1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternado"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D apenas esquerda"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 msgstr "Adicionar KDM..."
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Adicionar KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Adicionar KDM..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244 #: src/wx/content_panel.cc:107
247 msgstr "Adicionar KDM..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:103
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
258 #: src/wx/content_panel.cc:98
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:102
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:99
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
282 msgstr "Adicionar..."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:481
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
307 msgstr "Adicionar..."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
334 #: src/wx/job_view.cc:171
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
389 msgstr "Endereço CCO"
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
392 msgid "Background image"
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
422 msgstr "Endereços CC"
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto anotação CPL"
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 #: src/wx/job_view.cc:69
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
459 #: src/wx/text_view.cc:67
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Aparência da legenda"
468 #: src/wx/text_view.cc:42
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Criar cadeia de certificados"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado transferido"
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgstr "Ganho do canal"
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
508 #: src/wx/content_panel.cc:492
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Seleccionar pasta"
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
515 msgstr "Seleccionar ficheiro"
517 #: src/wx/content_panel.cc:419
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Seleccionar pasta"
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
529 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
544 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Conversão de cor"
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
574 msgid "Config|Timing"
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
579 msgid "Confirm KDM email"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
587 #: src/wx/film_editor.cc:54
591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
592 msgid "Content Properties"
593 msgstr "Propriedades do conteúdo"
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
597 msgstr "Tipo de conteúdo"
599 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
601 msgid "Content directory"
602 msgstr "Directório do DCP"
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
605 msgid "Content version"
606 msgstr "Versão do conteúdo"
608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
614 msgstr "Copiar como nome"
616 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
617 msgid "Could not analyse audio."
618 msgstr "Não foi possível analizar audio."
620 #: src/wx/config_dialog.cc:464
622 msgid "Could not import certificate (%s)"
623 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
625 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
637 msgid "Could not load image file."
638 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
640 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
641 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
642 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
644 msgid "Could not read certificate file."
645 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
647 #: src/wx/config_dialog.cc:698
649 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
650 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
652 #: src/wx/film_viewer.cc:662
654 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Criar na pasta"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Directório do DCP"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
709 msgid "DCP verification"
712 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
713 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
719 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
720 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
722 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
724 msgid "DCP-o-matic setup"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depuração: descodificação"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depuração: envio de email"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depuração: codificação"
739 #: src/wx/player_information.cc:169
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "A desencriptar DCP"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Atraso de audio padrão"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contentor padrão"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Contentor padrão"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Norma padrão"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
809 msgstr "Pormenores..."
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
834 msgid "Don't send emails"
835 msgstr "Enviar por email"
837 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
838 msgid "Don't show hints again"
841 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
842 msgid "Don't show this message again"
845 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
850 msgid "Download certificate"
851 msgstr "Transferir certificado"
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
855 msgstr "Transferir..."
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
858 msgid "Downloading certificate"
859 msgstr "A transferir certificado"
861 #: src/wx/player_information.cc:93
863 msgid "Dropped frames: %d"
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
867 msgid "Dual-screen displays"
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
875 #: src/wx/content_panel.cc:114
879 #: src/wx/screens_panel.cc:60
880 msgid "Edit Cinema..."
881 msgstr "Editar Cinema..."
883 #: src/wx/screens_panel.cc:66
884 msgid "Edit Screen..."
885 msgstr "Editar ecrã..."
887 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgstr "Editar Cinema..."
892 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgstr "Editar ecrã..."
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
909 msgid "Effect colour"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Endereço de oemail"
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Servidores de codificação"
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
933 #: src/wx/text_view.cc:59
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
950 #: src/wx/config_dialog.cc:764
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
957 msgid "Export all KDM decryption settings..."
958 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
960 #: src/wx/config_dialog.cc:411
962 msgid "Export chain..."
965 #: src/wx/export_dialog.cc:53
970 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
975 msgid "FTP (for Dolby)"
976 msgstr "FTP (para Dolby)"
978 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
979 msgid "Facility (e.g. DLA)"
980 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
982 #: src/wx/video_panel.cc:140
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
997 msgid "Fade out time"
1000 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1004 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1006 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1011 msgid "Filename format"
1012 msgstr "Nome do ficheiro"
1014 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1016 msgstr "Nome do filme"
1018 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1024 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1026 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1027 "sonora durante a análise de áudio"
1029 #: src/wx/content_menu.cc:74
1030 msgid "Find missing..."
