1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
21 msgid " advanced by %dms"
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
26 msgid " delayed by %dms"
29 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
30 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
34 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
35 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
37 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
41 msgid "%d KDM written to %s"
42 msgstr "%d KDM записан в %s"
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 msgid "%d KDMs written to %s"
47 msgstr "%d KDM записаны в %s"
49 #: src/wx/about_dialog.cc:83
51 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
52 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
54 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
55 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
57 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
61 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
63 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
64 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
66 #: src/wx/config_dialog.cc:140
67 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
68 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
70 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
74 #: src/wx/export_dialog.cc:64
75 msgid "0 is best, 51 is worst"
78 #: src/wx/wx_util.cc:382
79 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
80 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
82 #: src/wx/wx_util.cc:374
86 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
90 #: src/wx/video_panel.cc:242
94 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
95 msgid "2D version of content available in 3D"
96 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
106 #: src/wx/video_panel.cc:246
108 msgstr "3D альтернатива"
110 #: src/wx/video_panel.cc:247
112 msgstr "3D только левый"
114 #: src/wx/video_panel.cc:244
115 msgid "3D left/right"
116 msgstr "3D левый/правый"
118 #: src/wx/video_panel.cc:248
119 msgid "3D right only"
120 msgstr "3D только правый"
122 #: src/wx/video_panel.cc:245
123 msgid "3D top/bottom"
126 #: src/wx/wx_util.cc:376
127 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
128 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
134 #: src/wx/wx_util.cc:378
138 #: src/wx/wx_util.cc:380
139 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
140 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
143 msgid "<b>New colour</b>"
144 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
147 msgid "<b>Original colour</b>"
148 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
150 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
152 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
154 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
155 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
157 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
158 "возникновения ошибки.</i>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/timing_panel.cc:132
164 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
167 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
168 "кадров контента.</i>"
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
174 #: src/wx/update_dialog.cc:36
175 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
176 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
178 #: src/wx/about_dialog.cc:35
179 msgid "About DCP-o-matic"
182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
186 #: src/wx/screens_panel.cc:150
188 msgstr "Добавить кинотеатр"
190 #: src/wx/screens_panel.cc:57
191 msgid "Add Cinema..."
192 msgstr "Добавить кинотеатр..."
194 #: src/wx/content_panel.cc:105
196 msgstr "Добавить DCP..."
198 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
199 msgid "Add DKDM folder"
200 msgstr "Добавить папку DKDM"
202 #: src/wx/content_menu.cc:78
204 msgstr "Добавить KDM..."
206 #: src/wx/content_menu.cc:79
208 msgstr "Добавить OV..."
210 #: src/wx/screens_panel.cc:206
212 msgstr "Добавить экран"
214 #: src/wx/screens_panel.cc:63
215 msgid "Add Screen..."
216 msgstr "Добавить экран..."
218 #: src/wx/content_panel.cc:106
220 msgstr "Добавить DCP."
222 #: src/wx/content_panel.cc:102
224 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
225 "or a folder of sound files."
227 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
229 #: src/wx/content_panel.cc:97
230 msgid "Add file(s)..."
231 msgstr "Добавить файл(ы)..."
233 #: src/wx/content_panel.cc:101
234 msgid "Add folder..."
235 msgstr "Добавить папку..."
237 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
238 msgid "Add image sequence"
239 msgstr "Добавить последовательность изображений"
241 #: src/wx/text_panel.cc:227
244 msgstr "Добавить кинотеатр..."
246 #: src/wx/content_panel.cc:98
247 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
248 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
250 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
254 #: src/wx/config_dialog.cc:475
256 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
257 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
259 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
260 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
261 "«Intermediate» -> «Leaf»."
263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
269 msgid "Adjust white point to"
270 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
273 msgid "Advanced KDM options"
276 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
279 msgstr "Продвинутые…"
281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
282 msgid "Allow any DCP frame rate"
283 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
286 msgid "Allow non-standard container ratios"
289 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
295 msgid "Also supported by"
296 msgstr "Финансовая поддержка"
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
299 msgid "An unknown exception occurred."
300 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
302 #: src/wx/text_panel.cc:154
303 msgid "Appearance..."
304 msgstr "Внешний вид..."
