1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
234 msgstr "Endereço CCO"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
279 msgid "CPL annotation text"
280 msgstr "Texto anotação CPL"
282 #: src/wx/audio_panel.cc:76
286 #: src/wx/job_view.cc:46
290 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
291 #: src/wx/video_panel.cc:448
292 msgid "Cannot reference this DCP. "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
295 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
296 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:130
297 msgid "Certificate downloaded"
298 msgstr "Certificado transferido"
300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
304 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
306 msgstr "Ganho do canal"
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
312 #: src/wx/config_dialog.cc:196
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:192
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Seleccionar ficheiro"
325 #: src/wx/content_panel.cc:248
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Seleccionar pasta"
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
341 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
349 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
350 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
351 msgid "Colour conversion"
352 msgstr "Conversão de cor"
354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
358 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
359 msgid "Config|Timing"
360 msgstr "Configuração|Duração"
362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
363 msgid "Contact email"
364 msgstr "Email de contacto"
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
370 #: src/wx/film_editor.cc:51
374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
375 msgid "Content Properties"
376 msgstr "Propriedades do conteúdo"
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
380 msgstr "Tipo de conteúdo"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
383 msgid "Content version"
384 msgstr "Versão do conteúdo"
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
392 msgstr "Copiar como nome"
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
395 msgid "Could not analyse audio."
396 msgstr "Não foi possível analizar audio."
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
400 msgid "Could not get cinema list (%s)"
401 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
405 msgid "Could not get country list (%s)"
406 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
408 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
410 msgid "Could not get screen list (%s)"
411 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:899
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
434 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
439 msgid "Create in folder"
440 msgstr "Criar na pasta"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:207
446 #: src/wx/video_panel.cc:97
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
452 msgstr "Personalizado"
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
459 msgid "DCP directory"
460 msgstr "Directório do DCP"
462 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
463 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
468 msgid "DCP-o-matic audio"
469 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
472 msgid "Debug: decode"
473 msgstr "Depuração: descodificação"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
476 msgid "Debug: email sending"
477 msgstr "Depuração: envio de email"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
480 msgid "Debug: encode"
481 msgstr "Depuração: codificação"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:988
484 msgid "Decrypting DCPs"
485 msgstr "A desencriptar DCP"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:406
488 msgid "Default ISDCF name details"
489 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:419
492 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
493 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:428
496 msgid "Default audio delay"
497 msgstr "Atraso de audio padrão"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:410
500 msgid "Default container"
501 msgstr "Contentor padrão"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:414
504 msgid "Default content type"
505 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:398
508 msgid "Default directory for new films"
509 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:390
512 msgid "Default duration of still images"
513 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default standard"
517 msgstr "Norma padrão"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:372
523 #: src/wx/audio_panel.cc:80
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 msgstr "Pormenores..."
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
539 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:55
540 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
541 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
543 #: src/wx/content_panel.cc:93
545 msgstr "Mover para baixo"
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
552 msgid "Download certificate"
553 msgstr "Transferir certificado"
555 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
557 msgstr "Transferir..."
559 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:59
560 msgid "Downloading certificate"
561 msgstr "A transferir certificado"
563 #: src/wx/screens_panel.cc:57
564 msgid "Edit Cinema..."
565 msgstr "Editar Cinema..."
567 #: src/wx/screens_panel.cc:64
568 msgid "Edit Screen..."
569 msgstr "Editar ecrã..."
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
573 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
577 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
579 msgid "Email address"
580 msgstr "Endereço de origem"
582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
584 msgid "Email addresses for KDM delivery"
585 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
588 msgid "Encoding Servers"
589 msgstr "Servidores de codificação"
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
595 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
603 #: src/wx/config_dialog.cc:676
607 #: src/wx/config_dialog.cc:995
608 msgid "Export DCP decryption certificate..."
609 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
611 #: src/wx/config_dialog.cc:693
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
616 msgid "FTP (for Dolby)"
617 msgstr "FTP (para Dolby)"
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
620 msgid "Facility (e.g. DLA)"
621 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
623 #: src/wx/video_panel.cc:147
627 #: src/wx/video_panel.cc:152
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
632 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
638 msgstr "Nome do ficheiro"
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 msgstr "Nome do filme"
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
648 #: src/wx/content_menu.cc:63
649 msgid "Find missing..."
650 msgstr "A procurar em falta..."
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
653 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
655 msgstr "Tipos de letra"
657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
659 msgstr "Tipos de letra..."
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
663 msgstr "Cadência de fotogramas"
665 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
667 msgstr "Cadência de fotogramas"
669 #: src/wx/about_dialog.cc:65
670 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
672 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
680 msgstr "Endereço de origem"
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
686 #: src/wx/timing_panel.cc:87
688 msgstr "Duração total"
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
694 #: src/wx/audio_panel.cc:65
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
699 msgid "Gain Calculator"
700 msgstr "Calculadora de ganho"
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
705 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
711 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
713 msgid "Get from file..."
