1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternativ"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D enbart vänster"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D left/right"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D enbart höger"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D top/bottom"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Ny färg</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
165 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Om DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 msgid "Activity log file"
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgstr "Lägg till Biograf..."
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Lägg till Biograf..."
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgstr "Lägg till DCP..."
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgstr "Lägg till KDM..."
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Lägg till OV..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgstr "Lägg till Salong..."
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Lägg till Salong..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgstr "Lägg till en DCP."
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
252 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
253 "eller en katalog med ljudfiler."
255 #: src/wx/content_panel.cc:116
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Lägg till fil(er)..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:120
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Lägg till folder..."
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Lägg till bildsekvens"
267 #: src/wx/text_panel.cc:262
270 msgstr "Lägg till Biograf..."
272 #: src/wx/content_panel.cc:117
273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
274 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
276 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgstr "Lägg till..."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
283 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
286 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
287 "till mellanliggande till löv."
289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
295 msgid "Adjust white point to"
296 msgstr "Justera vitpunkten till"
298 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
299 msgid "Advanced KDM options"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgstr "Avancerat..."
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
319 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 msgid "Also supported by"
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
328 #: src/wx/text_panel.cc:110
329 msgid "Appearance..."
332 #: src/wx/job_view.cc:176
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr "Ljudkanaler: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
377 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
378 "förstärkning %.1fdB."
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL kommentarstext"
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
446 #: src/wx/job_view.cc:70
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
460 #: src/wx/text_view.cc:67
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Undertext utseende"
469 #: src/wx/text_view.cc:42
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Skapa certifikatkedja"
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certifikat nedladdat"
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 msgstr "Kanalförstärkning"
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
509 #: src/wx/content_panel.cc:508
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Välj en DCP-katalog"
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
517 #: src/wx/content_panel.cc:435
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Välj en fil eller filer"
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Välj en folder"
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Välj ett typsnitt"
529 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Välj en typsnittsfil"
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Färgkonvertering"
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 msgid "Colour|Custom"
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Konfigurationsfil"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
573 msgid "Config|Timing"
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Innehållets inställningar"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgstr "Innehållstyp"
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "DCP register"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Innehållsversion"
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgstr "Kopiera som namn"
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Kunde inte analysera audio."
618 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
644 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
649 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
653 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Skapa i katalog"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "DCP register"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 msgid "DCP verification"
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
723 msgid "DCP-o-matic setup"
726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
728 msgid "Debug log file"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
732 msgid "Debug: decode"
733 msgstr "Debug: avkodar"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "Debug: email sending"
737 msgstr "Debug: e-post skickas"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
740 msgid "Debug: encode"
741 msgstr "Debug: kodar"
743 #: src/wx/player_information.cc:169
745 msgid "Decode resolution: %dx%d"
746 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
753 msgid "Default DCP audio channels"
754 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
756 # Inte så bra ordflöde
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
758 msgid "Default ISDCF name details"
759 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
762 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
763 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
766 msgid "Default KDM directory"
767 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
770 msgid "Default audio delay"
771 msgstr "Förvald audiofördröjning"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
774 msgid "Default container"
775 msgstr "Förvald innehållstyp"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
778 msgid "Default content type"
779 msgstr "Förvald innehållstyp"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
782 msgid "Default directory for new films"
783 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
786 msgid "Default duration of still images"
787 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
790 msgid "Default scale-to"
791 msgstr "Förvald skalning"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
794 msgid "Default standard"
795 msgstr "Förvald standard"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
798 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
799 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
805 #: src/wx/audio_panel.cc:78
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
813 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
821 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
827 msgid "Dolby / Doremi"
828 msgstr "Dolby / Doremi"
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
831 msgid "Don't ask this again"
832 msgstr "Fråga inte om detta igen"
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
835 msgid "Don't send emails"
836 msgstr "Skicka inte mejl"
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
839 msgid "Don't show hints again"
840 msgstr "Visa inte förslag igen"
842 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
843 msgid "Don't show this message again"
844 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
851 msgid "Download certificate"
852 msgstr "Ladda ner certifikat"
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
856 msgstr "Ladda ner..."
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
859 msgid "Downloading certificate"
860 msgstr "Laddar ner certifikat"
862 #: src/wx/player_information.cc:93
864 msgid "Dropped frames: %d"
865 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
868 msgid "Dual-screen displays"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
874 msgstr "Organisation"
876 #: src/wx/content_panel.cc:132
880 #: src/wx/screens_panel.cc:60
881 msgid "Edit Cinema..."