306 #: src/wx/job_view.cc:168
307 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
308 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
310 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
312 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
315 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
322 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
323 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
324 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
329 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
330 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
332 #: src/wx/player_information.cc:132
334 msgid "Audio channels: %d"
335 msgstr "Аудио каналы: %d"
337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
340 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
342 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
344 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
347 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
350 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
354 msgid "Automatically analyse content audio"
355 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
363 msgstr "Скрытая копия"
365 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
366 msgid "Barco Alchemy"
369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
370 msgid "Blue chromaticity"
371 msgstr "Синяя цветность"
373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
375 msgstr "Файл жирного шрифта"
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
379 msgstr "Жирный шрифт"
381 #: src/wx/video_panel.cc:151
385 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
389 #: src/wx/text_panel.cc:90
390 msgid "Burn subtitles into image"
391 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
393 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
394 msgid "But I have to use fader"
395 msgstr "Но я должен использовать микшер"
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
411 msgid "CPL annotation text"
412 msgstr "CPL аннотация"
414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
415 msgid "CPL's content is not encrypted."
416 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
418 #: src/wx/audio_panel.cc:89
420 msgstr "Просчитать..."
422 #: src/wx/job_view.cc:66
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
427 msgid "Cannot reference this DCP."
428 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
431 msgid "Cannot reference this DCP: "
432 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
434 #: src/wx/text_view.cc:64
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
440 msgid "Caption appearance"
441 msgstr "Внешний вид субтитров"
443 #: src/wx/text_view.cc:39
447 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
448 msgid "Certificate chain"
449 msgstr "Цепочка сертификатов"
451 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
452 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
453 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
454 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
455 msgid "Certificate downloaded"
456 msgstr "Сертификат загружен"
458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
462 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
464 msgstr "Усиление канала"
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
470 #: src/wx/config_dialog.cc:180
471 msgid "Check for testing updates on startup"
472 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:176
475 msgid "Check for updates on startup"
476 msgstr "Проверять обновления при запуске"
478 #: src/wx/content_menu.cc:81
479 msgid "Choose CPL..."
480 msgstr "Выберите CPL..."
482 #: src/wx/content_panel.cc:484
483 msgid "Choose a DCP folder"
484 msgstr "Выбрать папку DCP"
486 #: src/wx/content_menu.cc:299
487 msgid "Choose a file"
488 msgstr "Выбрать файл"
490 #: src/wx/content_panel.cc:411
491 msgid "Choose a file or files"
492 msgstr "Выбрать файл или файлы"
494 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
495 msgid "Choose a folder"
496 msgstr "Выбрать папку"
498 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
499 msgid "Choose a font"
500 msgstr "Выбрать шрифт"
502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
503 msgid "Choose a font file"
504 msgstr "Выбрать файл шрифта"
506 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
511 msgid "Cinema and screen database file"
512 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
514 #: src/wx/content_widget.h:79
515 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
517 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
520 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
521 msgid "Closed captions"
524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
528 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
529 msgid "Colour conversion"
530 msgstr "Преобразование цвета"
532 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
533 #: src/wx/video_panel.cc:217
534 msgid "Colour|Custom"
535 msgstr "Пользовательское"
537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
542 msgid "Configuration file"
543 msgstr "Конфигурационный файл"
545 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
547 msgid "Config|Timing"
550 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
551 msgid "Confirm KDM email"
552 msgstr "Подтверждение email KDM"
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
559 #: src/wx/film_editor.cc:53
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
564 msgid "Content Properties"
565 msgstr "Свойства контента"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
569 msgstr "Тип контента"
571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
572 msgid "Content version"
573 msgstr "Версия контента"
575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
581 msgstr "Копировать в название"
583 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
584 msgid "Could not analyse audio."
585 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
587 #: src/wx/config_dialog.cc:458
589 msgid "Could not import certificate (%s)"
590 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
592 #: src/wx/content_menu.cc:383
594 msgid "Could not load KDM"
595 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
597 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
598 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
599 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
600 msgid "Could not read certificate file."