714 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
717 msgid "Green chromaticity"
718 msgstr "Cromaticidade verde"
720 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
728 #: src/wx/server_dialog.cc:38
729 msgid "Host name or IP address"
730 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
732 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
733 msgid "I want to play this back at fader"
734 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
744 #: src/wx/config_dialog.cc:583
745 msgid "IP address / host name"
746 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
754 msgstr "Gama de entrada"
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
757 msgid "Input gamma correction"
758 msgstr "Correcção de gama de entrada"
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
762 msgstr "Potência de entrada"
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
766 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:812
773 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
774 msgid "Intermediate common name"
775 msgstr "Nome comum intermédio"
777 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
781 #: src/wx/config_dialog.cc:203
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
788 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
790 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
795 msgid "JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
798 #: src/wx/content_menu.cc:62
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
812 msgstr "Janela de tempo"
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video in sequence"
816 msgstr "Manter vídeo em sequência"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
822 #: src/wx/config_dialog.cc:965
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
830 #: src/wx/config_dialog.cc:810
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Nome comum da folha"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:685
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Chave privada da folha"
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:691
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
862 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
864 msgid "Loudness range %.2f LU"
867 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Palavra-chave do Mail"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
879 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
882 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
884 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
889 msgid "Make certificate chain"
890 msgstr "Criar cadeia de certificados"
892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
893 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
894 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
901 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
909 #: src/wx/content_panel.cc:90
910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
912 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
914 #: src/wx/content_panel.cc:94
915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
920 #: src/wx/video_panel.cc:359
921 msgid "Multiple content selected"
922 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
926 msgstr "Os meus documentos"
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
929 msgid "My problem is"
930 msgstr "O meu problema é"
932 #: src/wx/content_panel.cc:481
934 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
937 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
941 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
945 #: src/wx/update_dialog.cc:37
946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
947 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
954 #: src/wx/content_panel.cc:281
955 msgid "No content found in this folder."
956 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
966 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Apenas os servidores codificam"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Abrir janela da consola"
984 #: src/wx/content_panel.cc:98
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Unidade organizacional"
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
997 msgid "Other trusted devices"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Servidor de envio de email"
1004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1007 msgstr "Delinear conteúdo"
1009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1011 msgid "Outline colour"
1012 msgstr "Delinear conteúdo"
1014 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1015 msgid "Outline content"
1016 msgstr "Delinear conteúdo"
1018 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1024 msgstr "Palavra passe"
1026 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1034 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1036 msgid "Peak: %.2fdB"
1037 msgstr "Pico: %.2fdB"
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1040 msgid "Peak: unknown"
1041 msgstr "Pico: desconhecido"
1043 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1049 msgstr "Duração da reprodução"
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1053 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1054 "about the problem."
1056 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1057 "quaisquer questões sobre o problema."
1059 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1060 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1061 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1069 msgstr "Pré-lançamento"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1073 msgstr "Processador"
1075 #: src/wx/content_menu.cc:64
1076 msgid "Properties..."
1077 msgstr "Propriedades..."
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1084 msgid "RGB to XYZ conversion"
1085 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1091 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1093 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1096 msgid "Rating (e.g. 15)"
1097 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1099 #: src/wx/content_menu.cc:65
1100 msgid "Re-examine..."
1101 msgstr "Reexaminar..."
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1104 msgid "Re-make certificates and key..."
1105 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1117 msgid "Recipient certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 msgstr "Banda vermelha"
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1125 msgid "Red chromaticity"
1126 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1128 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1135 msgstr "Duração da bobina"
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1142 #: src/wx/video_panel.cc:80
1143 msgid "Refer to existing DCP"
1144 msgstr "Referido no DCP presente"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1147 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1152 msgid "Remove Cinema"
1153 msgstr "Remover Cinema"
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1156 msgid "Remove Screen"
1157 msgstr "Remover Ecrã"
1159 #: src/wx/content_panel.cc:86
1160 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1161 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1168 msgid "Repeat Content"
1169 msgstr "Repetir Conteúdo"
1171 #: src/wx/content_menu.cc:61
1175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1176 msgid "Report A Problem"
1177 msgstr "Reportar Um Problema"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "Repor o texto padrão"
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1205 msgid "Root common name"
1206 msgstr "Nome comum da Raiz"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1209 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1210 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1218 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1219 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1221 #: src/wx/video_panel.cc:157
1223 msgstr "Redimensionar para"
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1230 msgid "Search network for servers"
1233 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1234 msgid "Select CPL XML file"
1235 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1239 msgid "Select Certificate File"
1240 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1242 #: src/wx/content_menu.cc:321
1244 msgstr "Seleccionar KDM"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1247 msgid "Select Key File"
1248 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1256 msgid "Send by email"
1257 msgstr "Enviar por email"
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1261 msgstr "Enviar registos"
1263 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1264 msgid "Serial number"
1265 msgstr "Número de série"
1267 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1271 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1272 msgid "Server serial number"
1273 msgstr "Número de série do servidor"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1279 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1285 msgid "Set from file..."
