1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:151
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
134 #: src/wx/wx_util.cc:531
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:523
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgstr "3D alternado"
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
168 msgstr "3D apenas esquerda"
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
182 #: src/wx/wx_util.cc:525
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
194 #: src/wx/wx_util.cc:527
198 #: src/wx/wx_util.cc:529
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Cor nova</b>"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Cor original</b>"
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
316 #: src/wx/config_dialog.cc:996
320 #: src/wx/config_dialog.cc:992
324 #: src/wx/about_dialog.cc:41
325 msgid "About DCP-o-matic"
326 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
328 #: src/wx/screens_panel.cc:252
331 msgstr "Adicionar Cinema..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Adicionar Cinema..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
347 msgstr "Adicionar KDM..."
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
356 msgstr "Adicionar Ecrã..."
358 #: src/wx/screens_panel.cc:88
359 msgid "Add Screen..."
360 msgstr "Adicionar Ecrã..."
362 #: src/wx/content_panel.cc:272
366 #: src/wx/content_panel.cc:268
369 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
370 "or a folder of sound files."
372 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
373 "sequência de imagens) ou DCP."
375 #: src/wx/content_panel.cc:263
376 msgid "Add file(s)..."
377 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:267
380 msgid "Add folder..."
381 msgstr "Adicionar pasta..."
383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
384 msgid "Add image sequence"
385 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
387 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
389 msgid "Add language..."
390 msgstr "Definir Língua"
392 #: src/wx/text_panel.cc:365
395 msgstr "Adicionar Cinema..."
397 #: src/wx/markers_panel.cc:257
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Aparar até à posição actual"
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
404 msgid "Add recipient"
405 msgstr "Adicionar Ecrã..."
407 #: src/wx/content_panel.cc:264
409 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
410 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
412 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
413 #: src/wx/editable_list.h:141
415 msgstr "Adicionar..."
417 #: src/wx/config_dialog.cc:398
419 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
420 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
423 #: src/wx/text_panel.cc:185
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 msgstr "Adicionar..."
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
451 #: src/wx/content_menu.cc:106
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Adicionar..."
456 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 msgstr "Adicionar..."
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 msgid "Also supported by"
493 msgstr "Apoiado por "
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
496 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
504 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
505 msgid "An unknown exception occurred."
508 #: src/wx/text_panel.cc:127
509 msgid "Appearance..."
510 msgstr "Aparência..."
512 #: src/wx/job_view.cc:189
513 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:349
518 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:471
523 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
526 #: src/wx/screens_panel.cc:345
528 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
531 #: src/wx/screens_panel.cc:467
533 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
543 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
554 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
560 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
563 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
564 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
568 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 #: src/wx/player_information.cc:169
583 msgid "Audio channels: %d"
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
588 msgid "Audio language"
589 msgstr "Definir Língua"
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
593 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
595 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
600 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
602 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 #: src/wx/content_menu.cc:104
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
628 msgstr "Endereço CCO"
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidade azul"
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:100
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
657 msgstr "Endereços CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:206
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto anotação CPL"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
684 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
685 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
697 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
699 #: src/wx/text_panel.cc:600
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
711 msgid "Cannot reference this DCP's video."
712 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
714 #: src/wx/video_panel.cc:601
716 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
717 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
719 #: src/wx/text_view.cc:73
723 #: src/wx/text_view.cc:48
727 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
729 msgid "Certificate chain"
730 msgstr "Criar cadeia de certificados"
732 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
735 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
736 msgid "Certificate downloaded"
737 msgstr "Certificado transferido"
739 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
741 msgid "Certificate end"
742 msgstr "Criar cadeia de certificados"
744 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
746 msgid "Certificate start"
747 msgstr "Criar cadeia de certificados"
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
755 msgstr "Ganho do canal"
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
761 #: src/wx/screens_panel.cc:99
765 #: src/wx/config_dialog.cc:170
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:166
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
773 #: src/wx/content_menu.cc:111
774 msgid "Choose CPL..."
777 #: src/wx/content_panel.cc:660
778 msgid "Choose a DCP folder"
781 #: src/wx/content_menu.cc:372
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Seleccionar ficheiro"
785 #: src/wx/content_panel.cc:601
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
789 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Seleccionar pasta"
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
805 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
811 msgid "Cinema and screen database file"
812 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
814 #: src/wx/content_widget.h:88
815 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
817 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
821 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
825 msgid "Closed captions"
828 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
832 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
833 msgid "Colour conversion"
834 msgstr "Conversão de cor"
836 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
837 #: src/wx/video_panel.cc:195
839 msgid "Colour|Custom"
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
845 msgstr "Copiar como nome"
847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
852 msgid "Configuration file"
855 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
857 msgid "Config|Timing"
860 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
861 msgid "Confirm KDM email"
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
868 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
873 msgid "Content Properties"
874 msgstr "Propriedades do conteúdo"
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
878 msgstr "Tipo de conteúdo"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
881 msgid "Content directory"
884 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
885 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
886 msgid "Content version"
887 msgstr "Versão do conteúdo"
889 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
891 msgid "Content versions"
892 msgstr "Versão do conteúdo"
894 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
898 #: src/wx/text_panel.cc:114
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
904 msgstr "Copiar como nome"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:991
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
912 msgid "Could not analyse audio."
913 msgstr "Não foi possível analizar audio."
