pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sk_SK.po
index b83870427c5fce12f932754753507b7abb20b5a1..f8499ed60aa6652440cb9bd7e580b26dc2965991 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,133 +18,267 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomer strán displeja %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:434
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:795
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "2.35"
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Full frame (Celý obraz)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+#: src/lib/job.cc:439
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:448
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
@@ -152,160 +286,189 @@ msgstr "Zrušené"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:513
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:306
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Počítam súhrn zvuku"
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítam zhrnutie"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítam zhrnutie"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Počítam súhrn videa"
+#: src/lib/writer.cc:509
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Počítam zhrnutie"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:319
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Content audio frame rate"
+msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
 
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -313,89 +476,97 @@ msgstr ""
 "Nemôžem skontrolovať vzdialené  enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
 "Nemôžem skontrolovať vzdialené  enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemôžem čítať titulky"
 
 msgstr "Nemôžem čítať titulky"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemôžem začať prenos"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemôžem začať prenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primárne"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primárne"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/ratio.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:327
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
+msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1.  Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
 "podporovaný."
 
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1.  Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
 "podporovaný."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:513
+#: src/lib/config.cc:775
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -421,471 +592,516 @@ msgstr ""
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán displeja"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pre %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Email KDM pre %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 #, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 #, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:213
+#: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:398
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "meno"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Hľadám titulky"
-
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Finding length"
+msgstr "Dĺžka videa"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:405
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr ""
 
 msgid "Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Ľavá)"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Ľavá)"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:515
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Length"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:514
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekóder"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekóder"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/writer.cc:608
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr ""
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez orezania"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "Bez orezania"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez natiahnutia"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Bez natiahnutia"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia hluku"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia hluku"
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/writer.cc:606
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo pamäte"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo pamäte"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:414
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 
 msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
-"podľa obsahu videa'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:516
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Počítam súhrn videa"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posielam email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posielam email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/writer.cc:610
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "[titulky]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:510
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
 
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
 
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
-
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
+
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -893,19 +1109,60 @@ msgstr ""
 "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
 "skúste to znovu."
 
 "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
 "skúste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
+"podľa obsahu videa'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:487
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:515
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:539
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
 
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:491
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:170
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -914,7 +1171,13 @@ msgstr ""
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -922,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -932,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
 "obsah a znovu to nastaviť."
 
 "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
 "obsah a znovu to nastaviť."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
@@ -940,120 +1203,162 @@ msgstr "Trailer"
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Prechod)"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Prechod)"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenované"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenované"
 
-#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Veľkosť videa"
-
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:76
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:245
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nemôže obsahovať lomky"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nemôže obsahovať lomky"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojenie vypršalo"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojenie vypršalo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
@@ -1065,39 +1370,37 @@ msgstr "kontajner"
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopírujem %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopírujem %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
-
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nemôžem začať SSH session"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nemôžem začať SSH session"
 
@@ -1105,37 +1408,29 @@ msgstr "nemôžem začať SSH session"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
-msgid "frames"
-msgstr "obrázky"
-
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1143,53 +1438,103 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pomer strán obrazových bodov"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
-msgid "remaining"
-msgstr "ostáva"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:173
+#: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
-#~ msgid "SubRip subtitles"
-#~ msgstr "SubRip titulky"
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám titulky"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "ostáva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
 
 
-#~ msgid "Video length"
-#~ msgstr "Dĺžka videa"
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
 
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "obrázky"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Veľkosť videa"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip titulky"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
@@ -1204,9 +1549,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
 
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
 
-#~ msgid "could not run sample-rate converter"
-#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
 
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"