601 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:668
605 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
606 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
608 #: src/wx/film_viewer.cc:880
610 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
611 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
618 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
619 msgid "Create in folder"
620 msgstr "Создать в папке"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
626 #: src/wx/video_panel.cc:111
628 msgstr "Кадрирование"
630 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
632 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
633 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
635 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
637 msgstr "Указатель: ничего"
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
640 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
644 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
645 msgid "DCP Text Track"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
649 msgid "DCP asset filename format"
650 msgstr "Формат именования данных DCP"
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
653 msgid "DCP directory"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
657 msgid "DCP metadata filename format"
658 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
660 #: src/wx/text_panel.cc:132
664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
665 msgid "DCP validates OK."
666 msgstr "Валидация DCP - OK."
668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
669 msgid "DCP verification"
670 msgstr "Проверка DCP"
672 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
673 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
679 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
680 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
683 msgid "Debug: decode"
684 msgstr "Отладка: декодирование"
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
687 msgid "Debug: email sending"
688 msgstr "Отладка: отправка email"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
691 msgid "Debug: encode"
692 msgstr "Отладка: кодирование"
694 #: src/wx/player_information.cc:159
696 msgid "Decode resolution: %dx%d"
697 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
699 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
700 msgid "Decrypting KDMs"
701 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
704 msgid "Default DCP audio channels"
705 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
708 msgid "Default ISDCF name details"
709 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
712 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
713 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
716 msgid "Default KDM directory"
717 msgstr "Стандартный папка KDM"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
720 msgid "Default audio delay"
721 msgstr "Стандартная задержка аудио"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
724 msgid "Default container"
725 msgstr "Стандартный формат кадра"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
728 msgid "Default content type"
729 msgstr "Стандартный тип контента"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
732 msgid "Default directory for new films"
733 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
736 msgid "Default duration of still images"
737 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
740 msgid "Default scale-to"
741 msgstr "Стандартное масштабирование"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
744 msgid "Default standard"
745 msgstr "Стандарт по умолчанию"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
748 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
749 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
755 #: src/wx/audio_panel.cc:93
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
763 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
765 msgstr "Ничего не делать"
767 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
768 msgid "Dolby / Doremi"
769 msgstr "Dolby / Doremi"
771 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
772 msgid "Don't ask this again"
773 msgstr "Больше не спрашивать"
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
776 msgid "Don't send emails"
777 msgstr "Не отправлять email-ы"
779 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
780 msgid "Don't show hints again"
781 msgstr "Больше не показывать подсказки"
783 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
784 msgid "Don't show this message again"
785 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
787 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
791 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
792 msgid "Download certificate"
793 msgstr "Скачать сертификат"
795 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
800 msgid "Downloading certificate"
801 msgstr "Скачивание сертификата"
803 #: src/wx/player_information.cc:89
805 msgid "Dropped frames: %d"
806 msgstr "Потерянные кадры: %d"
808 #: src/wx/content_panel.cc:113
812 #: src/wx/screens_panel.cc:59
813 msgid "Edit Cinema..."
814 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
816 #: src/wx/screens_panel.cc:65
817 msgid "Edit Screen..."
818 msgstr "Редактировать экран..."
820 #: src/wx/screens_panel.cc:170
822 msgstr "Редактировать кинотеатр"
824 #: src/wx/screens_panel.cc:246
826 msgstr "Редактировать экран"
828 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
829 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
830 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
831 #: src/wx/editable_list.h:77
833 msgstr "Редактировать..."
835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
840 msgid "Effect colour"
841 msgstr "Цвет эффекта"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
847 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
848 msgid "Email address"
849 msgstr "E-mail адрес"
851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
852 msgid "Email addresses for KDM delivery"
853 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
855 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
856 msgid "Encoding Servers"
857 msgstr "Сервера кодирования"
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
861 msgstr "Зашифрованный"
863 #: src/wx/text_view.cc:56
867 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
869 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
870 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
876 #: src/wx/config_dialog.cc:384
880 #: src/wx/config_dialog.cc:733
881 msgid "Export KDM decryption certificate..."
882 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:735
885 msgid "Export KDM decryption chain..."
886 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:737
889 msgid "Export all KDM decryption settings..."