882 msgstr "Redigera Biograf..."
884 #: src/wx/screens_panel.cc:66
885 msgid "Edit Screen..."
886 msgstr "Redigera Salong..."
888 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgstr "Redigera biograf"
892 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgstr "Redigera salong"
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
898 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
899 #: src/wx/editable_list.h:79
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
908 msgid "Effect colour"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Kodningsservrar"
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
932 #: src/wx/text_view.cc:59
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
949 #: src/wx/config_dialog.cc:764
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 msgid "Export chain..."
960 msgstr "Exportera..."
962 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgstr "Exportera film"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgstr "Exportera..."
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
971 msgid "FTP (for Dolby)"
972 msgstr "FTP (för Dolby)"
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
975 msgid "Facility (e.g. DLA)"
976 msgstr "Företag (ex. DLA)"
978 #: src/wx/video_panel.cc:140
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
986 #: src/wx/video_panel.cc:143
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
991 msgid "Fade out time"
994 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1000 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1001 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1004 msgid "Filename format"
1005 msgstr "Filnamnsformat"
1007 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1011 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1021 #: src/wx/content_menu.cc:74
1022 msgid "Find missing..."
1023 msgstr "Hitta saknade..."
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1026 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgstr "Katalognamn"
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1041 #: src/wx/text_panel.cc:109
1043 msgstr "Typsnitt..."
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1046 msgid "Forensically mark audio"
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1050 msgid "Forensically mark video"
1053 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1059 msgstr "Bildhastighet"
1061 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1063 msgstr "Bildhastighet"
1065 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 msgid "Frame rate: %d"
1068 msgstr "Bildhastighet: %d"
1070 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1071 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1072 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1079 msgid "From address"
1080 msgstr "Från-adress"
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1083 msgid "From template"
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1103 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1110 msgid "GDC password"
1111 msgstr "Mejl-lösenord"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1115 msgid "GDC user name"
1116 msgstr "Mejl-användarnamn"
1118 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1120 msgstr "Förstärkning"
1122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1123 msgid "Gain Calculator"
1124 msgstr "Volym Kalkylator"
1126 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1128 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1129 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1136 msgid "Get from file..."
1137 msgstr "Hämta från fil..."
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1150 msgstr "Gå till bild"
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1153 msgid "Go to timecode"
1154 msgstr "Gå till tidskod"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1157 msgid "Green chromaticity"
1158 msgstr "Grönfärgning"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Gissa från innehåll"
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr "högre prioritet"
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "IP-adress / datornamn"
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1204 "become useless. Proceed with caution!"
1206 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1207 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1208 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1211 msgid "Image X position"
1212 msgstr "Bild X position"
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1219 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1223 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1224 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1228 msgstr "Importera..."
1230 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1231 msgid "Important notice"
1232 msgstr "Viktigt meddelande"
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1236 msgid "Incorrect version"
1237 msgstr "Innehållsversion"
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1241 msgstr "Indata gamma"
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1244 msgid "Input gamma correction"
1245 msgstr "Input gammakorrigering"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1249 msgstr "Input kraft"
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1252 msgid "Input transfer function"
1253 msgstr "Input överföringsfunktion"
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1257 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1258 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1261 msgid "Interface complexity"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1265 msgid "Intermediate"
1266 msgstr "Mellanliggande"
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1269 msgid "Intermediate common name"
1270 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1277 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1281 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1282 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1290 "JPEG2000 bandwidth\n"
1291 "for newly-encoded data"
1293 "JPEG2000-bandbredd\n"
1294 "för nyligen skapat data"
1296 #: src/wx/content_menu.cc:73
1300 #: src/wx/controls.cc:83
1301 msgid "Jump to selected content"
1302 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "DCP register"
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1314 msgid "KDM server URL"
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1322 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1327 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1328 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1329 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1339 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1340 #: src/wx/text_panel.cc:102
1344 #: src/wx/content_panel.cc:136
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1353 msgid "Leaf common name"
1354 msgstr "Löv grundnamn"
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1357 msgid "Leaf private key"
1358 msgstr "Löv privat nyckel"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1361 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1362 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1364 #: src/wx/controls.cc:79
1368 #: src/wx/video_panel.cc:100
1373 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1377 #: src/wx/player_information.cc:155
1378 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1379 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1381 #: src/wx/text_panel.cc:95
1382 msgid "Line spacing"
1383 msgstr "Linjeavstånd"
1385 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1387 msgid "Load certificate..."