1031 msgstr "A procurar em falta..."
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1034 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1039 msgid "Folder / ZIP name format"
1040 msgstr "Nome do ficheiro"
1042 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1045 msgstr "Nome de utilizador"
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1049 msgstr "Tipos de letra"
1051 #: src/wx/text_panel.cc:109
1053 msgstr "Tipos de letra..."
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1056 msgid "Forensically mark audio"
1059 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1060 msgid "Forensically mark video"
1063 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1069 msgstr "Cadência de fotogramas"
1071 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1073 msgstr "Cadência de fotogramas"
1075 #: src/wx/player_information.cc:139
1077 msgid "Frame rate: %d"
1080 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1081 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1083 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1085 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1090 msgid "From address"
1091 msgstr "Endereço de origem"
1093 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1094 msgid "From template"
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1101 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1103 msgstr "Duração total"
1105 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1114 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1123 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1124 msgid "Gain Calculator"
1125 msgstr "Calculadora de ganho"
1127 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1129 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1130 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1132 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1137 msgid "Get from file..."
1138 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1144 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1149 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1153 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1154 msgid "Go to timecode"
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1158 msgid "Green chromaticity"
1159 msgstr "Cromaticidade verde"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1163 msgid "Guess from content"
1164 msgstr "Contornar conteúdo"
1166 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1167 msgid "Higher priority"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1174 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1178 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1179 msgid "Host name or IP address"
1180 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1182 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1183 msgid "I want to play this back at fader"
1184 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1192 msgstr "Endereço IP"
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1195 msgid "IP address / host name"
1196 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1204 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1205 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1206 "become useless. Proceed with caution!"
1209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1211 msgid "Image X position"
1212 msgstr "Aparar após a posição actual"
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1219 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1224 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1225 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1230 msgstr "Exportar..."
1232 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1233 msgid "Important notice"
1236 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1238 msgid "Incorrect version"
1239 msgstr "Versão do conteúdo"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1243 msgstr "Gama de entrada"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1246 msgid "Input gamma correction"
1247 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1251 msgstr "Potência de entrada"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1254 msgid "Input transfer function"
1257 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1259 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1260 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1263 msgid "Interface complexity"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1267 msgid "Intermediate"
1270 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1271 msgid "Intermediate common name"
1272 msgstr "Nome comum intermédio"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1279 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1284 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1285 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1294 "JPEG2000 bandwidth\n"
1295 "for newly-encoded data"
1296 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1298 #: src/wx/content_menu.cc:73
1302 #: src/wx/controls.cc:83
1303 msgid "Jump to selected content"
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1312 msgid "KDM directory"
1313 msgstr "Directório do DCP"
1315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1316 msgid "KDM server URL"
1319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1321 msgstr "Tipo de KDM"
1323 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1326 msgstr "Janela de tempo"
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1329 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1330 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1340 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1341 #: src/wx/text_panel.cc:102
1345 #: src/wx/content_panel.cc:118
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1353 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1354 msgid "Leaf common name"
1355 msgstr "Nome comum da folha"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1358 msgid "Leaf private key"
1359 msgstr "Chave privada da folha"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1362 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1365 #: src/wx/controls.cc:79
1369 #: src/wx/video_panel.cc:100
1374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1378 #: src/wx/player_information.cc:155
1379 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1382 #: src/wx/text_panel.cc:95
1383 msgid "Line spacing"
1386 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1388 msgid "Load certificate..."
