1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:437
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:429
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgstr "3D alternativ"
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D enbart vänster"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D left/right"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D enbart höger"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D top/bottom"
132 #: src/wx/wx_util.cc:431
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
140 #: src/wx/wx_util.cc:433
144 #: src/wx/wx_util.cc:435
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Ny färg</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
164 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
199 msgstr "Om DCP-o-matic"
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
205 #: src/wx/controls.cc:104
209 #: src/wx/screens_panel.cc:150
211 msgstr "Lägg till Biograf..."
213 #: src/wx/screens_panel.cc:57
214 msgid "Add Cinema..."
215 msgstr "Lägg till Biograf..."
217 #: src/wx/content_panel.cc:105
219 msgstr "Lägg till DCP..."
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
222 msgid "Add DKDM folder"
223 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
225 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgstr "Lägg till KDM..."
229 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 msgstr "Lägg till OV..."
233 #: src/wx/screens_panel.cc:206
235 msgstr "Lägg till Salong..."
237 #: src/wx/screens_panel.cc:63
238 msgid "Add Screen..."
239 msgstr "Lägg till Salong..."
241 #: src/wx/content_panel.cc:106
243 msgstr "Lägg till en DCP."
245 #: src/wx/content_panel.cc:102
247 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
248 "or a folder of sound files."
250 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
251 "eller en katalog med ljudfiler."
253 #: src/wx/content_panel.cc:97
254 msgid "Add file(s)..."
255 msgstr "Lägg till fil(er)..."
257 #: src/wx/content_panel.cc:101
258 msgid "Add folder..."
259 msgstr "Lägg till folder..."
261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
262 msgid "Add image sequence"
263 msgstr "Lägg till bildsekvens"
265 #: src/wx/text_panel.cc:259
268 msgstr "Lägg till Biograf..."
270 #: src/wx/content_panel.cc:98
271 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
272 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
274 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgstr "Lägg till..."
278 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
281 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
284 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
285 "till mellanliggande till löv."
287 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
293 msgid "Adjust white point to"
294 msgstr "Justera vitpunkten till"
296 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
297 msgid "Advanced KDM options"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 msgstr "Avancerat..."
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
306 msgid "Allow any DCP frame rate"
307 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
310 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
317 #: src/wx/about_dialog.cc:146
319 msgid "Also supported by"
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
323 msgid "An unknown exception occurred."
324 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
326 #: src/wx/text_panel.cc:107
327 msgid "Appearance..."
330 #: src/wx/job_view.cc:168
331 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
332 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
334 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
336 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
342 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
348 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
353 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
354 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
356 #: src/wx/player_information.cc:142
358 msgid "Audio channels: %d"
359 msgstr "Ljudkanaler: %d"
361 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
376 "förstärkning %.1fdB."
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
391 msgid "Background image"
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
399 msgid "Blue chromaticity"
402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
408 msgstr "Fet typsnitt"
410 #: src/wx/video_panel.cc:127
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
419 #: src/wx/text_panel.cc:74
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL kommentarstext"
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
448 #: src/wx/audio_panel.cc:73
452 #: src/wx/job_view.cc:66
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
458 msgid "Cannot reference this DCP."
459 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
463 msgid "Cannot reference this DCP: "
464 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
466 #: src/wx/text_view.cc:67
470 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
472 msgid "Caption appearance"
473 msgstr "Undertext utseende"
475 #: src/wx/text_view.cc:42
479 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
481 msgid "Certificate chain"
482 msgstr "Skapa certifikatkedja"
484 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
485 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
486 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
487 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
488 msgid "Certificate downloaded"
489 msgstr "Certifikat nedladdat"
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
495 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgstr "Kanalförstärkning"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
503 #: src/wx/config_dialog.cc:180
504 msgid "Check for testing updates on startup"
505 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:176
508 msgid "Check for updates on startup"
509 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
511 #: src/wx/content_menu.cc:81
512 msgid "Choose CPL..."
