Handle errors a little better when scanning for closed captions (in hints).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 550c03a75382fdbdf7c0d050bb6e7c53c9a9039c..7f623af3c1a6609464d59c0df8d3d5704434e699 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:458
 msgid " on %1"
 msgstr " el %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " el %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1161
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Longitud: $LENGTH\n"
 "Tamaño: $SIZE\n"
 
 "Longitud: $LENGTH\n"
 "Tamaño: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -166,15 +166,30 @@ msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:136
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:463
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
 
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/hints.cc:155
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 #: src/lib/hints.cc:155
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
@@ -194,11 +209,11 @@ msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 msgstr "Publicidad"
 
 #: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 "Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
 msgstr ""
 "Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
@@ -285,23 +300,23 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:580
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:581
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:472
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
@@ -310,11 +325,11 @@ msgstr "no puede contener barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1348
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
@@ -344,7 +359,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Reducción de ruido"
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Reducción de ruido"
@@ -381,10 +396,14 @@ msgstr "Espacio de color"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:520
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
@@ -515,6 +534,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
@@ -531,16 +555,16 @@ msgstr "No se pudo abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:1042
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
@@ -561,19 +585,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "Primario D-BOX"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "Primario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "Secundario D-BOX"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "Secundario D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -610,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1270
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -621,7 +645,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -630,7 +654,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1124
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -660,7 +684,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
@@ -697,11 +721,15 @@ msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificando"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificando"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:470
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Error: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Error: %1"
 
@@ -728,7 +756,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/emailer.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
@@ -753,7 +781,7 @@ msgstr "Buscando la duración"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocidad"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: src/lib/util.cc:871
+#: src/lib/util.cc:900
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
@@ -797,11 +825,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -830,7 +858,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Error desconocido."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Error desconocido."
 
@@ -838,7 +866,7 @@ msgstr "Error desconocido."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -854,27 +882,27 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
@@ -882,11 +910,11 @@ msgstr "Surround izquierda"
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
@@ -910,7 +938,7 @@ msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -943,11 +971,11 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
-#: src/lib/util.cc:863
+#: src/lib/util.cc:892
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:628
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -955,7 +983,7 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
@@ -979,11 +1007,11 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:626
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:468
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
@@ -996,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Subtítulos de texto"
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Subtítulos de texto"
@@ -1018,7 +1046,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:58
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1036,11 +1064,15 @@ msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
 
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1052,7 +1084,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1072,19 +1104,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
@@ -1096,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:575
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1145,7 +1177,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Error SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Error SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:873
+#: src/lib/util.cc:902
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
@@ -1188,17 +1220,17 @@ msgid ""
 "truncated."
 msgstr ""
 
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:332
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
 
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:630
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -1210,7 +1242,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
 
-#: src/lib/util.cc:861
+#: src/lib/util.cc:890
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -1246,19 +1278,19 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:218
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:238
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
 
@@ -1293,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
 "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
 
 "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
 "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:457
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1302,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:446
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1312,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/util.cc:869
+#: src/lib/util.cc:898
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:135
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
@@ -1324,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Codificar %1"
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Codificar %1"
@@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr "Codificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:865
+#: src/lib/util.cc:894
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/internet.cc:139
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
@@ -1345,7 +1377,7 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/job.cc:212
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -1369,7 +1401,7 @@ msgstr "Sin especificar"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
 msgid "Unused"
 msgstr "Sin uso"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Sin uso"
 
@@ -1381,7 +1413,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
@@ -1406,7 +1438,7 @@ msgstr "Esperando"
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
-#: src/lib/util.cc:867
+#: src/lib/util.cc:896
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
@@ -1419,21 +1451,21 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 #: src/lib/hints.cc:181
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 #: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2fps."
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
 
 #: src/lib/hints.cc:165
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
 
 #: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2fps."
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
 msgstr ""
 "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
 "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
@@ -1470,8 +1502,10 @@ msgstr ""
 "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
 "transiciones suaves."
 
 "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
 "transiciones suaves."
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/hints.cc:329
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:115
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:115
@@ -1482,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
 "problemas en la reproducción."
 
 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
 "problemas en la reproducción."
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:312
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
@@ -1511,18 +1545,18 @@ msgstr ""
 "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
 "audio."
 
 "El nivel de sonido es muy alto (en %1). Deberías reducir la ganancia del "
 "audio."
 
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:313
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 "El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)"
 
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 "El contenedor por defecto no es válido y ha sido modificado a Flat (1.85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:214
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "El proyecto contiene video que no está alineado a un cuadro."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:234
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1554,11 +1588,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado"
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
@@ -1566,7 +1600,7 @@ msgstr "tipo de contenido"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
@@ -1596,7 +1630,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "no se pudo escribir en el fichero (%1)"
+msgstr "no se pudo escribir en el fichero %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
@@ -1615,18 +1649,18 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:187
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
@@ -1674,7 +1708,7 @@ msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
@@ -1702,7 +1736,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1710,12 +1744,12 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1723,7 +1757,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:325
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "falta parte de su contenido"
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "falta parte de su contenido"
 
@@ -1782,9 +1816,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
 
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
@@ -1883,9 +1914,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Tamaño del video"
 
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Tamaño del video"
 
-#~ msgid "could not read from file"
-#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "NC"
 #~ msgstr "C"
 #, fuzzy
 #~ msgid "NC"
 #~ msgstr "C"
@@ -1902,9 +1930,6 @@ msgstr "fotogramas"
 #~ msgid "could not run sample-rate converter"
 #~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
 #~ msgid "could not run sample-rate converter"
 #~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
-#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1.375"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1.375"