1389 msgstr "Transferir certificado"
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1394 msgstr "Certificado"
1396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1399 msgstr "Ficheiro negrito"
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1408 msgstr "Ficheiro negrito"
1410 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1412 msgid "Loudness range %.2f LU"
1413 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1415 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1416 msgid "Lower priority"
1419 #: src/wx/content_panel.cc:710
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1424 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1432 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1441 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1442 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1449 msgid "Make certificate chain"
1450 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1453 msgid "Manufacture week"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1458 msgid "Manufacture year"
1459 msgstr "Fabricante do servidor"
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1463 msgid "Manufacturer ID"
1464 msgstr "Fabricante do servidor"
1466 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1467 msgid "Manufacturer product code"
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1471 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1472 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1479 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1480 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1483 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1496 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1501 msgid "Move configuration"
1502 msgstr "Contornar conteúdo"
1504 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Contornar conteúdo"
1509 #: src/wx/content_panel.cc:115
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1512 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1514 #: src/wx/content_panel.cc:119
1515 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1517 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1521 msgid "Move to start of reel"
1524 #: src/wx/video_panel.cc:418
1525 msgid "Multiple content selected"
1526 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1528 #: src/wx/content_widget.h:70
1529 msgid "Multiple values"
1530 msgstr "Valores múltiplos"
1532 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1533 msgid "My Documents"
1534 msgstr "Os meus documentos"
1536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1537 msgid "My problem is"
1538 msgstr "O meu problema é"
1540 #: src/wx/content_panel.cc:714
1542 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1544 #: src/wx/content_panel.cc:718
1547 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1550 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1554 #: src/wx/player_information.cc:131
1557 msgstr "Seleccionar KDM"
1559 #: src/wx/player_information.cc:126
1563 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1566 msgstr "Nome de utilizador"
1568 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1569 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1570 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1574 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1578 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1580 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1581 "Accounts page in Preferences."
1584 #: src/wx/player_information.cc:114
1586 msgid "No DCP loaded."
1587 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1589 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1591 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1598 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1600 #: src/wx/content_panel.cc:466
1601 msgid "No content found in this folder."
1602 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1604 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1606 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1607 #: src/wx/video_panel.cc:347
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1617 msgid "Notifications"
1618 msgstr "Certificado"
1620 #: src/wx/job_view.cc:82
1621 msgid "Notify when complete"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1625 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1629 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1636 #: src/wx/text_panel.cc:79
1639 msgstr "Alinhamento de X"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1642 msgid "Only servers encode"
1643 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1646 msgid "Open console window"
1647 msgstr "Abrir janela da consola"
1649 #: src/wx/content_panel.cc:123
1650 msgid "Open the timeline for the film."
1651 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1653 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1654 msgid "Organisation"
1655 msgstr "Organização"
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1658 msgid "Organisational unit"
1659 msgstr "Unidade organizacional"
1661 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1662 msgid "Other trusted devices"
1663 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1666 msgid "Outgoing mail server"
1667 msgstr "Servidor de envio de email"
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1673 #: src/wx/controls.cc:76
1674 msgid "Outline content"
1675 msgstr "Contornar conteúdo"
1677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1679 msgid "Outline width"
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1683 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1686 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1690 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1697 msgid "Output gamma correction"
1698 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1700 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1701 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1706 msgstr "Palavra passe"
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1713 msgid "Paste audio settings"
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1718 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1719 msgstr "Usar legendas"
1721 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1722 msgid "Paste video settings"
1725 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1735 msgid "Peak: %.2fdB"
1736 msgstr "Pico: %.2fdB"
1738 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1739 msgid "Peak: unknown"
1740 msgstr "Pico: desconhecido"
1742 #: src/wx/player_information.cc:73
1746 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1750 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1756 msgstr "Duração da reprodução"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1759 msgid "Play sound via"
1762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1764 msgid "Playlist directory"
1765 msgstr "Directório do DCP"
1767 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1769 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1770 "about the problem."
1772 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1773 "quaisquer questões sobre o problema."
1775 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1776 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1777 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1785 msgstr "Pré-lançamento"
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1793 msgstr "Processador"
1795 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1796 msgid "Product code"
1799 #: src/wx/content_menu.cc:75
1800 msgid "Properties..."
1801 msgstr "Propriedades..."
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1807 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1812 msgid "RGB to XYZ conversion"
1813 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1819 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1821 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1824 msgid "Rating (e.g. 15)"
1825 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1828 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1831 #: src/wx/content_menu.cc:76
1832 msgid "Re-examine..."
1833 msgstr "Reexaminar..."
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1837 msgid "Re-make certificates and key..."
