
1484 msgstr "Usar legendas"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1487 msgid "User name"
1488 msgstr "Nome de utilizador"
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1491 msgid "Video"
1492 msgstr "Vídeo"
1493
1494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1495 msgid "Video Waveform"
1496 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1499 msgid "Video frame rate"
1500 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1501
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1503 msgid "View..."
1504 msgstr "Ver..."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1507 msgid "Warnings"
1508 msgstr "Avisos"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1511 msgid "White point"
1512 msgstr "Ponto de branco"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1515 msgid "White point adjustment"
1516 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1517
1518 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1519 msgid "With help from"
1520 msgstr "Com a ajuda de "
1521
1522 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1523 msgid "Write to"
1524 msgstr "Escrever em"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1527 msgid "Written by"
1528 msgstr "Escrito por"
1529
1530 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1531 msgid "X Offset"
1532 msgstr "Alinhamento de X"
1533
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1535 msgid "X Scale"
1536 msgstr "Escala de X"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1539 msgid "Y Offset"
1540 msgstr "Alinhamento de Y"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1543 msgid "Y Scale"
1544 msgstr "Escala de Y"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1547 msgid "YUV to RGB conversion"
1548 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1551 msgid "YUV to RGB matrix"
1552 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1555 msgid ""
1556 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1557 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1558 msgstr ""
1559 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1560 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1561 "etc.)"
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1567 "join them to ensure smooth joins between the files."
1568 msgstr ""
1569 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1570 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1573 msgid ""
1574 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1575 "likely to cause problems on playback."
1576 msgstr ""
1577 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1578 "que crie problemas na reprodução."
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1584 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1585 msgstr ""
1586 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1587 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1588 "segundo para ficar seguro."
1589
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1591 msgid ""
1592 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1593 "problems on playback."
1594 msgstr ""
1595 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1596 "problemas na reprodução."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1599 msgid ""
1600 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1601 "projectors."
1602 msgstr ""
1603 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1604 "alguns projectores."
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1607 msgid ""
1608 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1609 "playback."
1610 msgstr ""
1611 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1612 "reprodução."
1613
1614 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1615 msgid "audio"
1616 msgstr "audio"
1617
1618 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1619 msgid "dB"
1620 msgstr "dB"
1621
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1624 msgid "f"
1625 msgstr "f"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1629 msgid "h"
1630 msgstr "h"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1634 msgid "m"
1635 msgstr "m"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1638 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1639 msgid "ms"
1640 msgstr "ms"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1643 msgid "port"
1644 msgstr "porta"
1645
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1648 msgid "s"
1649 msgstr "s"
1650
1651 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1652 msgid "still"
1653 msgstr "imagem estática"
1654
1655 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1656 msgid "subtitles"
1657 msgstr "legendas"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 msgid "threshold"
1661 msgstr "limite"
1662
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 msgid "times"
1665 msgstr "vezes"
1666
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1668 #, fuzzy
1669 msgid "until"
1670 msgstr "Até"
1671
1672 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1673 msgid "video"
1674 msgstr "vídeo"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1677 msgid "x"
1678 msgstr "x"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1681 msgid "y"
1682 msgstr "y"
1683
1684 #~ msgid "Certificate"
1685 #~ msgstr "Certificado"
1686
1687 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1688 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1689
1690 #~ msgid "Copy..."
1691 #~ msgstr "Copiar..."
1692
1693 #~ msgid "Load from file..."
1694 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1695
1696 #~ msgid "Other"
1697 #~ msgstr "Outra"
1698
1699 #~ msgid "Server manufacturer"
1700 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1701
1702 #~ msgid "Unknown"
1703 #~ msgstr "Desconhecido"
1704
1705 #~ msgid "Use all servers"
1706 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1707
1708 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1709 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"