1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternativ"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D enbart vänster"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D left/right"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgstr "Lägg till KDM..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgstr "Lägg till OV..."
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgstr "Lägg till Salong..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Lägg till Salong..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Lägg till fil(er)..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Lägg till folder..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Lägg till bildsekvens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
228 msgstr "Lägg till..."
230 #: src/wx/config_dialog.cc:468
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Justera vitpunkten till"
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
269 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
291 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
301 "förstärkning %.1fdB."
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
325 msgstr "Fet typsnitt"
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "CPL kommentarstext"
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 #: src/wx/job_view.cc:58
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP. "
374 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certifikat nedladdat"
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 msgstr "Kanalförstärkning"
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 #: src/wx/config_dialog.cc:172
393 msgid "Check for testing updates on startup"
394 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:168
397 msgid "Check for updates on startup"
398 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
400 #: src/wx/content_menu.cc:80
401 msgid "Choose CPL..."
404 #: src/wx/content_panel.cc:359
406 msgid "Choose a DCP folder"
407 msgstr "Välj en folder"
409 #: src/wx/content_menu.cc:294
410 msgid "Choose a file"
413 #: src/wx/content_panel.cc:286
414 msgid "Choose a file or files"
415 msgstr "Välj en fil eller filer"
417 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
418 msgid "Choose a folder"
419 msgstr "Välj en folder"
421 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
422 msgid "Choose a font"
423 msgstr "Välj ett typsnitt"
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
426 msgid "Choose a font file"
427 msgstr "Välj en typsnittsfil"
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
430 msgid "Cinema and screen database file"
431 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
433 #: src/wx/content_widget.h:79
434 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
435 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
442 msgid "Colour conversion"
443 msgstr "Färgkonvertering"
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
446 #: src/wx/video_panel.cc:206
447 msgid "Colour|Custom"
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
455 msgid "Configuration file"
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
461 msgid "Config|Timing"
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Innehållets inställningar"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
483 msgstr "Innehållstyp"
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Innehållsversion"
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
495 msgstr "Kopiera som namn"
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Kunde inte analysera audio."
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:452
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:656
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
522 #: src/wx/film_viewer.cc:761
525 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Skapa i katalog"
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "DCP register"
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "DCP-o-matic audio"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Debug: avkodar"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Debug: e-post skickas"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Debug: kodar"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:721
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
592 # Inte så bra ordflöde
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
594 msgid "Default ISDCF name details"
595 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
598 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
599 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
603 msgid "Default KDM directory"
604 msgstr "Förvald innehållstyp"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
607 msgid "Default audio delay"
608 msgstr "Förvald audiofördröjning"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
611 msgid "Default container"
612 msgstr "Förvald innehållstyp"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
615 msgid "Default content type"
616 msgstr "Förvald innehållstyp"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
619 msgid "Default directory for new films"
620 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
623 msgid "Default duration of still images"
624 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
628 msgid "Default scale-to"
629 msgstr "Förvald innehållstyp"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
632 msgid "Default standard"
633 msgstr "Förvald standard"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
639 #: src/wx/audio_panel.cc:82
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
647 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
648 msgid "Dolby / Doremi"
649 msgstr "Dolby / Doremi"
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
652 msgid "Don't ask this again"
653 msgstr "Fråga inte om detta igen"
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
656 msgid "Don't send emails"
657 msgstr "Skicka inte mejl"
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
660 msgid "Don't show hints again"
661 msgstr "Visa inte förslag igen"
663 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
665 msgid "Don't show this message again"
666 msgstr "Visa inte förslag igen"
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
672 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
673 msgid "Download certificate"
674 msgstr "Ladda ner certifikat"
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
678 msgstr "Ladda ner..."
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
681 msgid "Downloading certificate"
682 msgstr "Laddar ner certifikat"
684 #: src/wx/player_information.cc:73
686 msgid "Dropped frames: %d"
689 #: src/wx/content_panel.cc:102
693 #: src/wx/screens_panel.cc:59
694 msgid "Edit Cinema..."