915 #: src/wx/text_panel.cc:904
917 msgid "Could not analyse subtitles."
918 msgstr "Não foi possível analizar audio."
920 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
922 msgid "Could not find serial number %s"
923 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:382
927 msgid "Could not import certificate (%s)"
928 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
930 #: src/wx/content_menu.cc:415
932 msgid "Could not load KDM"
933 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
937 msgid "Could not load certificate (%s)"
938 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
940 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
942 msgid "Could not play content"
943 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
945 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
947 msgid "Could not read DCP: %s"
948 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
950 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
951 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
953 msgid "Could not read certificate file (%1)"
954 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
957 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
958 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
960 msgid "Could not read certificate file."
961 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
963 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
965 msgid "Could not read certificates from Qube server."
966 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:584
970 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
971 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
973 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
975 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
978 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
980 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
981 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
988 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
989 msgid "Create KDMs anyway"
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
993 msgid "Create in folder"
994 msgstr "Criar na pasta"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1000 #: src/wx/video_panel.cc:99
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1006 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1010 msgid "Cursor: none"
1013 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1016 msgstr "Personalizado"
1018 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1019 msgid "Custom scale"
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1023 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1027 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1028 msgid "DCP Text Track"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1032 msgid "DCP asset filename format"
1035 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1036 msgid "DCP directory"
1037 msgstr "Directório do DCP"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1040 msgid "DCP metadata filename format"
1043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1044 msgid "DCP validates OK."
1047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1048 msgid "DCP verification"
1051 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1052 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1053 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1055 msgstr "DCP-o-matic"
1057 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1059 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1060 msgstr "DCP-o-matic"
1062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1063 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1066 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1067 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1072 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1073 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1077 msgid "DCP-o-matic test email"
1078 msgstr "DCP-o-matic"
1080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1082 msgid "Debug log file"
1083 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1088 msgstr "Depuração: descodificação"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1092 msgid "Debug: audio analysis"
1093 msgstr "Atraso de audio padrão"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1096 msgid "Debug: email sending"
1097 msgstr "Depuração: envio de email"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1100 msgid "Debug: encode"
1101 msgstr "Depuração: codificação"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1105 msgid "Debug: player"
1106 msgstr "Depuração: descodificação"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1110 msgid "Debug: video view"
1111 msgstr "Depuração: codificação"
1113 #: src/wx/player_information.cc:196
1115 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1120 msgid "Decrypting KDMs"
1121 msgstr "A desencriptar DCP"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1125 msgid "Default \"add file\" location"
1126 msgstr "Atraso de audio padrão"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1129 msgid "Default DCP audio channels"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1133 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1134 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1138 msgid "Default KDM directory"
1139 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1143 msgid "Default KDM duration"
1144 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1148 msgid "Default KDM type"
1149 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1152 msgid "Default audio delay"
1153 msgstr "Atraso de audio padrão"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1157 msgid "Default audio language"
1158 msgstr "Atraso de audio padrão"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1162 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1163 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1167 msgid "Default chain"
1168 msgstr "Contentor padrão"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1171 msgid "Default content type"
1172 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1175 msgid "Default directory for new films"
1176 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1180 msgid "Default distributor"
1181 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1184 msgid "Default duration of still images"
1185 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1189 msgid "Default facility"
1190 msgstr "Contentor padrão"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1193 msgid "Default standard"
1194 msgstr "Norma padrão"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1198 msgid "Default studio"
1199 msgstr "Norma padrão"
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1203 msgid "Default territory"
1204 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1208 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1209 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1215 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1216 msgid "Define font in output and export font file"
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1223 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1226 msgstr "Pormenores..."
1228 #: src/wx/job_view.cc:80
1230 msgstr "Pormenores..."
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1233 msgid "Direct Sound"
1236 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1240 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1241 msgid "Dolby / Doremi"
1242 msgstr "Dolby / Doremi"
1244 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1245 msgid "Don't ask this again"
1248 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1249 msgid "Don't send emails"
1252 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1253 msgid "Don't show hints again"
1256 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1257 msgid "Don't show this message again"
1260 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1264 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1265 msgid "Download certificate"
1266 msgstr "Transferir certificado"
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1270 msgstr "Transferir..."
1272 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1273 msgid "Downloading certificate"
1274 msgstr "A transferir certificado"
1276 #: src/wx/player_information.cc:110
1278 msgid "Dropped frames: %d"
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1282 msgid "Dual-screen displays"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1289 #: src/wx/content_panel.cc:279
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1294 msgid "Edit Cinema..."
1295 msgstr "Editar Cinema..."
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1298 msgid "Edit Screen..."
1299 msgstr "Editar ecrã..."
1301 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1304 msgstr "Editar Cinema..."
1306 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1308 msgid "Edit recipient"
1309 msgstr "Editar ecrã..."
1311 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1314 msgstr "Editar ecrã..."
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1318 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1319 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1320 #: src/wx/editable_list.h:145
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1329 msgid "Effect colour"
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1336 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1337 msgid "Email address"
1338 msgstr "Endereço de oemail"
1340 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1341 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1342 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1345 msgid "Encoding Servers"
1346 msgstr "Servidores de codificação"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1352 #: src/wx/text_view.cc:65
1356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1358 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1368 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1369 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1373 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1374 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1378 msgid "Export certificate..."
