Fix up .po files; nothing to see here!
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index 6be81d80aef02c9cd36a35c1a28a3f9f792d4e9c..a67843efbc0035ab10ce320f5c1f6df8f97c7da8 100644 (file)
@@ -7,290 +7,493 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt Bildrate %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschnitten zu %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:434
+msgid " on %1"
+msgstr "am %1"
+
+#: src/lib/config.cc:795
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Länge: $LENGTH\n"
+"Größe: $SIZE\n"
+"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Bild]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1.19:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43:1 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85:1 (Flat / BW)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#: src/lib/job.cc:439
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit "
+"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate "
+"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
+"auf die sichtbare Bildqualität haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Werbung - ADV"
 
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
+"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
+"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
+"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
+"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
+
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte "
+"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen "
+"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies "
+"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI "
+"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
+"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:257
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 extended colour gamut"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constant luminance"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits pro pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Abbruch"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
-#: src/lib/util.cc:476
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Farbumfang"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Farbkonvertierung"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/writer.cc:591
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Tonübersicht berechnen"
+msgstr "Farbraum"
 
 
-#: src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/writer.cc:587
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bildübersicht berechnen"
+#: src/lib/writer.cc:509
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Inhalt Bildrate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen einheitlich Untertitel (oder keine) aufweisen."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:163
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:151
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
+"aufweisen."
+
+#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "DCP zu TMS übertragen"
+msgstr "DCP auf TMS übertragen"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:126
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -298,70 +501,93 @@ msgstr ""
 "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
 "gestartet worden?"
 
 "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
 "gestartet worden?"
 
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:523
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-Box primärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:524
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:554
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/util.cc:555
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
-"oder ist in einem unerwarteten Format."
+"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
+"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:437
+#: src/lib/config.cc:775
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -377,7 +603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
-"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
@@ -387,395 +613,503 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs für %1"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email Sendebericht"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email Sendebericht für %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodiere Bilddaten"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodieren"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
 
 
-#: src/lib/job.cc:333
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler (%1)"
+msgstr "Fehler: (%1)"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Hauptfilm"
+msgstr "Hauptfilm - FTR"
+
+#: src/lib/content.cc:398
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr "Suche Länge"
+msgstr "Ermittle Länge"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:405
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildrate"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Voll"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Voll (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Ganzes Bild"
+msgstr "DCI Full Container"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:480
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
-msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
+"Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
+"Projektionssystemen unterstützt."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-msgid "IEC61966-2-4"
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
+"Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
+"Projektionssystemen unterstützt."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: src/lib/config.cc:88
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
-
-#: src/lib/config.cc:213
+#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1199
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1207
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:474
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
-#: src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
-#: src/lib/util.cc:478
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/video_content.cc:461
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:477
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzt"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte-Seite Decoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/writer.cc:608
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
-msgid "No scale"
-msgstr "Unskaliert"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "Nicht verzerrt"
+msgstr "Proportional (unverzerrt)"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/writer.cc:606
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/content.cc:109
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Zuwenig Speicher"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Vorschrift"
+msgstr "Vorschrift - POL"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:414
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Angelegt für Bildrate"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Hinweis - PSA"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabehinweis"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1208
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:475
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:479
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Analysiere Bildsequenz"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
-
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Email"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Kurzfilm"
+msgstr "Kurzfilm - SHR"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:462
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz"
+
+#: src/lib/writer.cc:610
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
 
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Teaser - TSR"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Test - TST"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:510
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -783,282 +1117,544 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen."
 
 
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:469
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
+"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:487
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:515
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:539
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:491
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/job.cc:170
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in "
+"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
+"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein "
+"geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" ausführen!"
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
-"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
-"Film neu erstellen. Sorry!"
+"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann "
+"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film "
+"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
+"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
 "erstellen. Sorry!"
 
 "erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Trailer - TLR"
 
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Überleitung"
+msgstr "Überleitung - XSN"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
+msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Unbestimmt"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+msgid "Unused"
+msgstr "Ungenutzt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:518
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:45
+msgid "Waiting"
+msgstr "Warte..."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für "
+"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. "
+"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen "
+"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in "
+"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig "
+"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie "
+"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
+
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für "
+"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. "
+"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen "
+"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in "
+"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig "
+"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie "
+"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten "
+"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
+"'Bild' '3D DCP' aus. "
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB "
+"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) "
+"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB "
+"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel "
+"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen "
+"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font "
+"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
+#: src/lib/hints.cc:76
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf "
+"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen."
 
 
-#: src/lib/util.cc:481
-msgid "Visually impaired"
-msgstr "VI"
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen "
+"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer "
+"möglich Flat oder Scope Container."
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
-msgid "Waiting"
-msgstr "Warte..."
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. "
+"reduzieren."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
-msgid "YCOCG"
+#: src/lib/config.cc:245
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig "
+"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67
-msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet "
+"sind."
 
 
-#: src/lib/film.cc:287
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten "
+"sind."
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[Untertitel]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:268
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)"
 
 
-#: src/lib/data.cc:55
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: src/lib/data.cc:61
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibend"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Inhalte fehlen"
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "Video Bilder"
+
+#: src/lib/film.cc:304
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht "
+#~ "umsetzbar, weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht "
+#~ "mit denen des eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung "
+#~ "unterschiedlicher Aktgrößen ist nicht möglich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' "
+#~ "auswählen, werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten "
+#~ "mit dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen "
+#~ "Probleme verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps "
+#~ "(3D) verwenden."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Suche Untertitel"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "verbleibend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise "
+#~ "ist sie einer anderen CPL zugehörig?"
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Tonübersicht berechnen"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioeigenschaften"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodiere Bilddaten"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoeigenschaften"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1.375"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1.375"