1838 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1841 msgid "Read current devices"
1844 #: src/wx/content_view.cc:77
1846 msgid "Reading content directory"
1847 msgstr "Directório do DCP"
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1858 msgid "Recipient certificate"
1859 msgstr "Certificado do destinatário"
1861 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Certificado do destinatário"
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1868 msgstr "Banda vermelha"
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1881 msgstr "Duração da bobina"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1891 msgstr "Personalizado"
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1894 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1895 #: src/wx/editable_list.h:82
1899 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1900 msgid "Remove Cinema"
1901 msgstr "Remover Cinema"
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1904 msgid "Remove Screen"
1905 msgstr "Remover Ecrã"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:111
1908 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1909 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1911 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1913 msgid "Rename template"
1914 msgstr "Nome do ficheiro"
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1919 msgstr "Reexaminar..."
1921 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1926 msgid "Repeat Content"
1927 msgstr "Repetir Conteúdo"
1929 #: src/wx/content_menu.cc:72
1933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1934 msgid "Report A Problem"
1935 msgstr "Reportar Um Problema"
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1938 msgid "Reset to default subject and text"
1939 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1955 msgid "Restore to original colours"
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1962 #: src/wx/controls.cc:80
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1970 #: src/wx/video_panel.cc:110
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1980 msgid "Root common name"
1981 msgstr "Nome comum da Raiz"
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1988 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1989 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1995 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1997 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1998 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2001 msgid "Save template"
2004 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2005 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2008 #: src/wx/text_panel.cc:87
2011 msgstr "Escala de X"
2013 #: src/wx/video_panel.cc:146
2015 msgstr "Redimensionar para"
2017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2022 msgid "Search network for servers"
2023 msgstr "Procurar servidores na rede"
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2028 msgstr "Seleccionar KDM"
2030 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2031 msgid "Select CPL XML file"
2032 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2036 msgid "Select Certificate File"
2037 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2041 msgid "Select Chain File"
2042 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2046 msgid "Select Cinemas File"
2047 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2051 msgid "Select Export File"
2052 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2056 msgid "Select File To Import"
2057 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2059 #: src/wx/content_menu.cc:377
2061 msgstr "Seleccionar KDM"
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2064 msgid "Select Key File"
2065 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2067 #: src/wx/content_menu.cc:403
2070 msgstr "Seleccionar KDM"
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2074 msgid "Select and move content"
2075 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2078 msgid "Select cinema and screen database file"
2079 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2083 msgid "Select configuration file"
2084 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2088 msgid "Select image file"
2089 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2091 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2093 msgid "Select lock file"
2094 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2098 msgid "Select log file"
2099 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2101 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2103 msgid "Select output file"
2104 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2107 msgid "Send by email"
2108 msgstr "Enviar por email"
2110 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2113 msgstr "Enviar por email"
2115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2117 msgstr "Enviar registos"
2119 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2121 msgid "Send translations"
2122 msgstr "Organização"
2124 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2131 msgstr "Número de série"
2133 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2134 msgid "Serial number"
2135 msgstr "Número de série"
2137 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2145 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2149 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2150 msgid "Set language"
2151 msgstr "Definir Língua"
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2162 msgid "Show audio..."
2163 msgstr "Mostrar audio..."
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2166 msgid "Show graph of audio levels..."
2167 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2174 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2175 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2180 msgstr "Gama de entrada"
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2184 msgid "Simple gamma"
2185 msgstr "Gama de entrada"
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2189 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2190 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2195 msgstr "Gama de entrada"
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2199 msgstr "Bobina única"
2201 #: src/wx/player_information.cc:137
2206 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2210 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2215 msgid "Split by video content"
2216 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2218 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2219 msgid "Stable version "
2220 msgstr "Versão estável"
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2226 #: src/wx/text_view.cc:51
2230 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2231 msgid "Start of reel"
2234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2235 msgid "Start player as"
2238 #: src/wx/text_panel.cc:105
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2243 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2244 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2250 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2255 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2256 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2258 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2260 msgid "Subtitles/captions"
2263 #: src/wx/player_information.cc:147
2265 msgid "Subtitles: no"
2268 #: src/wx/player_information.cc:145
2270 msgid "Subtitles: yes"
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2279 msgstr "Caminho de destino"
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2282 msgid "Temp version"
2283 msgstr "Versão temporária"
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2289 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2290 msgid "Template name"
2293 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2294 msgid "Template names must not be empty."
