pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_PT.po
index a16143a823b39c40b185504278d9579899518f90..e6cb724ef18bf20464e85f72672603945e6e9e81 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
 
 "\n"
 "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recortado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Recortado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rácio do ecrã %.2f:1"
 
 "\n"
 "Rácio do ecrã %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:456
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -63,18 +63,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:490
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1119
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -87,33 +87,37 @@ msgid ""
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1097
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:92
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [áudio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [áudio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
@@ -160,28 +164,43 @@ msgstr ""
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:495
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:60
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
@@ -189,13 +208,6 @@ msgstr ""
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
-msgstr ""
-
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
@@ -204,141 +216,195 @@ msgid ""
 "tab."
 msgstr ""
 
 "tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizar áudio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizar áudio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "À procura das legendas"
+
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
 msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:575
+# It's a filter name, has no translation to portuguese.
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:70
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1631
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:294
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
@@ -352,34 +418,42 @@ msgstr "Cores preliminares"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:561
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
 
+#: src/lib/analytics.cc:58
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
 #, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
@@ -399,90 +473,102 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/video_content.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
+
+#: src/lib/text_content.cc:254
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:250
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:258
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:266
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:262
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:270
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:291
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
@@ -490,19 +576,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:412
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 
@@ -510,7 +605,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -518,24 +618,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
 "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
 
 "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
 "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Não foi possível abrir %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Não foi possível abrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:983
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
@@ -545,7 +645,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Não foi possível ler as legendas"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Não foi possível ler as legendas"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 
@@ -553,23 +653,23 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -583,11 +683,11 @@ msgstr "Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
@@ -601,7 +701,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
@@ -610,27 +710,37 @@ msgstr ""
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/film.cc:1502
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1082
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -657,10 +767,11 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
@@ -673,62 +784,77 @@ msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
+msgstr "Enviar chaves KDM por email"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
 
 msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
 msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
 msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
+msgstr "Enviar relatório de problemas"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:76
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:502
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -737,32 +863,32 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:440
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:447
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
-#: src/lib/util.cc:876
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
@@ -770,45 +896,45 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:322
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:316
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:302
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:586
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
@@ -817,103 +943,105 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "Lc"
 msgstr "Ec"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Ec"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:584
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
@@ -921,36 +1049,36 @@ msgstr "Es"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 #, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
-#: src/lib/util.cc:868
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:719
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
@@ -958,47 +1086,39 @@ msgstr ""
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Sem redimensionamento"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Sem distorção"
-
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:717
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:500
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:122
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
@@ -1008,19 +1128,19 @@ msgstr "Legendas de texto"
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:60
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1030,24 +1150,28 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:456
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:94
 #, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 
 #, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1055,41 +1179,41 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Rc"
 msgstr "Dc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Dc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
@@ -1101,66 +1225,73 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:585
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:539
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 #, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 #, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:878
+#: src/lib/util.cc:945
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "A processar o resumo de imagem"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "A processar o resumo de imagem"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
 msgid "Sending email"
 msgstr "A enviar email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "A enviar email"
 
@@ -1168,42 +1299,42 @@ msgstr "A enviar email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:482
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:721
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
@@ -1215,7 +1346,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
-#: src/lib/util.cc:866
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -1223,7 +1354,7 @@ msgstr "Domingo"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
@@ -1231,20 +1362,31 @@ msgstr "Filtro de telecinema"
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:372
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:88
 #, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1252,23 +1394,23 @@ msgstr ""
 "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
 "espaço e tente de novo."
 
 "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
 "espaço e tente de novo."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:224
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:244
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1277,11 +1419,11 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1291,13 +1433,36 @@ msgstr ""
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1146
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:130
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1305,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1315,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
-#: src/lib/util.cc:874
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
@@ -1327,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
@@ -1336,11 +1501,15 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
-#: src/lib/util.cc:870
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:180
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
@@ -1348,31 +1517,36 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/lib/job.cc:244
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
@@ -1384,11 +1558,11 @@ msgstr "Combinar E"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:587
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1396,24 +1570,24 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
-#: src/lib/util.cc:872
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1422,113 +1596,123 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:181
+#: src/lib/hints.cc:198
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:284
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:268
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1498
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:488
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:314
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:288
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:215
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:235
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Ligação expirou"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Ligação expirou"
 
@@ -1536,11 +1720,11 @@ msgstr "Ligação expirou"
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:376
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
@@ -1548,124 +1732,140 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "a copiar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "a copiar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:194
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1675,48 +1875,68 @@ msgstr ""
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:213
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:385
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Sem redimensionamento"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Sem distorção"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
@@ -1725,9 +1945,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."