515 #: src/wx/content_panel.cc:486
516 msgid "Choose a DCP folder"
517 msgstr "Välj en DCP-katalog"
519 #: src/wx/content_menu.cc:299
520 msgid "Choose a file"
523 #: src/wx/content_panel.cc:413
524 msgid "Choose a file or files"
525 msgstr "Välj en fil eller filer"
527 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
528 msgid "Choose a folder"
529 msgstr "Välj en folder"
531 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
532 msgid "Choose a font"
533 msgstr "Välj ett typsnitt"
535 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
536 msgid "Choose a font file"
537 msgstr "Välj en typsnittsfil"
539 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
544 msgid "Cinema and screen database file"
545 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
547 #: src/wx/content_widget.h:79
548 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
549 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
551 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
552 msgid "Closed captions"
555 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
559 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
560 msgid "Colour conversion"
561 msgstr "Färgkonvertering"
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
564 #: src/wx/video_panel.cc:171
565 msgid "Colour|Custom"
568 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
573 msgid "Configuration file"
574 msgstr "Konfigurationsfil"
577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
579 msgid "Config|Timing"
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
583 msgid "Confirm KDM email"
584 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
591 #: src/wx/film_editor.cc:54
595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
596 msgid "Content Properties"
597 msgstr "Innehållets inställningar"
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
601 msgstr "Innehållstyp"
603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
605 msgid "Content directory"
606 msgstr "DCP register"
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
609 msgid "Content version"
610 msgstr "Innehållsversion"
612 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
618 msgstr "Kopiera som namn"
620 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
621 msgid "Could not analyse audio."
622 msgstr "Kunde inte analysera audio."
624 #: src/wx/config_dialog.cc:458
626 msgid "Could not import certificate (%s)"
627 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
629 #: src/wx/content_menu.cc:383
631 msgid "Could not load KDM"
632 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:669
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
645 #: src/wx/film_viewer.cc:645
647 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
649 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Skapa i katalog"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "DCP register"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
694 #: src/wx/text_panel.cc:96
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
704 msgid "DCP verification"
707 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
708 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
714 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
715 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
717 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
719 msgid "DCP-o-matic setup"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
723 msgid "Debug: decode"
724 msgstr "Debug: avkodar"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
727 msgid "Debug: email sending"
728 msgstr "Debug: e-post skickas"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
731 msgid "Debug: encode"
732 msgstr "Debug: kodar"
734 #: src/wx/player_information.cc:169
736 msgid "Decode resolution: %dx%d"
737 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
740 msgid "Decrypting KDMs"
741 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
744 msgid "Default DCP audio channels"
745 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
747 # Inte så bra ordflöde
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
749 msgid "Default ISDCF name details"
750 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
753 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
754 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
757 msgid "Default KDM directory"
758 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
761 msgid "Default audio delay"
762 msgstr "Förvald audiofördröjning"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
765 msgid "Default container"
766 msgstr "Förvald innehållstyp"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
769 msgid "Default content type"
770 msgstr "Förvald innehållstyp"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
773 msgid "Default directory for new films"
774 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
777 msgid "Default duration of still images"
778 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
781 msgid "Default scale-to"
782 msgstr "Förvald skalning"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
785 msgid "Default standard"
786 msgstr "Förvald standard"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
789 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
790 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
796 #: src/wx/audio_panel.cc:75
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
812 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
817 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
818 msgid "Dolby / Doremi"
819 msgstr "Dolby / Doremi"
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
822 msgid "Don't ask this again"
823 msgstr "Fråga inte om detta igen"
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
826 msgid "Don't send emails"
827 msgstr "Skicka inte mejl"
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
830 msgid "Don't show hints again"
831 msgstr "Visa inte förslag igen"
833 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
834 msgid "Don't show this message again"
835 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
842 msgid "Download certificate"
843 msgstr "Ladda ner certifikat"
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
847 msgstr "Ladda ner..."
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
850 msgid "Downloading certificate"
851 msgstr "Laddar ner certifikat"
853 #: src/wx/player_information.cc:93
855 msgid "Dropped frames: %d"
856 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
859 msgid "Dual-screen displays"
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
865 msgstr "Organisation"
867 #: src/wx/content_panel.cc:113
871 #: src/wx/screens_panel.cc:59
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Redigera Biograf..."
875 #: src/wx/screens_panel.cc:65
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Redigera Salong..."
