pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index be8fb2b092b3a508ca6db49d9fe8d6d3d3a600a9..fd8841ca72910d3e8e4098669ba07d00281a2ca0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:442
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
 
 "\n"
 "Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:407
+#: src/lib/video_content.cc:409
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wykadrowany do %1x%2"
 
 "\n"
 "Wykadrowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proporcje obrazu %.2f:1"
 
 "\n"
 "Proporcje obrazu %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430
+#: src/lib/video_content.cc:432
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:420
+#: src/lib/video_content.cc:422
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -61,18 +61,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przeskalowany do %1x%2"
 
 "\n"
 "Przeskalowany do %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:452
 msgid " on %1"
 msgstr " w %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " w %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1073
+#: src/lib/config.cc:1148
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Długość: $LENGTH\n"
 "Rozmiar: $SIZE\n"
 
 "Długość: $LENGTH\n"
 "Rozmiar: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1051
+#: src/lib/config.cc:1126
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:270
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%1 [film]"
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:395
+#: src/lib/video_content.cc:397
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Odszumianie 3D"
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f kl/s"
 
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f kl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:451
+#: src/lib/job.cc:457
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:161
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/hints.cc:153
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
 "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
 
 "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
 "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:145
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -223,20 +223,20 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
 
@@ -289,23 +289,23 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:460
+#: src/lib/job.cc:466
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "nie może zawierać ukośników"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1282
+#: src/lib/film.cc:1298
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:510
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Obliczanie danych"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
 
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
 
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:386
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
@@ -533,16 +533,16 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/internet.cc:126
+#: src/lib/internet.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/config.cc:954
+#: src/lib/config.cc:1029
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
@@ -563,24 +563,19 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/config.cc:959
-#, fuzzy
-msgid "Could not write whole file"
-msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX główny"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX główny"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX kolejny"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX kolejny"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "2.35 (Scope)"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
@@ -623,7 +618,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -632,7 +627,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:1036
+#: src/lib/config.cc:1111
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -662,7 +657,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
@@ -703,7 +698,7 @@ msgstr "Kodowanie"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
 
-#: src/lib/job.cc:458
+#: src/lib/job.cc:464
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
@@ -716,6 +711,11 @@ msgstr ""
 msgid "Examining content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
 msgid "Examining content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Szukanie napisów"
+
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
@@ -761,19 +761,19 @@ msgstr "Pełny (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
 
@@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:172
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
 "standardzie SMPTE."
 
 "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
 "standardzie SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
 "standardzie SMPTE."
 
 "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
 "standardzie SMPTE."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
@@ -859,39 +859,39 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "Długość"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Długość"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Redukcja szumu"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/lib/job.cc:456
+#: src/lib/job.cc:462
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość"
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
 
@@ -1173,24 +1173,24 @@ msgid ""
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:296
+#: src/lib/hints.cc:312
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
 "will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:302
+#: src/lib/hints.cc:318
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:331
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
 #, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
@@ -1239,19 +1239,19 @@ msgstr ""
 "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
 "miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
 
 "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
 "miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/playlist.cc:204
+#: src/lib/playlist.cc:211
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:199
+#: src/lib/playlist.cc:206
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:231
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:226
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:590
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
 "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
 
 "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
 "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:452
+#: src/lib/film.cc:456
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
 "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
 "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
 "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:441
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: src/lib/internet.cc:135
+#: src/lib/internet.cc:136
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:200
+#: src/lib/job.cc:206
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Nieokreślony"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
 msgid "Unused"
 msgstr "Nieużywany"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Nieużywany"
 
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
@@ -1397,7 +1397,18 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2."
+msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:174
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1408,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
 "trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)."
 
 "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
 "trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)."
 
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:161
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@ -1427,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
 "MasterImage itd.)"
 
 "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
 "MasterImage itd.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:126
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1442,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
 "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
 
 "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
 "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
 
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:324
 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
 msgstr ""
 
 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:117
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1454,12 +1465,12 @@ msgstr ""
 "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
 "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
 
 "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
 "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:121
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
@@ -1467,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
 "powodować problemy z odtwarzaniem."
 
 "Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
 "powodować problemy z odtwarzaniem."
 
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:153
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1484,17 +1495,17 @@ msgstr ""
 "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
 "materiału dźwiękowego."
 
 "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
 "materiału dźwiękowego."
 
-#: src/lib/config.cc:308
+#: src/lib/config.cc:312
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:195
+#: src/lib/playlist.cc:202
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:222
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1526,11 +1537,11 @@ msgstr "minął czas połączenia"
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:315
 msgid "content type"
 msgstr "typ materiału"
 
 msgid "content type"
 msgstr "typ materiału"
 
@@ -1538,7 +1549,7 @@ msgstr "typ materiału"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
@@ -1587,78 +1598,78 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "h"
 msgstr "g"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "g"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:677
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:644
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:543
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:602
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:531
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:535
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:650
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:688
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:566
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1668,13 +1679,13 @@ msgstr ""
 "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:610
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:186
+#: src/lib/util.cc:188
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1682,12 +1693,12 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:196
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1695,7 +1706,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "brakuje części materiałów"
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "brakuje części materiałów"
 
@@ -1707,10 +1718,14 @@ msgstr "stopklatka"
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:455
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
@@ -1755,9 +1770,6 @@ msgstr "klatki obrazu"
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Szukanie napisów"
 
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Szukanie napisów"
 
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Szukanie napisów"
-
 #~ msgid "remaining"
 #~ msgstr "pozostało"
 
 #~ msgid "remaining"
 #~ msgstr "pozostało"