1388 msgstr "Ladda ner certifikat"
1390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1406 msgid "Loudness range %.2f LU"
1407 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1410 msgid "Lower priority"
1411 msgstr "Lägre prioritet"
1413 #: src/wx/content_panel.cc:721
1417 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1418 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1419 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1427 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1428 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1433 msgstr "Skapa KDM:er"
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1437 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1441 msgstr "Skapa KDM:er"
1443 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1444 msgid "Make certificate chain"
1445 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1448 msgid "Manufacture week"
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1453 msgid "Manufacture year"
1454 msgstr "Server tillverkare"
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1458 msgid "Manufacturer ID"
1459 msgstr "Server tillverkare"
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1462 msgid "Manufacturer product code"
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1466 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1467 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1474 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1475 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1478 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1479 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1491 msgid "Mix audio down to stereo"
1492 msgstr "Mixa audio till stereo"
1494 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1495 msgid "Move configuration"
1496 msgstr "Flytta konfiguration"
1498 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1499 msgid "Move content"
1500 msgstr "Flytta innehåll"
1502 #: src/wx/content_panel.cc:133
1503 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1504 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1506 #: src/wx/content_panel.cc:137
1507 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1508 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1511 msgid "Move to start of reel"
1512 msgstr "Gå till start av rulle"
1514 #: src/wx/video_panel.cc:418
1515 msgid "Multiple content selected"
1516 msgstr "Flera innehåll valda"
1518 #: src/wx/content_widget.h:70
1519 msgid "Multiple values"
1520 msgstr "Flera värden"
1522 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1523 msgid "My Documents"
1524 msgstr "Mina Dokument"
1526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1527 msgid "My problem is"
1528 msgstr "Mitt problem är"
1530 #: src/wx/content_panel.cc:725
1532 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1534 #: src/wx/content_panel.cc:729
1536 msgstr "BEHÖVER OV:"
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1539 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1543 #: src/wx/player_information.cc:131
1545 msgstr "Behöver KDM"
1547 #: src/wx/player_information.cc:126
1551 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1555 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1556 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1557 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1559 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1561 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1567 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1571 #: src/wx/player_information.cc:114
1572 msgid "No DCP loaded."
1573 msgstr "Ingen DCP laddad."
1575 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1577 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1583 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1585 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1588 #: src/wx/content_panel.cc:482
1589 msgid "No content found in this folder."
1590 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1592 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1594 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1595 #: src/wx/video_panel.cc:347
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1605 msgid "Notifications"
1608 #: src/wx/job_view.cc:83
1609 msgid "Notify when complete"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1614 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1618 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1624 #: src/wx/text_panel.cc:79
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1630 msgid "Only servers encode"
1631 msgstr "Endast servrar kodar"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1634 msgid "Open console window"
1635 msgstr "Öppna konsolfönster"
1637 #: src/wx/content_panel.cc:141
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Organisation"
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Organisationsenhet"
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Utgående mejlserver"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "konturinnehåll"
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1666 msgid "Outline width"
1667 msgstr "Konturbredd"
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Output gammakorrigering"
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Klistra in inställning för video"
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Maxvärde: unknown"
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1730 msgstr "Föreställning"
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Spela ljud via"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "DCP register"
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1758 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1782 msgid "Product code"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Egenskaper..."
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1807 msgstr "Slumpmässigt"
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Undersök på nytt..."
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1826 msgid "Read current devices"
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1831 msgid "Reading content directory"
1832 msgstr "DCP register"
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1842 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1843 msgid "Recipient certificate"
1844 msgstr "Mottagares certifikat"
1846 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1848 msgid "Recreate signing certificates"
1849 msgstr "Mottagares certifikat"
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1856 msgid "Red chromaticity"
1857 msgstr "Rödfärgning"
1859 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgstr "Rulles längd"
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1878 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1879 #: src/wx/editable_list.h:82
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1884 msgid "Remove Cinema"
1885 msgstr "Ta bort Biograf"
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1888 msgid "Remove Screen"
1889 msgstr "Ta bort Salong"
1891 #: src/wx/content_panel.cc:129
1892 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1893 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1895 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1896 msgid "Rename template"
1897 msgstr "Döp om mall"
1899 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1907 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1908 msgid "Repeat Content"
1909 msgstr "Repetera Innehåll"
1911 #: src/wx/content_menu.cc:72
1915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1916 msgid "Report A Problem"
1917 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1920 msgid "Reset to default subject and text"
1921 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1924 msgid "Reset to default text"
1925 msgstr "Återställ till förvald text"
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1932 msgid "Respect KDM validity periods"
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1936 msgid "Restore to original colours"
1937 msgstr "Återställ till originalfärger"
1939 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1943 #: src/wx/controls.cc:80
1947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1948 msgid "Right click to change gain."