879 #: src/wx/screens_panel.cc:170
881 msgstr "Redigera biograf"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:246
885 msgstr "Redigera salong"
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
889 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
890 #: src/wx/editable_list.h:78
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
899 msgid "Effect colour"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
907 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
908 msgid "Email address"
911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
912 msgid "Email addresses for KDM delivery"
913 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
915 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
916 msgid "Encoding Servers"
917 msgstr "Kodningsservrar"
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
923 #: src/wx/text_view.cc:59
927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
929 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
930 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
936 #: src/wx/config_dialog.cc:384
940 #: src/wx/config_dialog.cc:735
941 msgid "Export KDM decryption certificate..."
942 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
944 #: src/wx/config_dialog.cc:737
945 msgid "Export KDM decryption chain..."
946 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
948 #: src/wx/config_dialog.cc:739
949 msgid "Export all KDM decryption settings..."
950 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
952 #: src/wx/export_dialog.cc:52
954 msgstr "Exportera film"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
958 msgstr "Exportera..."
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
961 msgid "FTP (for Dolby)"
962 msgstr "FTP (för Dolby)"
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
965 msgid "Facility (e.g. DLA)"
966 msgstr "Företag (ex. DLA)"
968 #: src/wx/video_panel.cc:137
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
976 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
981 msgid "Fade out time"
984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
986 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
987 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
990 msgid "Filename format"
991 msgstr "Filnamnsformat"
993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
997 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1003 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1005 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Hitta saknade..."
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1017 msgstr "Katalognamn"
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1024 #: src/wx/text_panel.cc:106
1026 msgstr "Typsnitt..."
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1029 msgid "Forensically mark audio"
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1033 msgid "Forensically mark video"
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1042 msgstr "Bildhastighet"
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1046 msgstr "Bildhastighet"
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Bildhastighet: %d"
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "Från-adress"
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1066 msgid "From template"
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1093 msgstr "Förstärkning"
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Volym Kalkylator"
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Hämta från fil..."
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgstr "Gå till bild"
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Gå till tidskod"
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Grönfärgning"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Gissa från innehåll"
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "högre prioritet"
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "IP-adress / datornamn"
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless. Proceed with caution!"
1179 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1180 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1181 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Bild X position"
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1201 msgstr "Importera..."
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Viktigt meddelande"
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1209 msgid "Incorrect version"
1210 msgstr "Innehållsversion"
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1214 msgstr "Indata gamma"
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1217 msgid "Input gamma correction"
1218 msgstr "Input gammakorrigering"
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1222 msgstr "Input kraft"
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1225 msgid "Input transfer function"
1226 msgstr "Input överföringsfunktion"
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1230 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1231 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1234 msgid "Interface complexity"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1238 msgid "Intermediate"
1239 msgstr "Mellanliggande"
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1242 msgid "Intermediate common name"
1243 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1250 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1251 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1254 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1255 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1267 msgstr "Kursivt typsnitt"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1271 "JPEG2000 bandwidth\n"
1272 "for newly-encoded data"
1274 "JPEG2000-bandbredd\n"
1275 "för nyligen skapat data"
1277 #: src/wx/content_menu.cc:73
1281 #: src/wx/controls.cc:80
1282 msgid "Jump to selected content"
1283 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "DCP register"
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1295 msgid "KDM server URL"
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1304 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1309 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1310 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1320 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1324 #: src/wx/content_panel.cc:117
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1333 msgid "Leaf common name"
1334 msgstr "Löv grundnamn"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1337 msgid "Leaf private key"
1338 msgstr "Löv privat nyckel"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1341 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1342 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1344 #: src/wx/controls.cc:76
1348 #: src/wx/video_panel.cc:97
1353 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1357 #: src/wx/player_information.cc:155
1358 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1359 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1361 #: src/wx/text_panel.cc:92
1362 msgid "Line spacing"
1363 msgstr "Linjeavstånd"
1365 #: src/wx/controls.cc:108
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1385 msgid "Loudness range %.2f LU"
1386 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1388 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1389 msgid "Lower priority"
1390 msgstr "Lägre prioritet"
1392 #: src/wx/content_panel.cc:694
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1397 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1406 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1407 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1410 msgid "Mail password"
1411 msgstr "Mejl-lösenord"
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1414 msgid "Mail user name"
1415 msgstr "Mejl-användarnamn"
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1420 msgstr "Skapa KDM:er"
1422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1423 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1424 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1428 msgstr "Skapa KDM:er"
1430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1431 msgid "Make certificate chain"