890 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
892 #: src/wx/export_dialog.cc:52
894 msgstr "Экспортировать проект"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
901 msgid "FTP (for Dolby)"
902 msgstr "FTP (для Dolby)"
904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
905 msgid "Facility (e.g. DLA)"
906 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
908 #: src/wx/video_panel.cc:165
910 msgstr "Постепенное появление"
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
914 msgstr "Время постепенного появления"
916 #: src/wx/video_panel.cc:170
918 msgstr "Постепенное затухание"
920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
921 msgid "Fade out time"
922 msgstr "Время постепенного затухания"
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
926 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
927 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
930 msgid "Filename format"
931 msgstr "Формат названия файла"
933 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
935 msgstr "Название проекта"
937 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
943 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
945 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
948 #: src/wx/content_menu.cc:74
949 msgid "Find missing..."
950 msgstr "Найти отсутствующее..."
952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
953 msgid "Folder / ZIP name format"
954 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
956 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
965 #: src/wx/text_panel.cc:152
969 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
970 msgid "Forensically mark audio"
973 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
974 msgid "Forensically mark video"
977 #: src/wx/export_dialog.cc:54
981 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
983 msgstr "Частота Кадров"
985 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
987 msgstr "Частота кадров"
989 #: src/wx/player_information.cc:129
991 msgid "Frame rate: %d"
992 msgstr "Частота кадров: %d"
994 #: src/wx/about_dialog.cc:66
995 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
997 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
998 "для создания DCP практически из чего угодно."
1000 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1005 msgid "From address"
1006 msgstr "Отправитель"
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1009 msgid "From template"
1012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1016 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1018 msgstr "Полная длительность"
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1024 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1029 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1033 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1034 msgid "Gain Calculator"
1035 msgstr "Калькулятор усиления"
1037 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1039 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1040 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1042 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1046 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1047 msgid "Get from file..."
1048 msgstr "Выбрать из файла..."
1050 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1054 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1055 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1059 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1061 msgstr "Перейти к кадру"
1063 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1064 msgid "Go to timecode"
1065 msgstr "Перейти к таймкоду"
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1068 msgid "Green chromaticity"
1069 msgstr "Зеленая цветность"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1072 msgid "Guess from content"
1073 msgstr "Угадать из контента"
1075 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1076 msgid "Higher priority"
1077 msgstr "Более высокий приоритет"
1079 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1083 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1087 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1088 msgid "Host name or IP address"
1089 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1091 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1092 msgid "I want to play this back at fader"
1093 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1104 msgid "IP address / host name"
1105 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1113 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1114 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1115 "become useless. Proceed with caution!"
1117 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1118 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1119 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1121 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1122 msgid "Image X position"
1123 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1126 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1127 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1131 msgstr "Импортировать…"
1133 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1134 msgid "Important notice"
1135 msgstr "Важное замечание"
1137 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1138 msgid "Incorrect version"
1139 msgstr "Неправильная версия"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1143 msgstr "Входная гамма"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1146 msgid "Input gamma correction"
1147 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1151 msgstr "Входная мощность"
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1154 msgid "Input transfer function"
1155 msgstr "Входная функция передачи"
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1159 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1160 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1163 msgid "Intermediate"
1164 msgstr "Intermediate"
1166 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1167 msgid "Intermediate common name"
1168 msgstr "Intermediate common name"
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1175 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1176 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1179 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1180 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1188 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1190 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1192 msgstr "Курсивный шрифт"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1196 "JPEG2000 bandwidth\n"
1197 "for newly-encoded data"
1199 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1200 "для свеже-кодированных данных"
1202 #: src/wx/content_menu.cc:73
1204 msgstr "Подсоединить"
1206 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1207 msgid "Jump to selected content"
1208 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1218 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1223 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1224 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1225 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1235 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1239 #: src/wx/content_panel.cc:117
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1248 msgid "Leaf common name"
1249 msgstr "Leaf common name"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1252 msgid "Leaf private key"
1253 msgstr "Leaf private key"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1256 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1257 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1259 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1263 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1265 msgstr "Продолжительность"
1267 #: src/wx/player_information.cc:145
1268 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1269 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1271 #: src/wx/text_panel.cc:123
1272 msgid "Line spacing"
1273 msgstr "Интервал между рядами"
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1281 msgid "Loudness range %.2f LU"