1379 msgstr "Transferir certificado"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1383 msgid "Export chain..."
1384 msgstr "Exportar..."
1386 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1388 msgid "Export subtitles"
1389 msgstr "Usar legendas"
1391 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1393 msgid "Export video file"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1398 msgstr "Exportar..."
1400 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1402 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1403 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1406 msgid "FTP (for Dolby)"
1407 msgstr "FTP (para Dolby)"
1409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1419 msgid "Fade in time"
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1428 msgid "Fade out time"
1431 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1435 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1437 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1440 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1443 msgstr "Nome do filme"
1445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1447 msgid "Filename format"
1448 msgstr "Nome do ficheiro"
1450 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1452 msgstr "Nome do filme"
1454 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1458 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1464 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1466 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1467 "sonora durante a análise de áudio"
1469 #: src/wx/content_menu.cc:102
1470 msgid "Find missing..."
1471 msgstr "A procurar em falta..."
1473 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1474 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1477 #: src/wx/markers.cc:37
1478 msgid "First frame of end credits"
1481 #: src/wx/markers.cc:35
1482 msgid "First frame of intermission"
1485 #: src/wx/markers.cc:39
1486 msgid "First frame of moving credits"
1489 #: src/wx/markers.cc:33
1490 msgid "First frame of title credits"
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1495 msgid "Folder / ZIP name format"
1496 msgstr "Nome do ficheiro"
1498 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1501 msgstr "Nome de utilizador"
1503 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1505 msgstr "Tipos de letra"
1507 #: src/wx/text_panel.cc:126
1509 msgstr "Tipos de letra..."
1511 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1512 msgid "Forensically mark audio"
1515 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1516 msgid "Forensically mark video"
1519 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1526 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1527 "is %size bytes in size)."
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1532 msgstr "Cadência de fotogramas"
1534 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1536 msgstr "Cadência de fotogramas"
1538 #: src/wx/player_information.cc:166
1540 msgid "Frame rate: %d"
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1544 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1546 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1548 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1553 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1554 msgid "From address"
1555 msgstr "Endereço de origem"
1557 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1558 msgid "From template"
1561 #: src/wx/video_panel.cc:200
1562 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1565 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1567 msgstr "Duração total"
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1573 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1578 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1583 msgid "Gain Calculator"
1584 msgstr "Calculadora de ganho"
1586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1588 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1589 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1596 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1597 msgid "Get from file..."
1598 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1604 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1605 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1609 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1613 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1614 msgid "Go to timecode"
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1618 msgid "Green chromaticity"
1619 msgstr "Cromaticidade verde"
1621 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1622 msgid "Higher priority"
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1629 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1633 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1634 msgid "Host name or IP address"
1635 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1639 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1643 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1644 #. the warning about using the disk writer.
1645 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1650 msgid "I want to play this back at fader"
1651 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1659 msgstr "Endereço IP"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1662 msgid "IP address / host name"
1663 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1667 msgid "ISDCF name part length"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1674 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1677 "If you continue with this operation\n"
1679 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1687 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1688 "DESTROYED.</span>\n"
1690 "If you are sure you want to continue please type\n"
1694 "into the box below, then click OK."
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1699 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1700 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1701 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1702 "useless. Proceed with caution!"
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1707 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1708 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1709 "become useless. Proceed with caution!"
1712 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1714 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1717 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1719 msgid "Image X position"
1720 msgstr "Aparar após a posição actual"
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1723 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1727 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1732 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1733 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1738 msgstr "Exportar..."
1740 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1741 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1742 msgid "Important notice"
1745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1747 msgid "Incorrect version"
1748 msgstr "Versão do conteúdo"
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1752 msgstr "Gama de entrada"
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1755 msgid "Input gamma correction"
1756 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1760 msgstr "Potência de entrada"
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1763 msgid "Input transfer function"
1766 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1768 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1769 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1772 msgid "Intermediate"
1775 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1776 msgid "Intermediate common name"
1777 msgstr "Nome comum intermédio"
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1781 msgid "International texted"
1782 msgstr "Texto anotação CPL"
1784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1785 msgid "International textless"
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1793 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1796 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1798 msgid "Invalid certificates"
1799 msgstr "Transferir certificado"
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1803 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1804 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1810 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1812 msgid "Issuer common name"
1813 msgstr "Nome comum da folha"
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1816 msgid "Issuer organization name"
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1821 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1822 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1832 "JPEG2000 bandwidth\n"
1833 "for newly-encoded data"
1834 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1837 msgid "JPEG2000 comment"
1840 #: src/wx/content_menu.cc:101
1844 #: src/wx/controls.cc:92
1845 msgid "Jump to selected content"
1848 #: src/wx/player_information.cc:78
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1858 msgid "KDM directory"
1859 msgstr "Directório do DCP"
1861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1863 msgstr "Tipo de KDM"
1865 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1866 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1868 msgstr "Janela de tempo"
1870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1871 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1872 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1878 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1880 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1883 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1884 #: src/wx/text_panel.cc:175
1888 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1890 msgid "Language Tag"
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1894 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1897 #: src/wx/text_panel.cc:178
1898 msgid "Language of these subtitles"
1901 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1902 msgid "Language used for any sign language video track"
1905 #: src/wx/markers.cc:38
1906 msgid "Last frame of end credits"
1909 #: src/wx/markers.cc:36
1910 msgid "Last frame of intermission"
1913 #: src/wx/markers.cc:40
1914 msgid "Last frame of moving credits"
1917 #: src/wx/markers.cc:34
1918 msgid "Last frame of title credits"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:283
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1929 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1930 msgid "Leaf common name"
1931 msgstr "Nome comum da folha"
1933 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1934 msgid "Leaf private key"
1935 msgstr "Chave privada da folha"
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1938 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1941 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1942 #: src/wx/video_panel.cc:119
1946 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1950 #: src/wx/player_information.cc:182
1951 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1954 #: src/wx/text_panel.cc:118
1955 msgid "Line spacing"
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1960 msgid "Load certificate..."