1432 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1435 msgid "Manufacture week"
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1440 msgid "Manufacture year"
1441 msgstr "Server tillverkare"
1443 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1445 msgid "Manufacturer ID"
1446 msgstr "Server tillverkare"
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1449 msgid "Manufacturer product code"
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1453 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1454 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1461 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1462 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1465 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1466 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1478 msgid "Mix audio down to stereo"
1479 msgstr "Mixa audio till stereo"
1481 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1482 msgid "Move configuration"
1483 msgstr "Flytta konfiguration"
1485 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1486 msgid "Move content"
1487 msgstr "Flytta innehåll"
1489 #: src/wx/content_panel.cc:114
1490 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1491 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1493 #: src/wx/content_panel.cc:118
1494 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1495 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1498 msgid "Move to start of reel"
1499 msgstr "Gå till start av rulle"
1501 #: src/wx/video_panel.cc:419
1502 msgid "Multiple content selected"
1503 msgstr "Flera innehåll valda"
1505 #: src/wx/content_widget.h:70
1506 msgid "Multiple values"
1507 msgstr "Flera värden"
1509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1510 msgid "My Documents"
1511 msgstr "Mina Dokument"
1513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1514 msgid "My problem is"
1515 msgstr "Mitt problem är"
1517 #: src/wx/content_panel.cc:698
1519 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1521 #: src/wx/content_panel.cc:702
1523 msgstr "BEHÖVER OV:"
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1526 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1530 #: src/wx/player_information.cc:131
1532 msgstr "Behöver KDM"
1534 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1543 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1544 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1546 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1548 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1554 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1558 #: src/wx/player_information.cc:114
1559 msgid "No DCP loaded."
1560 msgstr "Ingen DCP laddad."
1562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1564 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1570 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1572 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1575 #: src/wx/content_panel.cc:460
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1581 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1582 #: src/wx/video_panel.cc:348
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1592 msgstr "Normalt typsnitt"
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1600 msgid "Notifications"
1603 #: src/wx/job_view.cc:79
1604 msgid "Notify when complete"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1619 #: src/wx/text_panel.cc:76
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Endast servrar kodar"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Öppna konsolfönster"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:122
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organisation"
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Organisationsenhet"
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Utgående mejlserver"
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1656 #: src/wx/controls.cc:73
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "konturinnehåll"
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Konturbredd"
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Output gammakorrigering"
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Klistra in inställning för video"
1706 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1707 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1715 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1717 msgid "Peak: %.2fdB"
1718 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1721 msgid "Peak: unknown"
1722 msgstr "Maxvärde: unknown"
1724 #: src/wx/player_information.cc:73
1726 msgstr "Föreställning"
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1732 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1741 msgid "Play sound via"
1742 msgstr "Spela ljud via"
1744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1746 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1747 "about the problem."
1749 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1752 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1753 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1754 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1764 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1773 msgid "Product code"
1776 #: src/wx/content_menu.cc:75
1777 msgid "Properties..."
1778 msgstr "Egenskaper..."
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1784 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1789 msgid "RGB to XYZ conversion"
1790 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1792 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1796 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1798 msgstr "Slumpmässigt"
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1801 msgid "Rating (e.g. 15)"
1802 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1804 #: src/wx/content_menu.cc:76
1805 msgid "Re-examine..."
1806 msgstr "Undersök på nytt..."
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1809 msgid "Re-make certificates and key..."
1810 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1813 msgid "Read current devices"
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1825 msgid "Recipient certificate"
1826 msgstr "Mottagares certifikat"
1828 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1830 msgid "Recreate signing certificates"
1831 msgstr "Mottagares certifikat"
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1838 msgid "Red chromaticity"
1839 msgstr "Rödfärgning"
1841 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1848 msgstr "Rulles längd"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1854 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1860 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1861 #: src/wx/editable_list.h:81
1865 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1866 msgid "Remove Cinema"
1867 msgstr "Ta bort Biograf"
1869 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1870 msgid "Remove Screen"
1871 msgstr "Ta bort Salong"
1873 #: src/wx/content_panel.cc:110
1874 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1875 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1877 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1878 msgid "Rename template"
1879 msgstr "Döp om mall"
1881 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1889 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1890 msgid "Repeat Content"
1891 msgstr "Repetera Innehåll"
1893 #: src/wx/content_menu.cc:72
1897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1898 msgid "Report A Problem"
1899 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1902 msgid "Reset to default subject and text"
1903 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1906 msgid "Reset to default text"
1907 msgstr "Återställ till förvald text"
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1914 msgid "Respect KDM validity periods"
1917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1918 msgid "Restore to original colours"
1919 msgstr "Återställ till originalfärger"
1921 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1925 #: src/wx/controls.cc:77
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1930 msgid "Right click to change gain."