2297 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2302 msgid "Territory (e.g. UK)"
2303 msgstr "Território (e.g. PT)"
2305 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2306 msgid "Test version "
2307 msgstr "Versão de teste"
2309 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2311 msgstr "Testado por"
2313 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2314 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2318 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2322 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2325 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2327 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2328 "contains a small error\n"
2329 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2330 "you want to re-create\n"
2331 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2334 #: src/wx/content_menu.cc:363
2336 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2337 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2340 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2341 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2343 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2345 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2349 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2352 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2353 "or overwrite it with your current configuration?"
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2358 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2359 "probably means that the CPL file is corrupt."
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2365 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2366 "probably means that the asset file is corrupt."
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2372 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2373 "probably means that the asset file is corrupt."
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2377 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2382 msgid "Theatre name"
2383 msgstr "Nome de utilizador"
2385 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2387 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2388 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2390 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2391 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2392 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2394 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2396 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2399 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2400 msgid "There is not enough free memory to do that."
2401 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2405 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2406 "certificate. Only the first certificate will be used."
2409 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2410 msgid "This is not a valid CPL file"
2411 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2415 msgstr "Linhas de execução"
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2420 msgstr "Impressão digital"
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2424 msgstr "Linha de tempo"
2426 #: src/wx/content_panel.cc:122
2428 msgstr "Linha de tempo..."
2430 #: src/wx/content_panel.cc:140
2433 msgstr "Janela de tempo"
2435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2437 msgid "Timing|Timing"
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2443 msgstr "Endereço de origem"
2445 #: src/wx/video_panel.cc:120
2449 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2452 msgstr "Traduzido por"
2454 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2455 msgid "Translated by"
2456 msgstr "Traduzido por"
2458 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2459 msgid "Trim after current position"
2460 msgstr "Aparar após a posição actual"
2462 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2463 msgid "Trim from end"
2464 msgstr "Aparar do fim"
2466 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2467 msgid "Trim from start"
2468 msgstr "Aparar do início"
2470 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2471 msgid "Trim up to current position"
2472 msgstr "Aparar até à posição actual"
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2476 msgid "True peak is %.2fdB"
2477 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2481 msgid "Trusted Device"
2482 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2486 msgid "Trusted Device certificate"
2487 msgstr "Certificado do destinatário"
2489 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2490 #: src/wx/video_panel.cc:88
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2499 msgid "UTC offset (time zone)"
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2610 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2615 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2616 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2619 msgid "Use ISDCF name"
2620 msgstr "Usar nome ISDCF"
2622 #: src/wx/text_panel.cc:72
2625 msgstr "Utilizar o melhor"
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2629 msgstr "Utilizar o melhor"
2631 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2633 msgstr "Utilizar predefinição"
2635 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2636 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2639 #: src/wx/text_panel.cc:61
2640 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2643 #: src/wx/text_panel.cc:59
2644 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2647 #: src/wx/video_panel.cc:80
2648 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2652 msgid "Use this file as new configuration"
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2657 msgstr "Nome de utilizador"
2659 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2661 #: src/wx/video_panel.cc:78
2665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2666 msgid "Video Waveform"
2667 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2669 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2670 msgid "Video frame rate"
2671 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2673 #: src/wx/text_panel.cc:108
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2685 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2687 msgid "Week of manufacture"
2688 msgstr "Fabricante do servidor"
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2692 msgstr "Ponto de branco"
2694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2695 msgid "White point adjustment"
2696 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2699 msgid "With help from"
2700 msgstr "Com a ajuda de "
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2703 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2707 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2711 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2714 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2715 msgid "Write reels into separate files"
2718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2720 msgstr "Escrever em"
2722 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2724 msgstr "Escrito por"
2726 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2730 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2735 msgid "YUV to RGB conversion"
2736 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2739 msgid "YUV to RGB matrix"
2740 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2744 msgid "Year of manufacture"
2745 msgstr "Fabricante do servidor"
2747 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2750 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2754 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2757 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2758 "screen with this name."
