pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 1bdca8dd71a9609b17c7317b5bb0b07e78e52281..112ee2bd9703b689ab0566602d9473a9ab7ff06d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 03:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 03:22+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -32,15 +32,19 @@ msgstr "%1 [video]"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19:1"
+msgstr "1,19:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66:1"
+msgstr "1,66:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
-msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
@@ -48,11 +52,11 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
 
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
@@ -66,24 +70,24 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:270
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:261
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
@@ -91,19 +95,19 @@ msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
@@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
@@ -119,24 +123,24 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1322
+#: src/lib/film.cc:1339
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1340
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1314
+#: src/lib/film.cc:1331
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -148,11 +152,11 @@ msgstr "Geannuleerd"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:318
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Kanalen"
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -170,11 +174,11 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 msgid "Colour range"
 msgstr "Keurbereik"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Keurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:319
 msgid "Content audio frame rate"
 msgstr "Content audio frame rate"
 
 msgid "Content audio frame rate"
 msgstr "Content audio frame rate"
 
@@ -214,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:98
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
@@ -260,7 +264,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:87
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
 
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
@@ -336,7 +340,7 @@ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
@@ -344,19 +348,19 @@ msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
 
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/film.cc:1324
+#: src/lib/film.cc:1341
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1325
+#: src/lib/film.cc:1342
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "DBS"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP frame rate"
 msgstr "DCP frame rate"
 
 msgid "DCP frame rate"
 msgstr "DCP frame rate"
 
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/config.cc:513
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "Fout: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:213
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
 
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
 
@@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Ondertitels zoeken"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
-msgstr "1.85:1 (Flat)"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "Frame rate"
 
 #: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "Frame rate"
@@ -516,31 +520,31 @@ msgstr "Volledig"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:338
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid"
 
 msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:325
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio frames at content rate"
 msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr "Volledige lengte in audio-frames bij content-snelheid"
+msgstr "Volledige lengte in audio frames bij content-snelheid"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Volledige lengte in video-frames bij DCP-snelheid"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Volledige lengte in video-frames bij content-snelheid"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -548,11 +552,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1318
+#: src/lib/film.cc:1335
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
@@ -560,15 +564,15 @@ msgstr "Slechthorenden (HI)"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
@@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
+#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
@@ -584,41 +588,41 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1312
+#: src/lib/film.cc:1329
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1320
+#: src/lib/film.cc:1337
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
-#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/film.cc:1315
+#: src/lib/film.cc:1332
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
@@ -630,19 +634,19 @@ msgstr "Gelimiteerd"
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/film.cc:1316
+#: src/lib/film.cc:1333
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -738,11 +742,11 @@ msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1313
+#: src/lib/film.cc:1330
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1321
+#: src/lib/film.cc:1338
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -770,39 +774,51 @@ msgstr ""
 "Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
 "in op 'splits per video-content'."
 
 "Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
 "in op 'splits per video-content'."
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/film.cc:1317
+#: src/lib/film.cc:1334
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
@@ -811,9 +827,9 @@ msgstr "SSH-fout (%1)"
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (Scope)"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
 msgid "Sending email"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
 msgid "Sending email"
@@ -827,7 +843,7 @@ msgstr "Short"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:265
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
@@ -851,7 +867,7 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
@@ -905,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:391
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -913,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:384
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -947,7 +963,7 @@ msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
@@ -957,9 +973,9 @@ msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
@@ -967,7 +983,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
@@ -979,7 +995,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1319
+#: src/lib/film.cc:1336
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -996,14 +1012,14 @@ msgstr "VI"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
 #: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
 #: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
@@ -1011,7 +1027,7 @@ msgstr "Slechtzienden (VI)"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1019,7 +1035,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
@@ -1031,11 +1047,11 @@ msgstr "[bewegende beelden]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:278
+#: src/lib/film.cc:279
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "mag geen slash bevatten"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "mag geen slash bevatten"
 
@@ -1047,11 +1063,11 @@ msgstr "time-out van verbinding"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
@@ -1120,12 +1136,12 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:173
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1171,9 +1187,3 @@ msgstr "onbekend"
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
-
-#~ msgid "SubRip subtitles"
-#~ msgstr "SubRip ondertitels"
-
-#~ msgid "Video length"
-#~ msgstr "Video-duur"