projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
pot/merge.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
sk_SK.po
diff --git
a/src/lib/po/sk_SK.po
b/src/lib/po/sk_SK.po
index ef85c87afa6bc5554fd9a1cd0fb85fdd9726a00b..03e0835a8e4b978ded73a2376a848578365df2c1 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/
src/lib/po/sk_SK.po
@@
-3,12
+3,11
@@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-
08-27 20:36+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-
12-16 16:15+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@
-19,7
+18,7
@@
msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:44
6
+#: src/lib/video_content.cc:44
5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-28,7
+27,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
10
+#: src/lib/video_content.cc:4
09
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-37,7
+36,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:40
3
+#: src/lib/video_content.cc:40
2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-46,7
+45,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:43
4
+#: src/lib/video_content.cc:43
3
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-55,7
+54,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:42
4
+#: src/lib/video_content.cc:42
3
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-64,7
+63,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:42
8 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:42
7 src/lib/video_content.cc:438
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
@@
-74,7
+73,7
@@
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
184
+#: src/lib/dcp_content.cc:
200
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-91,7
+90,7
@@
msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:39
8
+#: src/lib/video_content.cc:39
7
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
@@
-120,14
+119,20
@@
msgstr "3D denoiser"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
msgid "4:3"
msgstr "1.33:1 (4:3)"
-#: src/lib/hints.cc:101
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
7
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
@@
-139,7
+144,7
@@
msgstr "1.375:1 (Academy)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:9
3
+#: src/lib/hints.cc:9
5
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@
-147,7
+152,7
@@
msgid ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:
89
+#: src/lib/hints.cc:
91
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@
-155,11
+160,11
@@
msgid ""
"tab."
msgstr ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:
99
+#: src/lib/job.cc:
101
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:8
4
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:8
9
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
@@
-175,7
+180,7
@@
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
39
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
41
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
@@
-183,19
+188,19
@@
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
4
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
3
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
@@
-203,7
+208,7
@@
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
9
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
@@
-211,28
+216,28
@@
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
28
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
30
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
5
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
69
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
72
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/util.cc:53
0
+#: src/lib/util.cc:53
2
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:53
1
+#: src/lib/util.cc:53
3
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:52
2
+#: src/lib/util.cc:52
4
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:4
01
+#: src/lib/job.cc:4
23
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@
-240,7
+245,7
@@
msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/util.cc:49
2
+#: src/lib/util.cc:49
3
msgid "Centre"
msgstr "Center"
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@
-249,11
+254,11
@@
msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
-#: src/lib/reel_writer.cc:9
7
+#: src/lib/reel_writer.cc:9
8
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
6
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
@@
-273,11
+278,11
@@
msgstr "Primárne voľby fariem"
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
49
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
51
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
9
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
@@
-285,7
+290,7
@@
msgstr "Farebný priestor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:46
7
+#: src/lib/writer.cc:46
8
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
@@
-330,15
+335,15
@@
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:18
6
+#: src/lib/video_content.cc:18
5
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:17
8
+#: src/lib/video_content.cc:17
7
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:1
90
+#: src/lib/video_content.cc:1
89
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
@@
-347,11
+352,11
@@
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:1
70
+#: src/lib/video_content.cc:1
69
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:18
2
+#: src/lib/video_content.cc:18
1
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
@@
-386,7
+391,7
@@
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:17
4
+#: src/lib/video_content.cc:17
3
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
@@
-398,7
+403,7
@@
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:38
9
+#: src/lib/video_content.cc:38
8
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
@@
-422,7
+427,7
@@
msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
89
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
70
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
@@
-435,7
+440,7
@@
msgstr ""
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
"Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
"zapnutý."
-#: src/lib/job.cc:1
18 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:1
20 src/lib/job.cc:134
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
@@
-464,21
+469,21
@@
msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:50
2
+#: src/lib/util.cc:50
3
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:50
3
+#: src/lib/util.cc:50
4
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:53
2
+#: src/lib/util.cc:53
4
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:53
3
-msgid "DB
P
S"
-msgstr ""
+#: src/lib/util.cc:53
5
+msgid "DBS"
+msgstr "
DBS
"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
@@
-497,7
+502,7
@@
msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/job.cc:12
0 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:12
2 src/lib/job.cc:136
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@
-514,7
+519,7
@@
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:5
30
+#: src/lib/config.cc:5
52
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-581,7
+586,7
@@
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:
399
+#: src/lib/job.cc:
421
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
@@
-589,7
+594,7
@@
msgstr "Chyba: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
msgid "Examine content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
8
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@
-597,7
+602,7
@@
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:2
17
+#: src/lib/emailer.cc:2
22
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
@@
-665,11
+670,11
@@
msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
3
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
4
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@
-677,11
+682,11
@@
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:52
6
+#: src/lib/util.cc:52
8
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:49
6
+#: src/lib/util.cc:49
7
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@
-693,19
+698,19
@@
msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
msgid "Hz"
msgstr ""
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
38
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
40
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:14
1 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
+#: src/lib/job.cc:14
3 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/config.cc:2
39 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:2
44 src/lib/config.cc:549
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
@@
-713,39
+718,39
@@
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:52
0
+#: src/lib/util.cc:52
2
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:5
28
+#: src/lib/util.cc:5
30
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:49
0
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:49
1
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:49
8
+#: src/lib/util.cc:49
9
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:50
0
+#: src/lib/util.cc:50
1
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:49
4
+#: src/lib/util.cc:49
5
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "Length"
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:52
3
+#: src/lib/util.cc:52
5
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:49
3
+#: src/lib/util.cc:49
4
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@
-757,19
+762,19
@@
msgstr "Limitovaný"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
8
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
9
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:52
4
+#: src/lib/util.cc:52
6
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@
-781,19
+786,19
@@
msgstr "Mid-side dekóder"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:14
2
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:14
5
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
48
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
51
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
17
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
20
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:12
4
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:12
7
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
@@
-821,7
+826,7
@@
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/job.cc:
397
+#: src/lib/job.cc:
419
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@
-833,7
+838,7
@@
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku.