695 msgstr "Redigera Biograf..."
697 #: src/wx/screens_panel.cc:65
698 msgid "Edit Screen..."
699 msgstr "Redigera Salong..."
701 #: src/wx/screens_panel.cc:170
703 msgstr "Redigera biograf"
705 #: src/wx/screens_panel.cc:246
707 msgstr "Redigera salong"
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
711 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
712 #: src/wx/editable_list.h:77
716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 msgid "Effect colour"
724 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
725 msgid "Email address"
728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
729 msgid "Email addresses for KDM delivery"
730 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
733 msgid "Encoding Servers"
734 msgstr "Kodningsservrar"
736 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
740 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
746 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
747 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
753 #: src/wx/config_dialog.cc:376
757 #: src/wx/config_dialog.cc:729
760 "Export KDM decryption\n"
764 "dekrypteringscertifikat..."
766 #: src/wx/config_dialog.cc:731
769 "Export KDM decryption\n"
773 "dekrypteringskedja..."
775 #: src/wx/export_dialog.cc:46
780 #: src/wx/config_dialog.cc:393
782 msgstr "Exportera..."
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
785 msgid "FTP (for Dolby)"
786 msgstr "FTP (för Dolby)"
788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
789 msgid "Facility (e.g. DLA)"
790 msgstr "Företag (ex. DLA)"
792 #: src/wx/video_panel.cc:154
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
800 #: src/wx/video_panel.cc:159
804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
805 msgid "Fade out time"
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
810 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
814 msgid "Filename format"
815 msgstr "Filnamnsformat"
817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
821 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
827 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
829 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
831 #: src/wx/content_menu.cc:73
832 msgid "Find missing..."
833 msgstr "Hitta saknade..."
835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
837 msgid "Folder / ZIP name format"
838 msgstr "Filnamnsformat"
840 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
843 msgstr "Användarnamn"
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
846 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
850 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
854 #: src/wx/export_dialog.cc:48
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
860 msgstr "Bildhastighet"
862 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
864 msgstr "Bildhastighet"
866 #: src/wx/about_dialog.cc:66
867 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
868 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
878 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
879 msgid "From template"
882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
886 #: src/wx/timing_panel.cc:96
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
894 #: src/wx/audio_panel.cc:66
896 msgstr "Förstärkning"
898 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
899 msgid "Gain Calculator"
900 msgstr "Volym Kalkylator"
902 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
904 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
905 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
907 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
912 msgid "Get from file..."
913 msgstr "Hämta från fil..."
915 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
919 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
920 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
926 msgstr "Gå till bild"
928 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
929 msgid "Go to timecode"
930 msgstr "Gå till tidskod"
932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
933 msgid "Green chromaticity"
934 msgstr "Grönfärgning"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
938 msgid "Guess from content"
939 msgstr "konturinnehåll"
941 #: src/wx/export_dialog.cc:32
945 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
946 msgid "Higher priority"
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
957 #: src/wx/server_dialog.cc:40
958 msgid "Host name or IP address"
959 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
962 msgid "I want to play this back at fader"
963 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
974 msgid "IP address / host name"
975 msgstr "IP-adress / datornamn"
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
981 #: src/wx/config_dialog.cc:753
983 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
984 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
985 "become useless. Proceed with caution!"