1961 msgstr "Transferir certificado"
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1966 msgstr "Certificado"
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1974 msgid "Loudness range %.2f LU"
1975 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1977 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1978 msgid "Lower priority"
1981 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1985 #: src/wx/content_panel.cc:885
1989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1990 msgid "MOV / ProRes 4444"
1993 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1994 msgid "MOV / ProRes HQ"
1997 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1998 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2005 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2006 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2009 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2010 #. film or an "additional" language.
2011 #: src/wx/text_panel.cc:184
2015 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2021 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2022 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
2024 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2034 msgid "Make certificate chain"
2035 msgstr "Criar cadeia de certificados"
2037 #: src/wx/video_panel.cc:423
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2046 msgid "Mark all audio channels"
2049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2050 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2053 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2057 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2060 msgstr "Propriedades..."
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2067 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2068 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2071 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2074 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2083 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2091 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2092 msgid "Mix audio down to stereo"
2095 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2097 msgid "Move %s marker to current position"
2098 msgstr "Aparar após a posição actual"
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2102 msgid "Move configuration"
2103 msgstr "Contornar conteúdo"
2105 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2107 msgid "Move content"
2108 msgstr "Contornar conteúdo"
2110 #: src/wx/content_panel.cc:280
2111 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2113 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2115 #: src/wx/content_panel.cc:284
2116 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2118 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2122 msgid "Move to start of reel"
2125 #: src/wx/video_panel.cc:502
2126 msgid "Multiple content selected"
2127 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2129 #: src/wx/content_widget.h:78
2130 msgid "Multiple values"
2131 msgstr "Valores múltiplos"
2133 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2134 msgid "My Documents"
2135 msgstr "Os meus documentos"
2137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2138 msgid "My problem is"
2139 msgstr "O meu problema é"
2141 #: src/wx/content_panel.cc:889
2143 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2145 #: src/wx/content_panel.cc:893
2148 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2151 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2152 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2156 #: src/wx/player_information.cc:158
2159 msgstr "Seleccionar KDM"
2161 #: src/wx/player_information.cc:153
2165 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2168 msgstr "Nome de utilizador"
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2171 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2172 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2175 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2178 #: src/wx/player_information.cc:132
2180 msgid "No DCP loaded."
2181 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2184 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2189 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2190 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2192 #: src/wx/content_panel.cc:637
2193 msgid "No content found in this folder."
2194 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2197 msgid "No errors found."
2200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2201 msgid "No warnings found."
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2206 msgid "Non-standard"
2209 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2210 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2216 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2219 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2220 msgid "Not valid after"
2223 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2224 msgid "Not valid before"
2227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2228 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2234 msgid "Notifications"
2235 msgstr "Certificado"
2237 #: src/wx/job_view.cc:89
2238 msgid "Notify when complete"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2242 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2246 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2249 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2257 #: src/wx/text_panel.cc:102
2260 msgstr "Alinhamento de X"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2263 msgid "Only servers encode"
2264 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2267 msgid "Open console window"
2268 msgstr "Abrir janela da consola"
2270 #: src/wx/content_panel.cc:288
2272 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2273 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2276 msgid "OpenGL (faster)"
2279 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2280 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2283 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2284 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2286 msgid "OpenGL version"
2287 msgstr "Versão temporária"
2289 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2290 msgid "Organisation"
2291 msgstr "Organização"
2293 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2294 msgid "Organisational unit"
2295 msgstr "Unidade organizacional"
2297 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2298 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2299 msgid "Other trusted devices"
2300 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2303 msgid "Outgoing mail server"
2304 msgstr "Servidor de envio de email"
2306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2310 #: src/wx/controls.cc:85
2311 msgid "Outline content"
2312 msgstr "Contornar conteúdo"
2314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2316 msgid "Outline width"
2319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2320 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2328 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2333 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2335 msgid "Output folder"
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2340 msgid "Output gamma correction"
2341 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2343 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2345 msgid "Override detected video frame rate"
2346 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2348 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2349 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2353 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2358 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2359 "according to SMPTE."
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2364 msgid "Passive mode"
2365 msgstr "Gama de entrada"
2367 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2370 msgstr "Palavra passe"
2372 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2376 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2377 msgid "Paste audio settings"
2380 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2382 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2383 msgstr "Usar legendas"
2385 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2386 msgid "Paste video settings"
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2393 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2394 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2402 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2404 msgid "Peak: %.2fdB"
2405 msgstr "Pico: %.2fdB"
2407 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2408 msgid "Peak: unknown"
2409 msgstr "Pico: desconhecido"
2411 #: src/wx/player_information.cc:91
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2419 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2425 msgstr "Duração da reprodução"
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2428 msgid "Play sound via"
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2433 msgid "Playlist directory"
2434 msgstr "Directório do DCP"
2436 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2438 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2439 "about the problem."