1286 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1289 msgid "Set from system font..."
1290 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1293 msgid "Set language"
1294 msgstr "Definir Língua"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1297 msgid "Show audio..."
1298 msgstr "Mostrar audio..."
1300 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1301 msgid "Show graph of audio levels..."
1302 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1309 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1310 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1314 msgstr "Bobina única"
1316 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1325 msgid "Split by video content"
1326 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1329 msgid "Stable version "
1330 msgstr "Versão estável"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1336 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1345 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1346 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1352 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1357 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1358 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1361 msgid "Subtitle appearance"
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1369 msgid "Supported by"
1370 msgstr "Apoiado por "
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1378 msgstr "Caminho de destino"
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1381 msgid "Temp version"
1382 msgstr "Versão temporária"
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1385 msgid "Territory (e.g. UK)"
1386 msgstr "Território (e.g. PT)"
1388 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1389 msgid "Test version "
1390 msgstr "Versão de teste"
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1394 msgstr "Testado por"
1396 #: src/wx/content_menu.cc:307
1398 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1399 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1402 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1403 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1406 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1407 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1410 msgid "There is not enough free memory to do that."
1411 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1413 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1414 msgid "This is not a valid CPL file"
1415 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1419 msgstr "Linhas de execução"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1422 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1423 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1427 msgstr "Impressão digital"
1429 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1433 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1435 msgstr "Linha de tempo"
1437 #: src/wx/content_panel.cc:97
1439 msgstr "Linha de tempo..."
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1442 msgid "Timing|Timing"
1445 #: src/wx/video_panel.cc:124
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1450 msgid "Translated by"
1451 msgstr "Traduzido por"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1454 msgid "Trim after current position"
1455 msgstr "Aparar após a posição actual"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1458 msgid "Trim from end"
1459 msgstr "Aparar do fim"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1462 msgid "Trim from start"
1463 msgstr "Aparar do início"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1466 msgid "Trim up to current position"
1467 msgstr "Aparar até à posição actual"
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1471 msgid "True peak is %.2fdB"
1472 msgstr "Pico de %.2fdB"
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1475 #: src/wx/video_panel.cc:84
1479 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1480 msgid "Unexpected certificate filename form"
1481 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1483 #: src/wx/content_panel.cc:89
1485 msgstr "Mover para cima"
1487 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1492 msgid "Use ISDCF name"
1493 msgstr "Usar nome ISDCF"
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1497 msgstr "Utilizar o melhor"
1499 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1501 msgstr "Utilizar predefinição"
1503 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1504 msgid "Use subtitles"
1505 msgstr "Usar legendas"
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1509 msgstr "Nome de utilizador"
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1516 msgid "Video Waveform"
1517 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1520 msgid "Video frame rate"
1521 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1533 msgstr "Ponto de branco"
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1536 msgid "White point adjustment"
1537 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1540 msgid "With help from"
1541 msgstr "Com a ajuda de "
1543 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1545 msgstr "Escrever em"
1547 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1549 msgstr "Escrito por"
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1553 msgstr "Alinhamento de X"
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1557 msgstr "Escala de X"
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1561 msgstr "Alinhamento de Y"
1563 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1565 msgstr "Escala de Y"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1568 msgid "YUV to RGB conversion"
1569 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1572 msgid "YUV to RGB matrix"
1573 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1577 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1578 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1580 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1581 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1587 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1588 "join them to ensure smooth joins between the files."
1590 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1591 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1595 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1596 "likely to cause problems on playback."
1598 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1599 "que crie problemas na reprodução."
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1604 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1605 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1607 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1608 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1609 "segundo para ficar seguro."
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1613 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1614 "problems on playback."
1616 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1617 "problemas na reprodução."
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1621 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1624 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1625 "alguns projectores."
1627 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1629 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1632 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1635 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1654 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1663 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1672 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1676 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1693 #~ msgstr "imagem estática"
1695 #~ msgid "subtitles"
1696 #~ msgstr "legendas"
1701 #~ msgid "Certificate"
1702 #~ msgstr "Certificado"
1704 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1705 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1708 #~ msgstr "Copiar..."
1710 #~ msgid "Load from file..."
1711 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1716 #~ msgid "Server manufacturer"
1717 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1720 #~ msgstr "Desconhecido"
1722 #~ msgid "Use all servers"
1723 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1725 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1726 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"