988 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
989 msgid "Image X position"
990 msgstr "Bild X position"
992 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
993 msgid "Important notice"
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
998 msgstr "Indata gamma"
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1001 msgid "Input gamma correction"
1002 msgstr "Input gammakorrigering"
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1006 msgstr "Input kraft"
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1009 msgid "Input transfer function"
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1014 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1015 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1018 msgid "Intermediate"
1019 msgstr "Mellanliggande"
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1022 msgid "Intermediate common name"
1023 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1031 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1032 msgstr "Input gammakorrigering"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1042 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1044 msgstr "Kursivt typsnitt"
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1048 "JPEG2000 bandwidth\n"
1049 "for newly-encoded data"
1051 "JPEG2000-bandbredd\n"
1052 "för nyligen skapat data"
1054 #: src/wx/content_menu.cc:72
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1059 msgid "Jump to selected content"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1066 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1071 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1077 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1078 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1088 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1092 #: src/wx/content_panel.cc:106
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1101 msgid "Leaf common name"
1102 msgstr "Löv grundnamn"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1105 msgid "Leaf private key"
1106 msgstr "Löv privat nyckel"
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1109 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1112 #: src/wx/video_panel.cc:105
1116 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1118 msgstr "Vänster öga"
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1124 #: src/wx/player_information.cc:118
1126 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1130 msgid "Line spacing"
1131 msgstr "Linjeavstånd"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1141 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1143 msgid "Loudness range %.2f LU"
1144 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1146 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1147 msgid "Lower priority"
1150 #: src/wx/content_panel.cc:552
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1155 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1158 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1159 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1163 msgid "Mail password"
1164 msgstr "Mejl-lösenord"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1167 msgid "Mail user name"
1168 msgstr "Mejl-användarnamn"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1171 msgid "Make DCP anyway"
1172 msgstr "Skapa DCP ändå"
1174 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1175 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1176 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1180 msgstr "Skapa KDM:er"
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1183 msgid "Make certificate chain"
1184 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1187 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1188 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1195 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1196 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1199 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1207 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1208 msgid "Mix audio down to stereo"
1211 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1213 msgid "Move configuration"
1214 msgstr "Flytta innehåll"
1216 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1217 msgid "Move content"
1218 msgstr "Flytta innehåll"
1220 #: src/wx/content_panel.cc:103
1221 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1222 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1224 #: src/wx/content_panel.cc:107
1225 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1226 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1229 msgid "Move to start of reel"
1230 msgstr "Gå till start av rulle"
1232 #: src/wx/video_panel.cc:378
1233 msgid "Multiple content selected"
1234 msgstr "Flera innehåll valda"
1236 #: src/wx/content_widget.h:70
1237 msgid "Multiple values"
1238 msgstr "Flera värden"
1240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1241 msgid "My Documents"
1242 msgstr "Mina Dokument"
1244 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1245 msgid "My problem is"
1246 msgstr "Mitt problem är"
1248 #: src/wx/content_panel.cc:556
1250 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1252 #: src/wx/content_panel.cc:560
1254 msgstr "BEHÖVER OV:"
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1260 #: src/wx/player_information.cc:104
1265 #: src/wx/player_information.cc:99
1269 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1273 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1274 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1275 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1277 #: src/wx/player_information.cc:88
1279 msgid "No DCP loaded."
1280 msgstr "Ingen DCP vald."
1282 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1283 msgid "No DCP selected."
1284 msgstr "Ingen DCP vald."
1286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1288 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1290 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1293 #: src/wx/content_panel.cc:333
1294 msgid "No content found in this folder."
1295 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1297 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1299 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1300 #: src/wx/video_panel.cc:307
1304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1308 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1310 msgstr "Normalt typsnitt"
1312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1317 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1321 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1324 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1329 msgid "Only servers encode"
1330 msgstr "Endast servrar kodar"
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1333 msgid "Open console window"
1334 msgstr "Öppna konsolfönster"
1336 #: src/wx/content_panel.cc:111
1337 msgid "Open the timeline for the film."
1338 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1341 msgid "Organisation"
1342 msgstr "Organisation"
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1345 msgid "Organisational unit"
1346 msgstr "Organisationsenhet"
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1349 msgid "Other trusted devices"
1350 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1353 msgid "Outgoing mail server"
1354 msgstr "Utgående mejlserver"
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1360 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1361 msgid "Outline content"
1362 msgstr "konturinnehåll"
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1365 msgid "Outline width"
1366 msgstr "Konturbredd"
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1369 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1370 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1376 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1383 msgid "Output gamma correction"
1384 msgstr "Input gammakorrigering"
1386 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1387 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1394 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1404 msgid "Peak: %.2fdB"
1405 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1408 msgid "Peak: unknown"
1409 msgstr "Maxvärde: unknown"
1411 #: src/wx/player_information.cc:56
1415 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1419 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1424 msgid "Play sound via"
1427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1429 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1430 "about the problem."