1931 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1933 #: src/wx/video_panel.cc:107
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1942 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1943 msgid "Root common name"
1944 msgstr "Rot gemensamt namn"
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1951 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1952 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1958 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1960 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1961 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1964 msgid "Save template"
1967 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1968 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1969 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1971 #: src/wx/controls.cc:106
1976 #: src/wx/text_panel.cc:84
1981 #: src/wx/video_panel.cc:143
1983 msgstr "Skala om till"
1985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1990 msgid "Search network for servers"
1991 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1998 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1999 msgid "Select CPL XML file"
2000 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2004 msgid "Select Certificate File"
2005 msgstr "Välj certifikatfil"
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2008 msgid "Select Chain File"
2009 msgstr "Välj Kedjefil"
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2013 msgid "Select Cinemas File"
2014 msgstr "Välj Kedjefil"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2017 msgid "Select Export File"
2018 msgstr "Välj exportfil"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2021 msgid "Select File To Import"
2022 msgstr "Välj importfil"
2024 #: src/wx/content_menu.cc:377
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2029 msgid "Select Key File"
2030 msgstr "Välj Nyckelfil"
2032 #: src/wx/content_menu.cc:403
2036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2038 msgid "Select and move content"
2039 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2041 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2042 msgid "Select certificate file"
2043 msgstr "Välj certifikatfil"
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2046 msgid "Select cinema and screen database file"
2047 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2050 msgid "Select configuration file"
2051 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2055 msgid "Select image file"
2056 msgstr "Välj Kedjefil"
2058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2060 msgid "Select log file"
2063 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2064 msgid "Select output file"
2067 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2069 msgid "Select playlist file"
2072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2073 msgid "Send by email"
2074 msgstr "Skicka med mejl"
2076 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2078 msgstr "Skicka mejl"
2080 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2082 msgstr "Skicka loggar"
2084 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2091 msgstr "Serienummer"
2093 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2094 msgid "Serial number"
2095 msgstr "Serienummer"
2097 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2105 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2109 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2110 msgid "Set from file..."
2111 msgstr "Sätt från fil..."
2113 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2114 msgid "Set from system font..."
2115 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2118 msgid "Set language"
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Visa audio..."
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2148 msgstr "Enkel gamma"
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2151 msgid "Simple gamma"
2152 msgstr "Enkel gamma"
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2155 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2156 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2158 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2161 msgstr "Enkel gamma"
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2165 msgstr "Enskild rulle"
2167 #: src/wx/player_information.cc:137
2170 msgstr "Storlek: %dx%d"
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2181 msgid "Split by video content"
2182 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2185 msgid "Stable version "
2186 msgstr "Stabil version"
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2192 #: src/wx/text_view.cc:51
2196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2197 msgid "Start of reel"
2198 msgstr "Start av rulle"
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2201 msgid "Start player as"
2204 #: src/wx/controls.cc:63
2208 #: src/wx/text_panel.cc:102
2212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2214 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2220 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2225 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2226 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2230 msgid "Subtitles/captions"
2231 msgstr "Undertexter"
2233 #: src/wx/player_information.cc:147
2234 msgid "Subtitles: no"
2235 msgstr "Undertexter: nej"
2237 #: src/wx/player_information.cc:145
2238 msgid "Subtitles: yes"
2239 msgstr "Undertexter: ja"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2250 msgid "Temp version"
2251 msgstr "Temporär version"
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2258 msgid "Template name"
2261 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2262 msgid "Template names must not be empty."