1949 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1951 #: src/wx/video_panel.cc:110
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1961 msgid "Root common name"
1962 msgstr "Rot gemensamt namn"
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1969 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1970 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1976 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1979 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1981 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1982 msgid "Save template"
1985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1986 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1987 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1989 #: src/wx/text_panel.cc:87
1994 #: src/wx/video_panel.cc:146
1996 msgstr "Skala om till"
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2003 msgid "Search network for servers"
2004 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2011 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2012 msgid "Select CPL XML file"
2013 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2017 msgid "Select Certificate File"
2018 msgstr "Välj certifikatfil"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2021 msgid "Select Chain File"
2022 msgstr "Välj Kedjefil"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2026 msgid "Select Cinemas File"
2027 msgstr "Välj Kedjefil"
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2030 msgid "Select Export File"
2031 msgstr "Välj exportfil"
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2034 msgid "Select File To Import"
2035 msgstr "Välj importfil"
2037 #: src/wx/content_menu.cc:377
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2042 msgid "Select Key File"
2043 msgstr "Välj Nyckelfil"
2045 #: src/wx/content_menu.cc:403
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2051 msgid "Select activity log file"
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2056 msgid "Select and move content"
2057 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2060 msgid "Select cinema and screen database file"
2061 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2064 msgid "Select configuration file"
2065 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2069 msgid "Select debug log file"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2074 msgid "Select image file"
2075 msgstr "Välj Kedjefil"
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2079 msgid "Select lock file"
2082 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2083 msgid "Select output file"
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Send by email"
2088 msgstr "Skicka med mejl"
2090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2092 msgstr "Skicka mejl"
2094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2096 msgstr "Skicka loggar"
2098 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2100 msgid "Send translations"
2101 msgstr "Organisation"
2103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2110 msgstr "Serienummer"
2112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2113 msgid "Serial number"
2114 msgstr "Serienummer"
2116 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2124 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2129 msgid "Set language"
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2141 msgid "Show audio..."
2142 msgstr "Visa audio..."
2144 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2145 msgid "Show graph of audio levels..."
2146 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2153 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2154 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2159 msgstr "Enkel gamma"
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2162 msgid "Simple gamma"
2163 msgstr "Enkel gamma"
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2166 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2167 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2169 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2172 msgstr "Enkel gamma"
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgstr "Enskild rulle"
2178 #: src/wx/player_information.cc:137
2181 msgstr "Storlek: %dx%d"
2183 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2187 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2192 msgid "Split by video content"
2193 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2195 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2196 msgid "Stable version "
2197 msgstr "Stabil version"
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2203 #: src/wx/text_view.cc:51
2207 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2208 msgid "Start of reel"
2209 msgstr "Start av rulle"
2211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2212 msgid "Start player as"
2215 #: src/wx/text_panel.cc:105
2219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2220 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2221 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2227 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2232 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2233 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 msgid "Subtitles/captions"
2238 msgstr "Undertexter"
2240 #: src/wx/player_information.cc:147
2241 msgid "Subtitles: no"
2242 msgstr "Undertexter: nej"
2244 #: src/wx/player_information.cc:145
2245 msgid "Subtitles: yes"
2246 msgstr "Undertexter: ja"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2257 msgid "Temp version"
2258 msgstr "Temporär version"
2260 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2265 msgid "Template name"
2268 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2269 msgid "Template names must not be empty."
2270 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2272 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2277 msgid "Territory (e.g. UK)"
2278 msgstr "Område (ex. SV)"
2280 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2281 msgid "Test version "
2282 msgstr "Testversion"
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2288 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2289 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2290 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2293 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2297 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2300 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2302 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2303 "contains a small error\n"
2304 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2305 "you want to re-create\n"
2306 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2309 #: src/wx/content_menu.cc:363
2311 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2312 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2315 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2316 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2318 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2320 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2323 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2326 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2329 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2330 "or overwrite it with your current configuration?"
2332 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2333 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2337 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2338 "probably means that the CPL file is corrupt."
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2344 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2345 "probably means that the asset file is corrupt."