1432 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1435 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1436 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1437 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1447 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1455 #: src/wx/content_menu.cc:74
1456 msgid "Properties..."
1457 msgstr "Egenskaper..."
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1464 msgid "RGB to XYZ conversion"
1465 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1471 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1473 msgstr "Slumpmässigt"
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1476 msgid "Rating (e.g. 15)"
1477 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1479 #: src/wx/content_menu.cc:75
1480 msgid "Re-examine..."
1481 msgstr "Undersök på nytt..."
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1485 "Re-make certificates\n"
1488 "Gör om certifikat\n"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1499 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1500 msgid "Recipient certificate"
1501 msgstr "Mottagares certifikat"
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1508 msgid "Red chromaticity"
1509 msgstr "Rödfärgning"
1511 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1518 msgstr "Rulles längd"
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1530 #: src/wx/video_panel.cc:82
1531 msgid "Refer to existing DCP"
1532 msgstr "Referera till existerande DCP"
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1535 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1536 #: src/wx/editable_list.h:80
1540 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1541 msgid "Remove Cinema"
1542 msgstr "Ta bort Biograf"
1544 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1545 msgid "Remove Screen"
1546 msgstr "Ta bort Salong"
1548 #: src/wx/content_panel.cc:99
1549 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1550 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1553 msgid "Rename template"
1554 msgstr "Döp om mall"
1556 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1560 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1564 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1565 msgid "Repeat Content"
1566 msgstr "Repetera Innehåll"
1568 #: src/wx/content_menu.cc:71
1572 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1573 msgid "Report A Problem"
1574 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1577 msgid "Reset to default subject and text"
1578 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1582 msgid "Reset to default text"
1583 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1590 msgid "Restore to original colours"
1593 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1597 #: src/wx/video_panel.cc:116
1601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1602 msgid "Right click to change gain."
1603 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1605 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1613 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1614 msgid "Root common name"
1615 msgstr "Rot gemensamt namn"
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1622 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1623 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1629 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1631 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1632 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1635 msgid "Save template"
1638 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1639 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1640 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1642 #: src/wx/video_panel.cc:164
1644 msgstr "Skala om till"
1646 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1651 msgid "Search network for servers"
1652 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1655 msgid "Select CPL XML file"
1656 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1660 msgid "Select Certificate File"
1661 msgstr "Välj certifikatfil"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1664 msgid "Select Chain File"
1665 msgstr "Välj Kedjefil"
1667 #: src/wx/content_menu.cc:372
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1672 msgid "Select Key File"
1673 msgstr "Välj Nyckelfil"
1675 #: src/wx/content_menu.cc:398
1679 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1680 msgid "Select certificate file"
1681 msgstr "Välj certifikatfil"
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1684 msgid "Select cinema and screen database file"
1685 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1689 msgid "Select configuration file"
1690 msgstr "Välj certifikatfil"
1692 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1694 msgid "Select output file"
1695 msgstr "Välj certifikatfil"
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1698 msgid "Send by email"
1699 msgstr "Skicka med mejl"
1701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1703 msgstr "Skicka mejl"
1705 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1707 msgstr "Skicka loggar"
1709 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1710 msgid "Serial number"
1711 msgstr "Serienummer"
1713 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1721 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1725 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1726 msgid "Set from file..."
1727 msgstr "Sätt från fil..."
1729 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1730 msgid "Set from system font..."
1731 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1734 msgid "Set language"
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1742 msgid "Show audio..."
1743 msgstr "Visa audio..."
1745 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1746 msgid "Show graph of audio levels..."