2263 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2270 msgid "Territory (e.g. UK)"
2271 msgstr "Område (ex. SV)"
2273 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2274 msgid "Test version "
2275 msgstr "Testversion"
2277 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2281 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2282 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2283 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2285 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2287 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2288 "contains a small error\n"
2289 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2290 "you want to re-create\n"
2291 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2294 #: src/wx/content_menu.cc:363
2296 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2297 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2300 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2301 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2303 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2305 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2308 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2311 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2314 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2315 "or overwrite it with your current configuration?"
2317 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2318 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2322 msgid "Theatre name"
2325 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2326 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2327 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2329 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2331 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2332 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2334 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2335 msgid "There is not enough free memory to do that."
2336 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2340 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2341 "certificate. Only the first certificate will be used."
2343 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2344 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2347 msgid "This is not a valid CPL file"
2348 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2362 #: src/wx/content_panel.cc:121
2364 msgstr "Tidslinje..."
2367 #: src/wx/content_panel.cc:134
2372 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2373 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2374 msgid "Timing|Timing"
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2380 msgstr "Från-adress"
2382 #: src/wx/video_panel.cc:117
2384 msgstr "Övre beskärning"
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2387 msgid "Translated by"
2388 msgstr "Översatt av"
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2391 msgid "Trim after current position"
2392 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2395 msgid "Trim from end"
2396 msgstr "Trimma från slut"
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2399 msgid "Trim from start"
2400 msgstr "Trimma från start"
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2403 msgid "Trim up to current position"
2404 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2406 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2408 msgid "True peak is %.2fdB"
2409 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2412 #: src/wx/video_panel.cc:85
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2421 msgid "UTC offset (time zone)"
2422 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2532 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2537 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2538 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2541 msgid "Use ISDCF name"
2542 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2544 #: src/wx/text_panel.cc:69
2547 msgstr "Använd bästa"
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2551 msgstr "Använd bästa"
2553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2555 msgstr "Använd förhandsinställning"
2557 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2558 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2559 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2561 #: src/wx/text_panel.cc:58
2563 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2564 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2566 #: src/wx/text_panel.cc:56
2567 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2568 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2570 #: src/wx/video_panel.cc:77
2571 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2572 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2574 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2575 msgid "Use this file as new configuration"
2576 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2580 msgstr "Användarnamn"
2582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2583 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2584 #: src/wx/video_panel.cc:75
2588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2589 msgid "Video Waveform"
2590 msgstr "Video Vågform"
2592 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2593 msgid "Video frame rate"
2594 msgstr "bildhastighet"
2596 #: src/wx/text_panel.cc:105
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2604 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2608 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2610 msgid "Week of manufacture"
2611 msgstr "Server tillverkare"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2618 msgid "White point adjustment"
2619 msgstr "Vitpunktsjustering"
2621 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2622 msgid "With help from"
2623 msgstr "Med hjälp av"
2625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2626 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2627 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2630 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2631 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2634 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2635 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2637 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2638 msgid "Write reels into separate files"
2641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2645 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2649 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2653 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2658 msgid "YUV to RGB conversion"
2659 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2662 msgid "YUV to RGB matrix"
2663 msgstr "YUV till RGB matris"
2665 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2667 msgid "Year of manufacture"
2668 msgstr "Server tillverkare"
2670 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2673 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2676 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2679 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2682 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2683 "screen with this name."
2685 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2686 "duk med detta namn."
2688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2690 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2691 "you want to continue?"
2693 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2698 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2700 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2703 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2704 msgid "Your email address"
2705 msgstr "Din mejladress"
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2716 msgid "Zoom in / out"
2719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2720 msgid "Zoom out to whole film"
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2724 msgid "certificates.barco.com password"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2728 msgid "certificates.barco.com username"
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2732 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2736 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2739 #: src/wx/text_panel.cc:72
2740 msgid "closed captions"
2743 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2744 msgid "component value"
2745 msgstr "Komponentvärde"
2747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2752 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2755 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2756 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2759 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2765 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2772 msgstr "Redigera salong"
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2775 msgid "full screen with controls on other monitor"
2778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2789 msgid "milliseconds"
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2796 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2797 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2801 #: src/wx/text_panel.cc:71
2803 msgid "open subtitles"
2804 msgstr "Använd undertexter"
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2817 msgstr "tröskelvärde"
2820 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2825 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2848 #~ msgid "Subtitle/captions"
2849 #~ msgstr "Undertexter"
2852 #~ msgstr "Vänster öga"
2854 #~ msgid "Make DCP anyway"
2855 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2857 #~ msgid "Right eye"
2858 #~ msgstr "Höger öga"
2861 #~ msgstr "Undertext"
2867 #~ msgstr "Y Offset"
2872 #~ msgid "No DCP selected."