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
-#: src/lib/job.cc:1
54
+#: src/lib/job.cc:1
67
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
msgid "Out of memory"
msgstr "Málo pamäte"
@@
-841,7
+846,7
@@
msgstr "Málo pamäte"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
68
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
85
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
@@
-861,11
+866,11
@@
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/util.cc:52
1
+#: src/lib/util.cc:52
3
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@
-873,66
+878,74
@@
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/util.cc:5
29
+#: src/lib/util.cc:5
31
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
69
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
86
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
70
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
87
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
66
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
83
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
67
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
84
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:49
1
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:49
2
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:
499
+#: src/lib/util.cc:
500
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:50
1
+#: src/lib/util.cc:50
2
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:49
5
+#: src/lib/util.cc:49
6
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:52
5
+#: src/lib/util.cc:52
7
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
58
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
60
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
6
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
@@
-940,6
+953,15
@@
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
@@
-956,7
+978,7
@@
msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:4
60
+#: src/lib/video_content.cc:4
59
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
@@
-989,7
+1011,7
@@
msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:15
10
+#: src/lib/film.cc:15
06
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@
-1001,24
+1023,19
@@
msgid ""
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
31
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
92
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-#: src/lib/dcp_content.cc:
445
+#: src/lib/dcp_content.cc:
513
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
-
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/job.cc:10
5
+#: src/lib/job.cc:10
7
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@
-1026,15
+1043,19
@@
msgstr ""
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/dcp_content.cc:394
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:
391
+#: src/lib/dcp_content.cc:
425
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
05
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
54
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@
-1043,19
+1064,23
@@
msgstr ""
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:436
+#: src/lib/dcp_content.cc:472
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:497
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:
450
+#: src/lib/dcp_content.cc:
518
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
22
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
76
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/job.cc:1
54
+#: src/lib/job.cc:1
67
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@
-1064,7
+1089,7
@@
msgstr ""
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/film.cc:41
4
+#: src/lib/film.cc:41
6
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1072,7
+1097,7
@@
msgstr ""
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:40
3
+#: src/lib/film.cc:40
5
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1102,11
+1127,11
@@
msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
-#: src/lib/job.cc:1
71
+#: src/lib/job.cc:1
84
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
8
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
9
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
@@
-1116,17
+1141,17
@@
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
7
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
29 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
9
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
31 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
24
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
41
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:50
4 src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:50
5 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@
-1138,11
+1163,11
@@
msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:52
7
+#: src/lib/util.cc:52
9
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:49
7
+#: src/lib/util.cc:49
8
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@
-1150,7
+1175,7
@@
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@
-1158,19
+1183,19
@@
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:1
05
+#: src/lib/hints.cc:1
11
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:1
27
+#: src/lib/hints.cc:1
33
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:1
16
+#: src/lib/hints.cc:1
22
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@
-1182,11
+1207,11
@@
msgid ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:31
2
+#: src/lib/film.cc:31
3
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:
97
+#: src/lib/hints.cc:
103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
@@
-1198,7
+1223,13
@@
msgid ""
"projectors."
msgstr ""
"projectors."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@
-1216,7
+1247,7
@@
msgstr "[stále]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:28
7
+#: src/lib/film.cc:28
8
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
@@
-1228,11
+1259,11
@@
msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:30
8
+#: src/lib/film.cc:30
9
msgid "container"
msgstr "kontajner"
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:31
6
+#: src/lib/film.cc:31
7
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
@@
-1244,7
+1275,7
@@
msgstr "kopírujem %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:3
06
+#: src/lib/reel_writer.cc:3
21
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
@@
-1291,12
+1322,12
@@
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:14
6 src/lib/util.cc:149
+#: src/lib/util.cc:14
7 src/lib/util.cc:150
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:16
1 src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:16
2 src/lib/util.cc:165
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
@@
-1308,22
+1339,22
@@
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:28
7 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:28
8 src/lib/film.cc:321
msgid "name"
msgstr "meno"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
msgid "name"
msgstr "meno"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:
394
+#: src/lib/job.cc:
416
msgid "remaining"
msgstr "ostáva"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
msgid "remaining"
msgstr "ostáva"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:17
5
+#: src/lib/util.cc:17
6
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
65
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
82
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@
-1331,16
+1362,18
@@
msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
56
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
37
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
-#~ msgid "DBS"
-#~ msgstr "DBS"
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"