2441 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2442 "quaisquer questões sobre o problema."
2444 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2445 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2446 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2452 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2454 msgstr "Pré-lançamento"
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2458 msgstr "Processador"
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2462 msgid "Product name"
2463 msgstr "Nome de utilizador"
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2467 msgid "Product version"
2468 msgstr "Versão do conteúdo"
2470 #: src/wx/content_menu.cc:105
2471 msgid "Properties..."
2472 msgstr "Propriedades..."
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2482 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2486 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2491 msgid "RGB to XYZ conversion"
2492 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2494 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2498 #: src/wx/video_panel.cc:198
2502 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2503 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2508 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2514 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2517 #: src/wx/content_menu.cc:103
2518 msgid "Re-examine..."
2519 msgstr "Reexaminar..."
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2523 msgid "Re-make certificates and key..."
2524 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2526 #: src/wx/content_view.cc:89
2528 msgid "Reading content directory"
2529 msgstr "Directório do DCP"
2531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2544 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2547 msgstr "Adicionar Ecrã..."
2549 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2550 msgid "Recipient certificate"
2551 msgstr "Certificado do destinatário"
2553 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2557 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2559 msgstr "Banda vermelha"
2561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2562 msgid "Red chromaticity"
2563 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2565 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2572 msgstr "Duração da bobina"
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2578 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2582 msgstr "Personalizado"
2584 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2588 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2589 msgid "Release territory"
2592 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2593 msgid "Release territory for this DCP"
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2597 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2598 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2602 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2604 msgid "Remove %s marker"
2605 msgstr "Remover Cinema"
2607 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2608 msgid "Remove Cinema"
2609 msgstr "Remover Cinema"
2611 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2612 msgid "Remove Screen"
2613 msgstr "Remover Ecrã"
2615 #: src/wx/content_panel.cc:276
2617 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2618 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2620 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2622 msgid "Rename template"
2623 msgstr "Nome do ficheiro"
2625 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2628 msgstr "Reexaminar..."
2630 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2634 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2639 msgid "Repeat Content"
2640 msgstr "Repetir Conteúdo"
2642 #: src/wx/content_menu.cc:100
2646 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2647 msgid "Report A Problem"
2648 msgstr "Reportar Um Problema"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2652 msgid "Reset to default"
2653 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2656 msgid "Reset to default subject and text"
2657 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2661 msgid "Reset to default text"
2662 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2664 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2668 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2669 msgid "Respect KDM validity periods"
2672 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2673 msgid "Restore to original colours"
2676 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2680 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2681 #: src/wx/video_panel.cc:133
2685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2686 msgid "Right click to change gain."
2687 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2694 msgid "Root common name"
2695 msgstr "Nome comum da Raiz"
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2702 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2703 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2709 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2710 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2714 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2726 msgid "Same place as last time"
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2730 msgid "Same place as project"
2733 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2735 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2736 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2738 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2741 msgstr "Cadência de fotogramas"
2743 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2744 msgid "Save template"
2747 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2748 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2751 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2754 msgstr "Escala de X"
2756 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2761 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2766 msgid "Search network for servers"
2767 msgstr "Procurar servidores na rede"
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2772 msgstr "Seleccionar KDM"
2774 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2775 msgid "Select CPL XML file"
2776 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2780 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2781 msgid "Select Certificate File"
2782 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2784 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2786 msgid "Select Chain File"
2787 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2791 msgid "Select Cinemas File"
2792 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2796 msgid "Select Export File"
2797 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2801 msgid "Select File To Import"
2802 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2804 #: src/wx/content_menu.cc:405
2806 msgstr "Seleccionar KDM"
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2809 msgid "Select Key File"
2810 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2812 #: src/wx/content_menu.cc:459
2815 msgstr "Seleccionar KDM"
2817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2819 msgid "Select and move content"
2820 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2823 msgid "Select cinema and screen database file"
2824 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2828 msgid "Select configuration file"
2829 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2833 msgid "Select debug log file"
2834 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2836 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2838 msgid "Select output file"
2839 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2841 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2842 msgid "Send by email"
2843 msgstr "Enviar por email"
2845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2848 msgstr "Enviar por email"
2850 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2852 msgstr "Enviar registos"
2854 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2856 msgid "Send test email"
2857 msgstr "Enviar por email"
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2861 msgid "Send test email..."
2862 msgstr "Enviar por email"
2864 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2866 msgid "Send translations"
2867 msgstr "Organização"
2869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2874 msgid "Serial number"
2875 msgstr "Número de série"
2877 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2885 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2890 msgid "Set additional email addresses..."
2893 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2895 msgid "Set from current position"
2896 msgstr "Aparar após a posição actual"
2898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2899 msgid "Set from file..."
2900 msgstr "Definir de ficheiro..."
2902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2903 msgid "Set from system font..."
2904 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2906 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2907 msgid "Set language"
2908 msgstr "Definir Língua"
2910 #: src/wx/content_menu.cc:112
2911 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2914 #: src/wx/content_menu.cc:113
2915 msgid "Set project markers from this DCP"
2918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2919 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2922 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2926 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2930 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2932 msgid "Shading language version"
2933 msgstr "Versão estável"
2935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2939 #: src/wx/password_entry.cc:34
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2944 msgid "Show experimental audio processors"
2947 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2948 msgid "Show graph of audio levels..."
2949 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2951 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2953 msgid "Show only %d checked"
2956 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2957 msgid "Show only checked"
2960 #: src/wx/text_panel.cc:170
2962 msgid "Show subtitle area"
2963 msgstr "Usar legendas"
2965 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2966 msgid "Sign language video language"
2969 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2970 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2971 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2975 msgid "Simple (safer)"
2976 msgstr "Gama de entrada"
2978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2980 msgid "Simple gamma"
2981 msgstr "Gama de entrada"
2983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2985 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2986 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2988 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2990 msgstr "Bobina única"
2992 #: src/wx/player_information.cc:164
2997 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
3001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
3005 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
3007 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
3008 "certificate validity periods. What do you want to do?"
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3013 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
3014 "within a <Subtitle>."
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3019 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3022 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3027 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3030 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3032 msgid "Sound processor"
3033 msgstr "Processador"
3035 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3039 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3040 msgid "Split by video content"
3041 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
3043 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3044 msgid "Stable version "
3045 msgstr "Versão estável"
3047 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3048 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3052 #: src/wx/text_view.cc:57
3056 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3057 msgid "Start of reel"
3060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3061 msgid "Start player as"
3064 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3068 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3072 #: src/wx/text_panel.cc:122
3076 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3085 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3087 msgid "Subject common name"
3088 msgstr "Nome comum da Raiz"
3090 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3092 msgid "Subject organization name"
3093 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3095 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3101 msgid "Subtitle appearance"
3102 msgstr "Aparência da legenda"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3106 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3110 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3114 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3117 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3119 msgid "Subtitles/captions"
3122 #: src/wx/player_information.cc:174
3124 msgid "Subtitles: no"
3127 #: src/wx/player_information.cc:172
3129 msgid "Subtitles: yes"
3132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3134 msgid "System information"
3137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3143 msgstr "Caminho de destino"
3145 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3149 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3150 msgid "Template name"
3153 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3154 msgid "Template names must not be empty."
3157 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3165 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3167 msgid "Temporary version"
3168 msgstr "Versão temporária"
3170 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3172 msgid "Territory type"
3173 msgstr "Território (e.g. PT)"
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3177 msgid "Test email sending failed."
3178 msgstr "Depuração: envio de email"
3180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3182 msgid "Test email sent."
3183 msgstr "Depuração: envio de email"
3185 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3186 msgid "Test version "
3187 msgstr "Versão de teste"
3189 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3191 msgstr "Testado por"
3193 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3194 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3199 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3204 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3208 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3211 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3213 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3218 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3221 "If you are sure you want to continue please type\n"
3225 "into the box below, then click OK."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3230 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3235 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3236 "the contained XML."
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3241 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3247 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3248 "<ContentTitleText>."
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3253 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3258 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3263 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3268 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3273 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3278 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3283 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3288 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3293 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3297 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3301 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3305 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3310 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3315 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3318 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3320 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3321 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3322 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3325 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3327 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3328 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3334 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3335 "<ContentTitleText>."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3340 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3345 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3350 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3355 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3360 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3366 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3371 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3375 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3381 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3388 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3393 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3398 msgid "The asset %f is missing."
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3403 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3409 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3415 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3420 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3425 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3430 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3434 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3437 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3439 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3441 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3444 #: src/wx/wx_util.cc:744
3446 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3447 "instead. These may take a short time to create."
3450 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3453 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3454 "or overwrite it with your current configuration?"
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3459 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3465 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3472 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3479 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3480 "probably means that the CPL file is corrupt."
3483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3486 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3487 "probably means that the asset file is corrupt."
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3493 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3494 "probably means that the asset file is corrupt."
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3499 msgid "The invalid language tag %n is used."
3502 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3504 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3509 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3515 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3516 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3521 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3526 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3531 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3536 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3541 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3546 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3552 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3558 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3564 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3569 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3574 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3578 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3582 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3586 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3590 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3594 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3597 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3599 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3600 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3602 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3603 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3604 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3606 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3607 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3611 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3616 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3619 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3620 msgid "There is not enough free memory to do that."
3621 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3623 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3625 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3626 "output device in Preferences."
3629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3630 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3633 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3636 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3637 "it is a \"version file\" (VF)"
3640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3641 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3644 #: src/wx/content_menu.cc:440
3646 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3647 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3651 #: src/wx/content_menu.cc:435
3652 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3655 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3658 "certificate. Only the first certificate will be used."
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3662 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3666 msgid "This is not a valid CPL file"
3667 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3669 #: src/wx/content_panel.cc:676
3671 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3672 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3673 "folder if that's what you want to import."
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3678 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3679 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3685 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3686 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3692 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3693 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3699 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3700 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3701 "library) will be used."
3704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3706 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3707 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3712 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3713 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3718 msgstr "Linhas de execução"
3720 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3725 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3726 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3728 msgstr "Impressão digital"
3730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3732 msgstr "Linha de tempo"
3734 #: src/wx/content_panel.cc:287
3736 msgstr "Linha de tempo..."