2873 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2878 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2879 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2884 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2885 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2887 #~ msgid "Subtitle colours"
2888 #~ msgstr "Undertext färger"
2890 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2891 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2893 #~ msgid "Contact email"
2894 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2897 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2898 #~ msgstr "Markör-färg"
2907 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2908 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2909 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2911 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2912 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2913 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2914 #~ "bildkvaliteten."
2917 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2918 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2919 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2920 #~ "the \"DCP\" tab."
2922 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2923 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2924 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2925 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2928 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2929 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2930 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2931 #~ "the \"DCP\" tab."
2933 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2934 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2935 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2936 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2942 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2943 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2945 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2946 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2949 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2950 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2952 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2953 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2954 #~ "MasterImage etc.)"
2957 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2958 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2960 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2961 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2964 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2965 #~ "likely to cause problems on playback."
2967 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2968 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2971 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2972 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2974 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2975 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2978 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2979 #~ "some projectors."
2981 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2984 #~ msgid "Server serial number"
2985 #~ msgstr "Server serienummer"
2988 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2989 #~ "cause problems on playback."
2991 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2992 #~ "vid uppspelning."
2995 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2998 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3004 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3005 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3007 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3008 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3010 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3011 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3019 #~ msgid "Fetching..."
3020 #~ msgstr "Hämtar..."
3022 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3023 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3025 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3026 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3032 #~ msgstr "stillbild"
3034 #~ msgid "subtitles"
3035 #~ msgstr "undertexter"
3040 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3041 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3044 #~ msgstr "Kopiera..."
3046 #~ msgid "Load from file..."
3047 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3056 #~ msgid "Use all servers"
3057 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3059 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3060 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3062 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3063 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3065 #~ msgid "Disk space required"
3066 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3068 #~ msgid "Film Properties"
3069 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3072 #~ msgstr "Bildrutor"
3080 #~ msgid "Output gamma"
3081 #~ msgstr "Utdata gamma"
3084 #~ msgid "Video length"
3085 #~ msgstr "Full längd"
3088 #~ msgid "Video size"
3092 #~ msgid "frames per second"
3093 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3105 #~ msgid "Calculate digests"
3106 #~ msgstr "Beräkna..."
3109 #~ msgid "Colour Conversions"
3110 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3113 #~ msgstr "DCP-namn"
3142 #~ msgid "counting..."
3143 #~ msgstr "räknar..."
3145 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3146 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3149 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3150 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3152 #~ msgid "1 channel"
3158 #~ msgid "Audio Gain"
3159 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3161 #~ msgid "From address for KDM emails"
3162 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3164 #~ msgid "Subtitle Stream"
3165 #~ msgstr "Undertextström"
3170 #~ msgid "Content channel"
3171 #~ msgstr "Innehållskanal"
3173 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3174 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3176 #~ msgid "Encoding servers"
3177 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3180 #~ msgstr "Metadata"
3182 #~ msgid "Miscellaneous"
3185 #~ msgid "No stretch"
3186 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3191 #~ msgid "Threads to use"
3192 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3195 #~ msgstr "Redigera"
3203 #~ msgid "Colour look-up table"
3204 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3207 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3208 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3213 #~ msgid "Original Frame Rate"
3214 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3217 #~ msgid "Reference filters"
3218 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3221 #~ msgid "Reference scaler"
3222 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3225 #~ msgid "Trim method"
3226 #~ msgstr "Skippa bilder"
3228 #~ msgid "Trust content's header"
3229 #~ msgstr "Lita på källans information"
3231 #~ msgid "Use content's audio"
3232 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3234 #~ msgid "Use external audio"
3235 #~ msgstr "Använd extern audio"
3243 #~ msgid "TMS IP address"
3244 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3246 #~ msgid "Original Size"
3247 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"