"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes