pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 32843da7a618b979f39d5c1d5e0412c32edc0a42..96eada8d955a3c68b3b7800fb9b937787399cc04 100644 (file)
@@ -7,44 +7,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"
-
-#: src/lib/video_content.cc:211
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"
-
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1,375"
-
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
@@ -57,171 +45,327 @@ msgstr "16:9"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:89
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Yta"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanaler"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:256
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:245
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bikubisk"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bitar per pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1271
+msgid "BsL"
+msgstr "BsV"
+
+#: src/lib/film.cc:1272
+msgid "BsR"
+msgstr "BsH"
+
+#: src/lib/film.cc:1263
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:371
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:83
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
-#: src/lib/writer.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Grundläggande färger"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Colour range"
+msgstr "Färgomfång"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Färgrymd"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
 
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:567
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Innehållets bildhastighet"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
+"undertexter'."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"undertexter'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:90
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:173
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:126
+#: src/lib/video_content.cc:177
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/video_content.cc:142
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
+"undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:85
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
+"undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:93
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:130
+#: src/lib/video_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
 
-#: src/lib/video_content.cc:134
+#: src/lib/video_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/video_content.cc:519
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Original-videon är %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:147
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
+"instans av DCP-o-matic körs."
+
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:78
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kunde inte starta överföring"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
+#: src/lib/video_content.cc:538
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Beskuren till %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1273
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1274
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML undertexter"
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
@@ -230,7 +374,7 @@ msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -238,18 +382,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
 "oförväntat format?"
 
 "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
 "oförväntat format?"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
 
 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-# svåröversatt
-#: src/lib/config.cc:436
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:463
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -267,16 +409,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Salong(er): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
+"\n"
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
+#: src/lib/video_content.cc:532
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
+
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:67
+#: src/lib/internet.cc:71
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -287,200 +438,374 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "E-posta KDM:er"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:126
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+msgid "Email problem report"
+msgstr "E-posta problemrapport"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "E-posta problemrapport för %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:99
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodar bild-data"
 
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Kodar bild-data"
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fel (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fel i SubRip-fil: såg %1 men förväntade %2"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/job.cc:369
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fel: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#: src/lib/emailer.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send KDM email (%1)"
+msgstr "Misslyckades att skicka KDM e-post (tog för lång tid)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Söker längd och undertexter"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Letar undertexter"
+
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Full (0-%1)"
+
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussisk"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
-#: src/lib/util.cc:790
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1267
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hörselskadad"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
-"problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
+
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1261
+msgid "L"
+msgstr "V"
 
 
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/film.cc:1269
+msgid "Lc"
+msgstr "Vc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:792
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster center"
 
 
-#: src/lib/util.cc:794
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster surround"
+msgstr "Vänster bakre surround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/film.cc:1264
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+msgid "Limited"
+msgstr "Begränsad"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begränsad (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
+
+#: src/lib/film.cc:1265
+msgid "Ls"
+msgstr "Vs"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mitt-sida avkodare"
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
+
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skalning"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "Flat utan utsträckning"
+msgstr "Ingen utsträckning"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:55
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:367
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:138
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minnet slut"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:559
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1262
+msgid "R"
+msgstr "H"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
+#: src/lib/film.cc:1270
+msgid "Rc"
+msgstr "Hc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
+"upp enligt videoinnehåll'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:793
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Höger center"
 
 
-#: src/lib/util.cc:795
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger surround"
+msgstr "Höger bakre surround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:789
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/film.cc:1266
+msgid "Rs"
+msgstr "Hs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
+#: src/lib/video_content.cc:550
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Skalad till %1x%2"
+
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Sending email"
+msgstr "Skickar e-post"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "SubRip-undertexter"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
@@ -488,11 +813,28 @@ msgstr "Teaser"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
+
+#: src/lib/job.cc:95
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -500,21 +842,37 @@ msgstr ""
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"under Inställningar."
 
 
-#: src/lib/film.cc:414
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:382
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Ledsen!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:374
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -524,250 +882,359 @@ msgstr ""
 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
 
 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Konvertera %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Konvertera %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:193
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:155
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-# Svengelska
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerad"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:791
-msgid "Visually impaired"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Uppmixa V"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Uppmixa H"
+
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1268
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/video_content.cc:581
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Bildhastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video length"
+msgstr "Videolängd"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostorlek"
+
+#: src/lib/util.cc:490
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Synskadade"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:295
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/film.cc:259
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[undertexter]"
+
+#: src/lib/film.cc:272
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
-# Svengelska
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
+msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:291
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
 
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
-
-#: src/lib/writer.cc:439
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
 
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
+#: src/lib/data.cc:56
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
 
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "kunde inte läsa kodat data"
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr "kunde inte läsa från fil"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:585
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "fel vid async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:606
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
-msgid "frames per second"
-msgstr "bilder per sekund"
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "bps"
 
 
-#: src/lib/util.cc:156
-msgid "hour"
-msgstr "timme"
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
 
 
-#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
-msgid "hours"
-msgstr "timmar"
-
-#: src/lib/util.cc:174
-msgid "minute"
-msgstr "minut"
+#: src/lib/video_content.cc:581
+msgid "frames per second"
+msgstr "bilder per sekund"
 
 
-#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
 
-#: src/lib/util.cc:706
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
 # Sammanhang?
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
-
-#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
+#: src/lib/video_content.cc:528
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:364
 msgid "remaining"
 msgstr "återstående tid"
 
 msgid "remaining"
 msgstr "återstående tid"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:85
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB icke-linjär"
-
-#: src/lib/util.cc:189
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgstr "sekunder"
-
-#: src/lib/util.cc:191
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "video frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1,375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Yta"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bikubisk"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussisk"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "kunde inte läsa kodat data"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "fel vid async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB icke-linjär"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
+#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "timme"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timmar"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
+
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM"
 
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM"
 
@@ -819,9 +1286,6 @@ msgstr "okänd"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
 
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"