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2351 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2356 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2361 msgid "Theatre name"
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2366 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2367 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2375 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2384 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2385 "certificate. Only the first certificate will be used."
2387 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2388 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2391 msgid "This is not a valid CPL file"
2392 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2394 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2399 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2403 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2407 #: src/wx/content_panel.cc:140
2409 msgstr "Tidslinje..."
2412 #: src/wx/content_panel.cc:156
2417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2418 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2419 msgid "Timing|Timing"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2425 msgstr "Från-adress"
2427 #: src/wx/video_panel.cc:120
2429 msgstr "Övre beskärning"
2431 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2434 msgstr "Översatt av"
2436 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2437 msgid "Translated by"
2438 msgstr "Översatt av"
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2441 msgid "Trim after current position"
2442 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2445 msgid "Trim from end"
2446 msgstr "Trimma från slut"
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2449 msgid "Trim from start"
2450 msgstr "Trimma från start"
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2453 msgid "Trim up to current position"
2454 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2456 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2458 msgid "True peak is %.2fdB"
2459 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2463 msgid "Trusted Device"
2464 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2468 msgid "Trusted Device certificate"
2469 msgstr "Mottagares certifikat"
2471 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2472 #: src/wx/video_panel.cc:88
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2481 msgid "UTC offset (time zone)"
2482 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2592 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2597 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2598 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2601 msgid "Use ISDCF name"
2602 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2604 #: src/wx/text_panel.cc:72
2607 msgstr "Använd bästa"
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2611 msgstr "Använd bästa"
2613 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2615 msgstr "Använd förhandsinställning"
2617 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2618 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2619 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2621 #: src/wx/text_panel.cc:61
2623 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2624 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2626 #: src/wx/text_panel.cc:59
2627 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2628 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2630 #: src/wx/video_panel.cc:80
2631 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2632 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2634 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2635 msgid "Use this file as new configuration"
2636 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2640 msgstr "Användarnamn"
2642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2643 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2644 #: src/wx/video_panel.cc:78
2648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2649 msgid "Video Waveform"
2650 msgstr "Video Vågform"
2652 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2653 msgid "Video frame rate"
2654 msgstr "bildhastighet"
2656 #: src/wx/text_panel.cc:108
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2668 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2670 msgid "Week of manufacture"
2671 msgstr "Server tillverkare"
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2678 msgid "White point adjustment"
2679 msgstr "Vitpunktsjustering"
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2682 msgid "With help from"
2683 msgstr "Med hjälp av"
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2686 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2690 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2691 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2694 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2695 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2697 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2698 msgid "Write reels into separate files"
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2705 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2709 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2713 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2718 msgid "YUV to RGB conversion"
2719 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2722 msgid "YUV to RGB matrix"
2723 msgstr "YUV till RGB matris"
2725 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2727 msgid "Year of manufacture"
2728 msgstr "Server tillverkare"
2730 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2733 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2736 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2739 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2742 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2743 "screen with this name."
2745 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2746 "duk med detta namn."
2748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2750 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2751 "you want to continue?"
2753 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2758 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2760 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2763 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2766 msgstr "Din mejladress"
2768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2769 msgid "Your email address"
2770 msgstr "Din mejladress"
2772 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2775 msgstr "Katalognamn"
2777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2786 msgid "Zoom in / out"
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2790 msgid "Zoom out to whole film"
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2794 msgid "certificates.barco.com password"
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2798 msgid "certificates.barco.com user name"
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2802 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2806 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2809 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2810 msgid "closed captions"
2813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2814 msgid "component value"
2815 msgstr "Komponentvärde"
2817 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2821 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2822 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2825 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2831 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2838 msgstr "Redigera salong"
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2841 msgid "full screen with controls on other monitor"
2844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2845 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2855 msgid "milliseconds"
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2863 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2867 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2869 msgid "open subtitles"
2870 msgstr "Använd undertexter"
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2883 msgstr "tröskelvärde"
2886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2911 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2912 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
2914 #~ msgid "Bold file"
2917 #~ msgid "Bold font"
2918 #~ msgstr "Fet typsnitt"
2920 #~ msgid "Italic file"
2921 #~ msgstr "Kursiv fil"
2923 #~ msgid "Italic font"
2924 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
2926 #~ msgid "Normal file"
2927 #~ msgstr "Normal fil"
2929 #~ msgid "Normal font"
2930 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
2932 #~ msgid "Set from file..."
2933 #~ msgstr "Sätt från fil..."
2935 #~ msgid "Set from system font..."