1747 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1754 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1755 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1759 msgid "Simple gamma"
1760 msgstr "Indata gamma"
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1764 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1765 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1769 msgstr "Enskild rulle"
1771 #: src/wx/player_information.cc:110
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1784 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1785 msgid "Split by video content"
1786 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1788 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1789 msgid "Stable version "
1790 msgstr "Stabil version"
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1796 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1800 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1801 msgid "Start of reel"
1802 msgstr "Start av rulle"
1804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1809 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1810 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1816 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1821 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1822 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1825 msgid "Subtitle appearance"
1826 msgstr "Undertext utseende"
1828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1829 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1831 msgstr "Undertexter"
1833 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1834 msgid "Supported by"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1846 msgid "Temp version"
1847 msgstr "Temporär version"
1849 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1853 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1854 msgid "Template name"
1857 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1858 msgid "Template names must not be empty."
1859 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1861 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1866 msgid "Territory (e.g. UK)"
1867 msgstr "Område (ex. SV)"
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1870 msgid "Test version "
1871 msgstr "Testversion"
1873 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1878 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1879 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1881 #: src/wx/content_menu.cc:358
1883 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1884 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1887 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1888 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1890 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1892 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1896 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1899 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1900 "or overwrite it with your current configuration?"
1903 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1904 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1905 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1907 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1909 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1910 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1912 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1913 msgid "There is not enough free memory to do that."
1914 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1918 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1919 "certificate. Only the first certificate will be used."
1921 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1922 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1924 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1925 msgid "This is not a valid CPL file"
1926 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1936 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1944 #: src/wx/content_panel.cc:110
1946 msgstr "Tidslinje..."
1949 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1951 msgid "Timing|Timing"
1954 #: src/wx/video_panel.cc:129
1958 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1959 msgid "Translated by"
1960 msgstr "Översatt av"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1963 msgid "Trim after current position"
1964 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1967 msgid "Trim from end"
1968 msgstr "Trimma från slut"
1970 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1971 msgid "Trim from start"
1972 msgstr "Trimma från start"
1974 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1975 msgid "Trim up to current position"
1976 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1978 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1980 msgid "True peak is %.2fdB"
1981 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1983 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1984 #: src/wx/video_panel.cc:86
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1993 msgid "UTC offset (time zone)"
1994 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2105 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2110 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2111 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2113 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2114 msgid "Use ISDCF name"
2115 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2119 msgstr "Använd bästa"
2121 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2123 msgstr "Använd förhandsinställning"
2125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2126 msgid "Use subtitles"
2127 msgstr "Använd undertexter"
2129 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2130 msgid "Use this file as new configuration"
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2135 msgstr "Användarnamn"
2137 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2138 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2139 #: src/wx/video_panel.cc:75
2143 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2144 msgid "Video Waveform"
2145 msgstr "Video Vågform"
2147 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2148 msgid "Video frame rate"
2149 msgstr "bildhastighet"
2151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2164 msgid "White point adjustment"
2165 msgstr "Vitpunktsjustering"
2167 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2168 msgid "With help from"
2169 msgstr "Med hjälp av"
2171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2172 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2176 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2180 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2187 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2199 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2208 msgid "YUV to RGB conversion"
2209 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2212 msgid "YUV to RGB matrix"
2213 msgstr "YUV till RGB matris"
2215 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2218 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2222 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2225 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2226 "screen with this name."
2229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2231 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2232 "you want to continue?"
2235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2237 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2241 msgid "Your email address"
2242 msgstr "Din mejladress"
2244 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2245 msgid "component value"
2246 msgstr "Komponentvärde"
2248 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2252 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2257 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2258 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2262 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2263 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2267 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2268 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2272 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2273 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2281 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2288 msgstr "tröskelvärde"
2291 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2296 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2311 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2312 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2314 #~ msgid "Subtitle colours"
2315 #~ msgstr "Undertext färger"
2317 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2318 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2320 #~ msgid "Contact email"
2321 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2324 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2325 #~ msgstr "Markör-färg"
2334 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2335 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2336 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2338 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2339 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2340 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2341 #~ "bildkvaliteten."
