pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index 185138bf72bc6c4e41e1a564b018a3b2a7138a8c..cc16433f2a1e958a2951bfbc8d1386443b28b20d 100644 (file)
@@ -7,44 +7,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-29 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:62
-msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
-msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:83
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [audio]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:205
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [film]"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
@@ -53,202 +51,377 @@ msgstr "1.66"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "Academy (Oscar)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-#, fuzzy
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizzo l'audio di %1"
+msgstr "Analizzare audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubica"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bit per pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1366
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1367
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1358
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:386
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:802
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/writer.cc:77
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colori primari"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Colour range"
+msgstr "Range dei colori"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Spazio colore"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo del digest audio"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo del digest"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:456
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
 
 
-#: src/lib/util.cc:838
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Il DCP e il sorgente hanno la stessa frequenza.\n"
+msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Frame rate audio sorgente"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Frame rate sorgente"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
+"sottotitoli'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:78
-msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/audio_content.cc:106
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:102
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
+
+#: src/lib/video_content.cc:190
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:120
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr ""
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr ""
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/video_content.cc:384
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Il video originale è %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copia del DCP al TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copia del DCP al TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
+"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
+
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Non riesco ad aprire %1"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "non riesco ad aprire %1"
+msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
 
 
-#: src/lib/film.cc:990
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Non posso leggere i sottotitoli"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:850
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:403
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Tagliato da %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX principale"
+
+#: src/lib/util.cc:499
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondario"
+
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML sottotitoli"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità del sorgente.\n"
+msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
 
 
-#: src/lib/util.cc:841
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Il DCP userà ogni altro fotogramma del sorgente.\n"
+msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non "
-"riconosciuto."
+"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
+"formato non riconosciuto."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:517
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
@@ -260,228 +433,489 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Le KDM sono valide da $START_TIME fino a $END_TIME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Sale: $SCREENS\n"
+"\n"
 "Distinti saluti,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Distinti saluti,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:397
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dello schermo"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP750"
+msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:843
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:845
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email KDM per %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapporto problemi Email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:120
-msgid "Encoding image data"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Errore (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/job.cc:384
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Errore: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilineare rapida"
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Invio email fallito (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Caratteristica"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nome"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Trova lunghezza"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Trova durata e sottotitoli"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Trova sottotitoli"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Schermo intero"
+msgstr "Fill frame"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiana"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/util.cc:806
+#: src/lib/film.cc:1362
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un "
-"report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
+
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1356
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1364
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistro centro"
 
 
-#: src/lib/util.cc:810
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Surround sinistro"
+msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
 
-#: src/lib/util.cc:804
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe(sub)"
+msgstr "Lfe (sub)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitato"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitato (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1360
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificatore in mezzo"
+
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Il frame rate nel DCP non corrisponde"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Non scalare"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "Flat senza stiramento"
+msgstr "Non smongolare"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:49
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:382
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (eseguito in %1)"
+msgstr "OK (eseguito al %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr ""
+msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
 
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
+msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
 
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria esaurita"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:425
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Politica"
+msgstr "Linee guida"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1357
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
+#: src/lib/film.cc:1365
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
+"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
 
 
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:809
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Destro centro"
 
 
-#: src/lib/util.cc:811
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Surround destro"
+msgstr "Surround posteriore destro"
 
 
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/film.cc:1361
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:416
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Scalato a %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Invia e-mail"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecinema"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecinema"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "sottotitoli"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:74
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
+
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -489,266 +923,388 @@ msgstr ""
 "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
 "altro spazio e riprovare."
 
 "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
 "altro spazio e riprovare."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:406
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza memoria per completarlo. Se sei su un sistema a 32-bit, "
+"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
+"scheda Generale delle Preferenze."
+
+#: src/lib/film.cc:398
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e "
-"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare "
-"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
-"dispiace!"
+"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
+"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:390
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una vecchia versione di DCP-o-matic, e "
-"purtroppo non può essere caricato in questa versione. Sarà necessario creare "
-"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
-"dispiace!"
+"Questo film è stato creato con una versione più vecchia di DCP-o-matic, e "
+"sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Devi creare un "
+"nuovo Film, aggiungere di nuovo i contenuti e rifarlo. Ci spiace!"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr "Prossimamente"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodifica %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodifica %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Di transizione"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Di transizione"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
 
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
+
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"
+msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:807
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+msgid "Unused"
+msgstr "Non utilizzato"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1363
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Ipovedente"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Aspetta"
+msgstr "Attendere"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[spostamento immagini]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "ancora"
+msgstr "[fermo immagine]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:247
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sottotitoli]"
+
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "non può contenere barre"
+msgstr "non può contenere slash"
 
 
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgid "connecting"
-msgstr "mi sto connettendo"
+msgstr "connessione in corso"
 
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "contenitore"
 
 msgid "container"
 msgstr "contenitore"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "tipo di contenuto"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo di contenuto"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "copia %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copia %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgid "could not create file %1"
-msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
+msgstr "Non posso creare il file (%1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "non riesco a trovare il decoder video"
-
-#: src/lib/writer.cc:424
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "non riesco ad aprire %1"
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "non riesco ad aprire %1"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
-#, fuzzy
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:601
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "errore durante async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "errore durante async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
-msgid "frames per second"
-msgstr "fotogrammi al secondo"
+msgstr "errore durante async_write (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "ora"
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "ore"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
 
 
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "frames per second"
+msgstr "fotogrammi al secondo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
 
-#: src/lib/util.cc:722
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "persa la regolazione richiesta %1"
+msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "spostamento"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
-
-#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati"
+#: src/lib/video_content.cc:393
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "rapporto pixel"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "remaining"
 msgid "remaining"
-msgstr "restano"
+msgstr "rimanenti"
+
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:174
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:83
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linearizzato"
+#: src/lib/image_content.cc:95
+msgid "still"
+msgstr "fermo immagine"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogrammi video"
 
 
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Codifica dati immagini in corso"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Frame rate"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "non posso leggere dal file"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr ""
+#~ "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Area"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubica"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineare rapida"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussiana"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "still"
-msgstr "ancora"
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linearizzato"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non sappiamo cosa ha causato questo errore. La cosa migliore è inviare un "
+#~ "report del problema alla mailing list di DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "ora"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "ore"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondi"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondi"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder video"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sottotitoli non-bitmap non ancora supportati"
 
 #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 #~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato"
 
 #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 #~ msgstr "Deinterlacciatore cubico interpolato"
@@ -798,9 +1354,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale"
 
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtro A di sblocco verticale"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
@@ -855,9 +1408,6 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "file immagini statiche non trovati"
 
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "file immagini statiche non trovati"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"
 
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"