3738 #: src/wx/content_panel.cc:298
3741 msgstr "Janela de tempo"
3743 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3744 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3745 msgid "Timing|Timing"
3748 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3750 msgid "Title language"
3751 msgstr "Definir Língua"
3753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3756 msgstr "Endereço de origem"
3758 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3762 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3766 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3769 msgstr "Traduzido por"
3771 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3772 msgid "Translated by"
3773 msgstr "Traduzido por"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3777 msgid "Trim from current position to end"
3778 msgstr "Aparar após a posição actual"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3781 msgid "Trim from end"
3782 msgstr "Aparar do fim"
3784 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3785 msgid "Trim from start"
3786 msgstr "Aparar do início"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3789 msgid "Trim up to current position"
3790 msgstr "Aparar até à posição actual"
3792 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3794 msgid "True peak is %.2fdB"
3795 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3797 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3799 msgid "Trusted Device"
3800 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3802 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3804 msgid "Trusted Device certificate"
3805 msgstr "Certificado do destinatário"
3807 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3808 #: src/wx/video_panel.cc:87
3812 #: src/wx/wx_util.cc:640
3816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3817 msgid "UTC offset (time zone)"
3820 #: src/wx/wx_util.cc:641
3824 #: src/wx/wx_util.cc:652
3828 #: src/wx/wx_util.cc:653
3832 #: src/wx/wx_util.cc:654
3836 #: src/wx/wx_util.cc:642
3840 #: src/wx/wx_util.cc:643
3844 #: src/wx/wx_util.cc:644
3848 #: src/wx/wx_util.cc:645
3852 #: src/wx/wx_util.cc:646
3856 #: src/wx/wx_util.cc:647
3860 #: src/wx/wx_util.cc:648
3864 #: src/wx/wx_util.cc:649
3868 #: src/wx/wx_util.cc:650
3872 #: src/wx/wx_util.cc:651
3876 #: src/wx/wx_util.cc:638
3880 #: src/wx/wx_util.cc:627
3884 #: src/wx/wx_util.cc:626
3888 #: src/wx/wx_util.cc:637
3892 #: src/wx/wx_util.cc:636
3896 #: src/wx/wx_util.cc:635
3900 #: src/wx/wx_util.cc:634
3904 #: src/wx/wx_util.cc:633
3908 #: src/wx/wx_util.cc:632
3912 #: src/wx/wx_util.cc:631
3916 #: src/wx/wx_util.cc:630
3920 #: src/wx/wx_util.cc:629
3924 #: src/wx/wx_util.cc:628
3928 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3932 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3935 msgstr "Desconhecido"
3937 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3939 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3942 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3946 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3952 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3953 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3955 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3956 msgid "Use ISDCF name"
3957 msgstr "Usar nome ISDCF"
3959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3961 msgid "Use ISDCF name by default"
3962 msgstr "Usar nome ISDCF"
3964 #: src/wx/text_panel.cc:95
3967 msgstr "Utilizar o melhor"
3969 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3971 msgstr "Utilizar o melhor"
3973 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3975 msgstr "Utilizar predefinição"
3977 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3978 msgid "Use same fades as video"
3981 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3982 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3985 #: src/wx/text_panel.cc:84
3986 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3989 #: src/wx/text_panel.cc:82
3990 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3993 #: src/wx/video_panel.cc:79
3994 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3997 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3998 msgid "Use this file as new configuration"
4001 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4004 msgstr "Nome de utilizador"
4006 #: src/wx/player_information.cc:80
4010 #: src/wx/player_information.cc:82
4014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4018 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4021 msgstr "Número de série"
4023 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4025 msgid "Version number"
4026 msgstr "Número de série"
4028 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4029 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4030 #: src/wx/video_panel.cc:70
4034 #: src/wx/video_panel.cc:201
4035 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4038 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4039 msgid "Video Waveform"
4040 msgstr "Forma de onda de vídeo"
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4043 msgid "Video display mode"
4046 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4048 msgid "Video filters"
4049 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
4051 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4052 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4055 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4056 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4057 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4059 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4060 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4062 #: src/wx/text_panel.cc:125
4066 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4075 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4077 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4078 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4083 msgstr "Ponto de branco"
4085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4086 msgid "White point adjustment"
4087 msgstr "Ajustar ponto de branco"
4089 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4090 msgid "With help from"
4091 msgstr "Com a ajuda de "
4093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4094 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4098 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4102 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4105 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4106 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4110 msgid "Write reels into separate files"
4113 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4114 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4116 msgstr "Escrever em"
4118 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4120 msgstr "Escrito por"
4122 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4126 #: src/wx/text_panel.cc:106
4130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4131 msgid "YUV to RGB conversion"
4132 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
4134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4135 msgid "YUV to RGB matrix"
4136 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
4138 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4141 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4145 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4148 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4149 "screen with this name."
4152 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4154 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4155 "you want to continue?"
4158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4160 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4163 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4166 msgstr "Endereço de oemail"
4168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4170 msgid "Your email address"
4171 msgstr "Endereço de oemail"
4173 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4176 msgstr "Nome de utilizador"
4178 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4182 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4186 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4187 msgid "Zoom in / out"
4190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4191 msgid "Zoom out to whole film"
4194 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4196 msgid "and 1 warning."
4199 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4200 msgid "candela per m²"
4203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4208 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4209 msgid "closed captions"
4212 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4214 msgid "component value"
4217 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4223 msgid "content filename"
4226 #: src/wx/video_panel.cc:184
4230 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4238 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4247 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4248 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4252 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4255 msgstr "Nome do filme"
4257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4258 msgid "foot lambert"
4261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4262 msgid "from date/time"
4265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4268 msgstr "Editar ecrã..."