1282 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1284 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1285 msgid "Lower priority"
1286 msgstr "Более низкий приоритет"
1288 #: src/wx/content_panel.cc:692
1290 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1292 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1293 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1294 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1296 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1298 msgstr "MP4 / H.264"
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1301 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1302 msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1305 msgid "Mail password"
1306 msgstr "Пароль почты"
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1309 msgid "Mail user name"
1310 msgstr "Пользователь почты"
1312 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1315 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1318 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1319 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1323 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1326 msgid "Make certificate chain"
1327 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1330 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1331 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1338 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1339 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1342 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1343 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1352 msgstr "Диалоговое окно"
1354 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1355 msgid "Mix audio down to stereo"
1356 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1358 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1359 msgid "Move configuration"
1360 msgstr "Переместить конфигурацию"
1362 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1363 msgid "Move content"
1364 msgstr "Передвинуть контент"
1366 #: src/wx/content_panel.cc:114
1367 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1368 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1370 #: src/wx/content_panel.cc:118
1371 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1372 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1375 msgid "Move to start of reel"
1376 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1378 #: src/wx/video_panel.cc:388
1379 msgid "Multiple content selected"
1380 msgstr "Множественное выделение контента"
1382 #: src/wx/content_widget.h:70
1383 msgid "Multiple values"
1384 msgstr "Несколько значений"
1386 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1387 msgid "My Documents"
1388 msgstr "Мои документы"
1390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1391 msgid "My problem is"
1392 msgstr "Моя проблема"
1394 #: src/wx/content_panel.cc:696
1396 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1398 #: src/wx/content_panel.cc:700
1400 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1402 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1403 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1407 #: src/wx/player_information.cc:121
1409 msgstr "Необходим KDM"
1411 #: src/wx/player_information.cc:116
1413 msgstr "Необходим OV"
1415 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1417 msgstr "Новое название"
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1420 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1421 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1423 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1425 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1426 "Accounts page in Preferences."
1429 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1431 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1432 "Accounts page in Preferences."
1435 #: src/wx/player_information.cc:104
1436 msgid "No DCP loaded."
1437 msgstr "Нет загруженных DCP."
1439 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1441 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1442 "Accounts page in Preferences."
1445 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1447 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1448 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1450 #: src/wx/content_panel.cc:458
1451 msgid "No content found in this folder."
1452 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1454 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1456 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1457 #: src/wx/video_panel.cc:317
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1463 msgstr "Файл обычного шрифта"
1465 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1467 msgstr "Обычный шрифт"
1469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1474 msgid "Notifications"
1475 msgstr "Уведомления"
1477 #: src/wx/job_view.cc:79
1478 msgid "Notify when complete"
1479 msgstr "Уведомить по завершении"
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1482 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1484 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1488 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1489 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1495 #: src/wx/text_panel.cc:94
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1501 msgid "Only servers encode"
1502 msgstr "Кодирование только серверами"
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1505 msgid "Open console window"
1506 msgstr "Открыть консольное окно"
1508 #: src/wx/content_panel.cc:122
1509 msgid "Open the timeline for the film."
1510 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1513 msgid "Organisation"
1514 msgstr "Organisation"
1516 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1517 msgid "Organisational unit"
1518 msgstr "Organisational unit"
1520 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1521 msgid "Other trusted devices"
1522 msgstr "Иные доверенные устройства"
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1525 msgid "Outgoing mail server"
1526 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1532 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1533 msgid "Outline content"
1534 msgstr "Очертить контент"
1536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1537 msgid "Outline width"
1538 msgstr "Ширина обводки"
1540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1542 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1543 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1545 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1551 msgstr "Выходной файл"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1554 msgid "Output gamma correction"
1555 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1557 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1558 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1559 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1565 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1569 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1570 msgid "Paste audio settings"
1571 msgstr "Вставить настройки аудио"
1573 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1575 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1576 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1578 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1579 msgid "Paste video settings"
1580 msgstr "Вставить настройки видео"
1582 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1592 msgid "Peak: %.2fdB"
1593 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1596 msgid "Peak: unknown"
1597 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1599 #: src/wx/player_information.cc:71
1601 msgstr "Производительность"
1603 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1605 msgstr "Вопроизведение"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1609 msgstr "Длительность воспроизведения"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1612 msgid "Play sound via"
1613 msgstr "Вопроизводить звук через"
1615 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1617 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1618 "about the problem."