2936 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2939 #~ msgstr "Lägg till"
2942 #~ msgstr "Öppna..."
2946 #~ msgstr "Döp om..."
2948 #~ msgid "Select certificate file"
2949 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
2952 #~ msgid "Select playlist file"
2953 #~ msgstr "Välj utfil"
2962 #~ msgid "Subtitle/captions"
2963 #~ msgstr "Undertexter"
2966 #~ msgstr "Vänster öga"
2968 #~ msgid "Make DCP anyway"
2969 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2971 #~ msgid "Right eye"
2972 #~ msgstr "Höger öga"
2975 #~ msgstr "Undertext"
2981 #~ msgstr "Y Offset"
2986 #~ msgid "No DCP selected."
2987 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2992 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2993 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2998 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2999 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3001 #~ msgid "Subtitle colours"
3002 #~ msgstr "Undertext färger"
3004 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3005 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3007 #~ msgid "Contact email"
3008 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3011 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3012 #~ msgstr "Markör-färg"
3021 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3022 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3023 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3025 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3026 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3027 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3028 #~ "bildkvaliteten."
3031 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3032 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3033 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3034 #~ "the \"DCP\" tab."
3036 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3037 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3038 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3039 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3042 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3043 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3044 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3045 #~ "the \"DCP\" tab."
3047 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3048 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3049 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3050 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3056 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3057 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3059 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3060 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3063 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3064 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3066 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3067 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3068 #~ "MasterImage etc.)"
3071 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3072 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3074 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3075 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3078 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3079 #~ "likely to cause problems on playback."
3081 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3082 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3085 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3086 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3088 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3089 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3092 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3093 #~ "some projectors."
3095 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3098 #~ msgid "Server serial number"
3099 #~ msgstr "Server serienummer"
3102 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3103 #~ "cause problems on playback."
3105 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3106 #~ "vid uppspelning."
3109 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3112 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3118 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3119 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3121 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3122 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3124 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3125 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3133 #~ msgid "Fetching..."
3134 #~ msgstr "Hämtar..."
3136 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3137 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3139 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3140 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3146 #~ msgstr "stillbild"
3148 #~ msgid "subtitles"
3149 #~ msgstr "undertexter"
3154 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3155 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3158 #~ msgstr "Kopiera..."
3160 #~ msgid "Load from file..."
3161 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3170 #~ msgid "Use all servers"
3171 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3173 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3174 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3176 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3177 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3179 #~ msgid "Disk space required"
3180 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3182 #~ msgid "Film Properties"
3183 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3186 #~ msgstr "Bildrutor"
3194 #~ msgid "Output gamma"
3195 #~ msgstr "Utdata gamma"
3198 #~ msgid "Video length"
3199 #~ msgstr "Full längd"
3202 #~ msgid "Video size"
3206 #~ msgid "frames per second"
3207 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3219 #~ msgid "Calculate digests"
3220 #~ msgstr "Beräkna..."
3223 #~ msgid "Colour Conversions"
3224 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3227 #~ msgstr "DCP-namn"
3256 #~ msgid "counting..."
3257 #~ msgstr "räknar..."
3259 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3260 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3263 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3264 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3266 #~ msgid "1 channel"
3272 #~ msgid "Audio Gain"
3273 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3275 #~ msgid "From address for KDM emails"
3276 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3278 #~ msgid "Subtitle Stream"
3279 #~ msgstr "Undertextström"
3284 #~ msgid "Content channel"
3285 #~ msgstr "Innehållskanal"
3287 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3288 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3290 #~ msgid "Encoding servers"
3291 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3294 #~ msgstr "Metadata"
3296 #~ msgid "Miscellaneous"
3299 #~ msgid "No stretch"
3300 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3305 #~ msgid "Threads to use"
3306 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3309 #~ msgstr "Redigera"
3317 #~ msgid "Colour look-up table"
3318 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3321 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3322 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3327 #~ msgid "Original Frame Rate"
3328 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3331 #~ msgid "Reference filters"
3332 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3335 #~ msgid "Reference scaler"
3336 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3339 #~ msgid "Trim method"
3340 #~ msgstr "Skippa bilder"
3342 #~ msgid "Trust content's header"
3343 #~ msgstr "Lita på källans information"
3345 #~ msgid "Use content's audio"
3346 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3348 #~ msgid "Use external audio"
3349 #~ msgstr "Använd extern audio"
3357 #~ msgid "TMS IP address"
3358 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3360 #~ msgid "Original Size"
3361 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"