4270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4271 msgid "full screen with separate advanced controls"
4274 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4275 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4279 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4280 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4288 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4289 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4293 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4298 msgid "number of reels"
4301 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4303 msgid "open subtitles"
4304 msgstr "Usar legendas"
4306 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4323 msgstr "Número de série"
4325 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4343 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4344 msgid "to date/time"
4347 #: src/wx/video_panel.cc:183
4351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4352 msgid "type (cpl/pkl)"
4355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4356 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4362 msgstr "Desconhecido"
4364 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4365 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4396 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4397 #. the warning about a disk being wiped
4398 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4399 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4403 #~ msgid "Default container"
4404 #~ msgstr "Contentor padrão"
4407 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4408 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4409 #~ "missing content."
4411 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4412 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4416 #~ msgid "Activity log file"
4417 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4420 #~ msgid "Select activity log file"
4421 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4424 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4425 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4428 #~ msgid "private_key.pem"
4429 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4432 #~ msgid "Manufacturer ID"
4433 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4435 #~ msgid "Show audio..."
4436 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4439 #~ msgid "Week of manufacture"
4440 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4443 #~ msgid "Year of manufacture"
4444 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4446 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4447 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4449 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4450 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4452 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4453 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4455 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4456 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4458 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4459 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4461 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4462 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4464 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4465 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4468 #~ msgid "Subtitle language"
4469 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4472 #~ msgid "Could not load image file."
4473 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4477 #~ msgstr "Organização"
4480 #~ msgid "Lock file"
4481 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4484 #~ msgid "Manufacture year"
4485 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4488 #~ msgid "Select image file"
4489 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4492 #~ msgid "Select lock file"
4493 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4497 #~ msgstr "Número de série"
4500 #~ msgid "Theatre name"
4501 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4505 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4508 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4509 #~ "incorrectamente.</i>"
4512 #~ msgid "DCP subtitles"
4513 #~ msgstr "legendas"
4519 #~ msgid "Full mode"
4524 #~ msgstr "Gama de entrada"
4527 #~ msgid "Guess from content"
4528 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4534 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4537 #~ msgid "Right crop"
4541 #~ msgstr "Redimensionar para"
4544 #~ msgstr "Assinado"
4548 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4551 #~ msgstr "Exportar"
4554 #~ msgid "GDC password"
4555 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4558 #~ msgid "GDC user name"
4559 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4562 #~ msgid "Do nothing"
4563 #~ msgstr "Suavização"
4566 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4567 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4571 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4575 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4577 #~ msgid "Bold file"
4578 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4580 #~ msgid "Bold font"
4581 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4583 #~ msgid "Italic file"
4584 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4586 #~ msgid "Italic font"
4587 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4589 #~ msgid "Normal file"
4590 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4592 #~ msgid "Normal font"
4593 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4597 #~ msgstr "Adicionar..."
4600 #~ msgstr "Carregar..."
4604 #~ msgstr "Reexaminar..."
4606 #~ msgid "Select certificate file"
4607 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4610 #~ msgid "Select playlist file"
4611 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4614 #~ msgid "Subtitle/captions"
4615 #~ msgstr "Legendas"
4619 #~ msgstr "Esquerda"
4622 #~ msgid "Right eye"
4629 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4632 #~ msgstr "Escala de Y"
4634 #~ msgid "No DCP selected."
4635 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4640 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4641 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4644 #~ msgstr "Novo Filme"
4646 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4647 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4649 #~ msgid "Subtitle colours"
4650 #~ msgstr "Cores da legenda"
4652 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4653 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4655 #~ msgid "Contact email"
4656 #~ msgstr "Email de contacto"
4659 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4660 #~ msgstr "Cor do contorno"
4663 #~ msgstr "Mover para baixo"
4666 #~ msgstr "Mover para cima"
4669 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4670 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4671 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4673 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4674 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4675 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4676 #~ "visível na imagem."
4679 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4680 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4681 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4682 #~ "the \"DCP\" tab."
4684 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4685 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4686 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4687 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4690 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4691 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4692 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4693 #~ "the \"DCP\" tab."
4695 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4696 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4697 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4698 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4701 #~ msgstr "Registo:"
4704 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4705 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4707 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4708 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4711 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4712 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4714 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4715 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4716 #~ "MasterImage etc.)"
4719 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4720 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4722 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4723 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4726 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4727 #~ "likely to cause problems on playback."
4729 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4730 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4733 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4734 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4736 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4737 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4738 #~ "segundo para ficar seguro."
4741 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4742 #~ "some projectors."
4744 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4745 #~ "alguns projectores."
4747 #~ msgid "Server serial number"
4748 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4751 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4752 #~ "cause problems on playback."
4754 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4755 #~ "problemas na reprodução."
4758 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4761 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4765 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4766 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4769 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4770 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4773 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4774 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4782 #~ msgid "Fetching..."
4783 #~ msgstr "Em busca..."
4785 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4786 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4788 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4789 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4792 #~ msgstr "imagem estática"
4797 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4798 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4801 #~ msgstr "Copiar..."
4803 #~ msgid "Load from file..."
4804 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4809 #~ msgid "Use all servers"
4810 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4812 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4813 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"