1620 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1621 "поводу вашей проблемы."
1623 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1624 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1625 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1627 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1635 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1643 #: src/wx/content_menu.cc:75
1644 msgid "Properties..."
1645 msgstr "Свойства..."
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1651 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1656 msgid "RGB to XYZ conversion"
1657 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1661 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1663 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1667 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1668 msgid "Rating (e.g. 15)"
1669 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1671 #: src/wx/content_menu.cc:76
1672 msgid "Re-examine..."
1673 msgstr "Перепроверить..."
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1676 msgid "Re-make certificates and key..."
1677 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1687 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1688 msgid "Recipient certificate"
1689 msgstr "Сертификат получателя"
1691 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1692 msgid "Recreate signing certificates"
1693 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1700 msgid "Red chromaticity"
1701 msgstr "Красная цветность"
1703 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1710 msgstr "Длительность бобины"
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1716 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1719 msgstr "Пользовательское"
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1722 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1723 #: src/wx/editable_list.h:80
1727 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1728 msgid "Remove Cinema"
1729 msgstr "Убрать кинотеатр"
1731 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1732 msgid "Remove Screen"
1733 msgstr "Убрать экран"
1735 #: src/wx/content_panel.cc:110
1736 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1737 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1739 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1740 msgid "Rename template"
1741 msgstr "Переименовать шаблон"
1743 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1745 msgstr "Переименовать..."
1747 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1751 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1752 msgid "Repeat Content"
1753 msgstr "Повторить контент"
1755 #: src/wx/content_menu.cc:72
1757 msgstr "Повторить..."
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1760 msgid "Report A Problem"
1761 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1764 msgid "Reset to default subject and text"
1765 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1768 msgid "Reset to default text"
1769 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1776 msgid "Restore to original colours"
1777 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1779 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1783 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1787 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1788 msgid "Right click to change gain."
1789 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1796 msgid "Root common name"
1797 msgstr "Root common name"
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1804 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1805 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1813 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1814 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1816 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1817 msgid "Save template"
1818 msgstr "Сохранить шаблон"
1820 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1821 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1822 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1824 #: src/wx/text_panel.cc:108
1829 #: src/wx/video_panel.cc:175
1831 msgstr "Масштабирование"
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1838 msgid "Search network for servers"
1839 msgstr "Искать сервера в сети"
1841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1844 msgstr "Выберите OV"
1846 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1847 msgid "Select CPL XML file"
1848 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1852 msgid "Select Certificate File"
1853 msgstr "Выберите файл сертификата"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1856 msgid "Select Chain File"
1857 msgstr "Выберите файл цепочки"
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1861 msgid "Select Cinemas File"
1862 msgstr "Выберите файл цепочки"
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1865 msgid "Select Export File"
1866 msgstr "Выберите файл экспорта"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1869 msgid "Select File To Import"
1870 msgstr "Выберите импортируемый файл"
1872 #: src/wx/content_menu.cc:377
1874 msgstr "Выберите KDM"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1877 msgid "Select Key File"
1878 msgstr "Выберите файл ключа"
1880 #: src/wx/content_menu.cc:403
1882 msgstr "Выберите OV"
1884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1886 msgid "Select and move content"
1887 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1889 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1890 msgid "Select certificate file"
1891 msgstr "Выберите файл сертификата"
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1894 msgid "Select cinema and screen database file"
1895 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1898 msgid "Select configuration file"
1899 msgstr "Выберите файл конфигурации"
1901 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1902 msgid "Select output file"
1903 msgstr "Выберите выходной файл"
1905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1906 msgid "Send by email"
1907 msgstr "Отправить по email"
1909 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1911 msgstr "Отправить email-ы"
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1915 msgstr "Отправить логи"
1917 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1922 msgid "Serial number"
1923 msgstr "Серийный номер"
1925 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1933 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1938 msgid "Set from file..."
1939 msgstr "Выбрать из файла..."
1941 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1942 msgid "Set from system font..."
1943 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1946 msgid "Set language"
1947 msgstr "Выбрать язык"
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1958 msgid "Show audio..."