2761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2763 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2764 "you want to continue?"
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2769 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2772 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2775 msgstr "Endereço de oemail"
2777 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2779 msgid "Your email address"
2780 msgstr "Endereço de oemail"
2782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2785 msgstr "Nome de utilizador"
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2796 msgid "Zoom in / out"
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2800 msgid "Zoom out to whole film"
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2804 msgid "certificates.barco.com password"
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2808 msgid "certificates.barco.com user name"
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2812 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2816 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2819 #: src/wx/text_panel.cc:75
2820 msgid "closed captions"
2823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2825 msgid "component value"
2828 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2833 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2836 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2842 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2849 msgstr "Editar ecrã..."
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2852 msgid "full screen with controls on other monitor"
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2856 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2866 msgid "milliseconds"
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2873 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2874 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2878 #: src/wx/text_panel.cc:74
2880 msgid "open subtitles"
2881 msgstr "Usar legendas"
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2887 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2896 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2900 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2917 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2918 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2920 #~ msgid "Bold file"
2921 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2923 #~ msgid "Bold font"
2924 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2926 #~ msgid "Italic file"
2927 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2929 #~ msgid "Italic font"
2930 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2932 #~ msgid "Normal file"
2933 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2935 #~ msgid "Normal font"
2936 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2938 #~ msgid "Set from file..."
2939 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2941 #~ msgid "Set from system font..."
2942 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2944 #~ msgid "Mail password"
2945 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
2947 #~ msgid "Mail user name"
2948 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
2952 #~ msgstr "Adicionar..."
2955 #~ msgstr "Carregar..."
2959 #~ msgstr "Reexaminar..."
2961 #~ msgid "Select certificate file"
2962 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2965 #~ msgid "Select playlist file"
2966 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2972 #~ msgstr "Superior"
2975 #~ msgid "Subtitle/captions"
2976 #~ msgstr "Legendas"
2980 #~ msgstr "Esquerda"
2983 #~ msgid "Right eye"
2990 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2993 #~ msgstr "Escala de Y"
2995 #~ msgid "No DCP selected."
2996 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3001 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3002 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3005 #~ msgstr "Novo Filme"
3007 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3008 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3010 #~ msgid "Subtitle colours"
3011 #~ msgstr "Cores da legenda"
3013 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3014 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3016 #~ msgid "Contact email"
3017 #~ msgstr "Email de contacto"
3020 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3021 #~ msgstr "Cor do contorno"
3024 #~ msgstr "Mover para baixo"
3027 #~ msgstr "Mover para cima"
3030 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3031 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3032 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3034 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3035 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3036 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3037 #~ "visível na imagem."
3040 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3041 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3042 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3043 #~ "the \"DCP\" tab."
3045 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3046 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3047 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3048 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3051 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3052 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3053 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3054 #~ "the \"DCP\" tab."
3056 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3057 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3058 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3059 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3062 #~ msgstr "Registo:"
3065 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3066 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3068 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3069 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3072 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3073 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3075 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3076 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3077 #~ "MasterImage etc.)"
3080 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3081 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3083 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3084 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3087 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3088 #~ "likely to cause problems on playback."
3090 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3091 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3094 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3095 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3097 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3098 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3099 #~ "segundo para ficar seguro."
3102 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3103 #~ "some projectors."
3105 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3106 #~ "alguns projectores."
3108 #~ msgid "Server serial number"
3109 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3112 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3113 #~ "cause problems on playback."
3115 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3116 #~ "problemas na reprodução."
3119 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3122 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3129 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3130 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3133 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3134 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3137 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3138 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3146 #~ msgid "Fetching..."
3147 #~ msgstr "Em busca..."
3149 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3150 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3152 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3153 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3159 #~ msgstr "imagem estática"
3161 #~ msgid "subtitles"
3162 #~ msgstr "legendas"
3167 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3168 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3171 #~ msgstr "Copiar..."
3173 #~ msgid "Load from file..."
3174 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3180 #~ msgstr "Desconhecido"
3182 #~ msgid "Use all servers"
3183 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3185 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3186 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"