2344 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2345 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2346 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2347 #~ "the \"DCP\" tab."
2349 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2350 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2351 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2352 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2355 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2356 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2357 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2358 #~ "the \"DCP\" tab."
2360 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2361 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2362 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2363 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2369 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2370 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2372 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2373 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2376 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2377 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2379 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2380 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2381 #~ "MasterImage etc.)"
2384 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2385 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2387 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2388 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2391 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2392 #~ "likely to cause problems on playback."
2394 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2395 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2398 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2399 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2401 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2402 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2405 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2406 #~ "some projectors."
2408 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2411 #~ msgid "Server serial number"
2412 #~ msgstr "Server serienummer"
2415 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2416 #~ "cause problems on playback."
2418 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2419 #~ "vid uppspelning."
2422 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2425 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2431 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2432 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2434 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2435 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2437 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2438 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2446 #~ msgid "Fetching..."
2447 #~ msgstr "Hämtar..."
2449 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2450 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2452 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2453 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2459 #~ msgstr "stillbild"
2461 #~ msgid "subtitles"
2462 #~ msgstr "undertexter"
2467 #~ msgid "Certificate"
2468 #~ msgstr "Certifikat"
2470 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2471 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2474 #~ msgstr "Kopiera..."
2476 #~ msgid "Load from file..."
2477 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2483 #~ msgid "Server manufacturer"
2484 #~ msgstr "Server tillverkare"
2489 #~ msgid "Use all servers"
2490 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2492 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2493 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2495 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2496 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2498 #~ msgid "Disk space required"
2499 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2501 #~ msgid "Film Properties"
2502 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2505 #~ msgstr "Bildrutor"
2513 #~ msgid "Output gamma"
2514 #~ msgstr "Utdata gamma"
2517 #~ msgid "Audio channels"
2521 #~ msgid "Video length"
2522 #~ msgstr "Full längd"
2525 #~ msgid "Video size"
2529 #~ msgid "frames per second"
2530 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2542 #~ msgid "Calculate digests"
2543 #~ msgstr "Beräkna..."
2546 #~ msgid "Colour Conversions"
2547 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2550 #~ msgstr "DCP-namn"
2577 #~ msgstr "Omskalare"
2580 #~ msgstr "Övre beskärning"
2585 #~ msgid "counting..."
2586 #~ msgstr "räknar..."
2588 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2589 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2592 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2593 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2595 #~ msgid "1 channel"
2601 #~ msgid "Audio Gain"
2602 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2604 #~ msgid "From address for KDM emails"
2605 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2607 #~ msgid "Subtitle Stream"
2608 #~ msgstr "Undertextström"
2617 #~ msgid "Content channel"
2618 #~ msgstr "Innehållskanal"
2620 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2621 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2623 #~ msgid "Encoding servers"
2624 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2627 #~ msgstr "Metadata"
2629 #~ msgid "Miscellaneous"
2632 #~ msgid "No stretch"
2633 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2638 #~ msgid "Threads to use"
2639 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2642 #~ msgstr "Lägg till"
2645 #~ msgstr "Redigera"
2653 #~ msgid "Colour look-up table"
2654 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2657 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2658 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2663 #~ msgid "Original Frame Rate"
2664 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2667 #~ msgid "Reference filters"
2668 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2671 #~ msgid "Reference scaler"
2672 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2675 #~ msgid "Trim method"
2676 #~ msgstr "Skippa bilder"
2678 #~ msgid "Trust content's header"
2679 #~ msgstr "Lita på källans information"
2681 #~ msgid "Use content's audio"
2682 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2684 #~ msgid "Use external audio"
2685 #~ msgstr "Använd extern audio"
2693 #~ msgid "TMS IP address"
2694 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2696 #~ msgid "Original Size"
2697 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"