1959 msgstr "Показать аудио..."
1961 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1962 msgid "Show graph of audio levels..."
1963 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1967 msgstr "Подписанный"
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1970 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1971 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1974 msgid "Simple gamma"
1975 msgstr "Простая гамма"
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1978 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1979 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1983 msgstr "Одна бобина"
1985 #: src/wx/player_information.cc:127
1988 msgstr "Размер: %dx%d"
1990 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1992 msgstr "Сглаживание"
1994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1996 msgstr "Присоединять"
1998 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1999 msgid "Split by video content"
2000 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2002 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2003 msgid "Stable version "
2004 msgstr "Стабильная версия "
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2010 #: src/wx/text_view.cc:48
2014 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2015 msgid "Start of reel"
2016 msgstr "Начало катушки"
2018 #: src/wx/text_panel.cc:142
2022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2023 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2024 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2030 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2035 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2036 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2038 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2040 msgid "Subtitle/captions"
2043 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2045 msgid "Subtitles/captions"
2048 #: src/wx/player_information.cc:137
2049 msgid "Subtitles: no"
2050 msgstr "Субтитры: нет"
2052 #: src/wx/player_information.cc:135
2053 msgid "Subtitles: yes"
2054 msgstr "Субтитры: да"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2062 msgstr "Целевой путь"
2064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2065 msgid "Temp version"
2066 msgstr "Временная версия"
2068 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2072 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2073 msgid "Template name"
2074 msgstr "Название шаблона"
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2077 msgid "Template names must not be empty."
2078 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2080 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2085 msgid "Territory (e.g. UK)"
2086 msgstr "Территория (напр. UA)"
2088 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2089 msgid "Test version "
2090 msgstr "Тестовая версия "
2092 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2094 msgstr "Тестирование"
2096 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2097 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2098 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2100 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2102 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2103 "contains a small error\n"
2104 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2105 "you want to re-create\n"
2106 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2108 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
2109 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
2110 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
2111 "хотите пересоздать\n"
2112 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
2114 #: src/wx/content_menu.cc:363
2116 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2117 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2120 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2121 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2125 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2127 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2129 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2132 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2133 "or overwrite it with your current configuration?"
2135 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2136 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2138 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2139 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2140 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2142 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2144 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2145 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2147 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2148 msgid "There is not enough free memory to do that."
2149 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2153 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2154 "certificate. Only the first certificate will be used."
2156 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2157 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2159 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2160 msgid "This is not a valid CPL file"
2161 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2163 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2171 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2175 #: src/wx/content_panel.cc:121
2179 #: src/wx/content_panel.cc:134
2184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2186 msgid "Timing|Timing"
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2193 #: src/wx/video_panel.cc:140
2197 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2198 msgid "Translated by"
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2202 msgid "Trim after current position"
2203 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2206 msgid "Trim from end"
2207 msgstr "Обрезать с конца"
2209 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2210 msgid "Trim from start"
2211 msgstr "Обрезать с начала"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2214 msgid "Trim up to current position"
2215 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2217 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2219 msgid "True peak is %.2fdB"
2220 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2223 #: src/wx/video_panel.cc:97
2227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2232 msgid "UTC offset (time zone)"
2233 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2259 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2271 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2275 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2287 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2311 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2315 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2327 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2343 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2348 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2349 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2352 msgid "Use ISDCF name"
2353 msgstr "Использовать ISDCF"
2355 #: src/wx/text_panel.cc:81
2358 msgstr "Использовать лучшее"
2360 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2362 msgstr "Использовать лучшее"
2364 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2366 msgstr "Использовать заготовку"
2368 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2369 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2370 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2372 #: src/wx/text_panel.cc:60
2374 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2375 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2377 #: src/wx/text_panel.cc:58
2378 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2379 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2381 #: src/wx/video_panel.cc:79
2382 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2383 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2385 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2386 msgid "Use this file as new configuration"
2387 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2391 msgstr "Имя пользователя"
2393 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2394 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2395 #: src/wx/video_panel.cc:75
2399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2400 msgid "Video Waveform"
2401 msgstr "График видео"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2404 msgid "Video frame rate"
2405 msgstr "Частота кадров видео"
2407 #: src/wx/text_panel.cc:150
2409 msgstr "Просмотр..."
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2413 msgstr "Предупреждения"
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2417 msgstr "Белая точка"
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2420 msgid "White point adjustment"
2421 msgstr "Регулировка белой точки"
2423 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2424 msgid "With help from"
2425 msgstr "Помощь в разработке"
2427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2428 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2429 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2432 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2433 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2436 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2437 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2441 msgstr "Сохранить в"
2443 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2445 msgstr "Программирование"
2447 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2451 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2456 msgid "YUV to RGB conversion"
2457 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2460 msgid "YUV to RGB matrix"
2461 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2463 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2466 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2469 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2470 "уже есть экран с таким названием."
2472 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2475 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2476 "screen with this name."
2478 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2479 "уже есть экран с таким названием."
2481 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2483 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2484 "you want to continue?"
2486 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2487 "хотите продолжить?"
2489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2491 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2493 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2494 "отправлять письма."
2496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2497 msgid "Your email address"
2498 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2500 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2509 msgid "Zoom in / out"
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2513 msgid "Zoom out to whole film"
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2517 msgid "certificates.barco.com password"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2521 msgid "certificates.barco.com username"
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2525 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2529 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2532 #: src/wx/text_panel.cc:85
2533 msgid "closed captions"
2536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2537 msgid "component value"
2538 msgstr "значение компонента"
2540 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2544 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2549 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2554 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2559 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2560 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2564 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2565 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2569 #: src/wx/text_panel.cc:84
2571 msgid "open subtitles"
2572 msgstr "Использовать субтитры"
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2578 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2587 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2591 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2604 #~ msgstr "Левый глаз"
2606 #~ msgid "Make DCP anyway"
2607 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
2609 #~ msgid "Right eye"
2610 #~ msgstr "Правый глаз"
2616 #~ msgstr "Смещение Y"
2619 #~ msgstr "Размер Y"
2621 #~ msgid "No DCP selected."
2622 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2627 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2628 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2631 #~ msgstr "Загрузить..."
2634 #~ msgstr "Новый проект"
2636 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2637 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2639 #~ msgid "Subtitle colours"
2640 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2642 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2643 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2648 #~ msgid "Contact email"
2649 #~ msgstr "Контактный email"
2651 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2652 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2661 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2662 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2663 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2665 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2666 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2667 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2671 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2672 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2673 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2674 #~ "the \"DCP\" tab."
2676 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2677 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2678 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2679 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2682 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2683 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2684 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2685 #~ "the \"DCP\" tab."
2687 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2688 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2689 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2690 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2696 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2697 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2699 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2700 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2703 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2704 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2706 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2707 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2708 #~ "MasterImage и т.п.)"
2711 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2712 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2714 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2715 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2718 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2719 #~ "likely to cause problems on playback."
2721 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2722 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2725 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2726 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2728 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2729 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2730 #~ "полной уверенности."
2733 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2734 #~ "some projectors."
2736 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2737 #~ "некоторых проекторах."
2740 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2741 #~ "of your audio content."
2743 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2744 #~ "вашего аудио-контента."
2747 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2750 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2751 #~ "аудио-контента."
2753 #~ msgid "Server serial number"
2754 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2757 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2758 #~ "cause problems on playback."
2760 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2761 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2764 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2767 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2768 #~ "воспроизведении."
2771 #~ msgstr "Кинотеатр"
2773 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2774 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2776 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2777 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2779 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2780 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2788 #~ msgid "Fetching..."
2789 #~ msgstr "Установка..."
2791 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2792 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2794 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2795 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2801 #~ msgstr "статичный"
2803 #~ msgid "subtitles"
2804 #~ msgstr "субтитры"
2809 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2810 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2813 #~ msgstr "Копировать..."
2815 #~ msgid "Load from file..."
2816 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2821 #~ msgid "Server manufacturer"
2822 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2825 #~ msgstr "Неизвестный"
2827 #~ msgid "Use all servers"
2828 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2830 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2831 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2833 #~ msgid "Default issuer"
2834 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2836 #~ msgid "Show Audio..."
2837 #~ msgstr "Показать звук..."
2839 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2840 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2842 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2843 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2845 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2846 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"