pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index f48a3791a1f1a15eaadb1c9d9fd9506b2b0e074b..f718672c8cacfe03ff244cca1cd51d27b95774ca 100644 (file)
@@ -7,354 +7,401 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
 msgid "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analysera audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:256
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:247
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitar per pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsV"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsH"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:386
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgstr "Grundläggande färger"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Färgomfång"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Färgrymd"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
 
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
 
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
-#: src/lib/writer.cc:598
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
 
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Beräknar bildsammanfattning"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Innehållets ljudramshastighet"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Innehållets bildhastighet"
 
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Innehållets bildhastighet"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
+"undertexter'."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"undertexter'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
+"undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
+"undertexten."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
 
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:384
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
-#, fuzzy
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
+"instans av DCP-o-matic körs."
 
 
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kunde inte starta SSH-session"
+msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:403
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beskuren till %1x%2"
 
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primär"
+
+#: src/lib/util.cc:499
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundär"
+
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML undertexter"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "DCP-bldhastighet"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -362,18 +409,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
 "oförväntat format?"
 
 "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
 "oförväntat format?"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-# svåröversatt
-#: src/lib/config.cc:440
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:517
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -391,402 +436,497 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Salong(er): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
+"\n"
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:397
 msgid "Display aspect ratio"
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
 
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 och CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "E-posta KDM:er"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
-msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "E-posta problemrapport"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodar bild-data"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "E-posta problemrapport för %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
+
+#: src/lib/job.cc:384
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Fel (%1)"
+msgstr "Fel: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "namn"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "Film"
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#, fuzzy
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Videolängd"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Söker längd och undertexter"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
 msgid "Finding subtitles"
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Letar undertexter"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+# Sammanhang?
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Full längd i audioramar med innehållets hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
-#: src/lib/film.cc:1215
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hörselskadad"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/config.cc:92
-msgid "KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
 
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Vc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster center"
 
 
-#: src/lib/util.cc:493
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster surround"
+msgstr "Vänster bakre surround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr "Bilinjär"
+msgstr "Linjär"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Vs"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mitt-sida avkodare"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skalning"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "Flat utan utsträckning"
+msgstr "Ingen utsträckning"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:382
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minnet slut"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:557
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:425
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Svarta kanter tillagda för %1x%2"
+msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Hc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
+"upp enligt videoinnehåll'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Höger center"
 
 
-#: src/lib/util.cc:494
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger surround"
+msgstr "Höger bakre surround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Hs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:548
+#: src/lib/video_content.cc:416
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skalad till %1x%2"
 
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skalad till %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar e-post"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:251
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
 
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
 
 
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -794,21 +934,45 @@ msgstr ""
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:371
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"under Inställningar."
+
+#: src/lib/film.cc:398
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Ledsen!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:390
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -818,267 +982,279 @@ msgstr ""
 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
 
 "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
 "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Konvertera %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Konvertera %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-# Svengelska
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Ospecificerad"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+msgid "Unused"
+msgstr "Oanvänt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmixa V"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmixa H"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1216
+# Sammanhang?
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/content.cc:367
 #, fuzzy
 msgid "Video frame rate"
 #, fuzzy
 msgid "Video frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
-
-#: src/lib/video_content.cc:577
-msgid "Video length"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-bldhastighet"
 
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Synskadade"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "YCOCG"
 msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:286
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[rörliga bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[undertexter]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
-# Svengelska
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
+msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
 
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/writer.cc:525
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
+msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-#, fuzzy
-msgid "could not read from file"
-msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
 msgid "fps"
 msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
 # Sammanhang?
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
-
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:393
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "remaining"
 msgstr "återstående tid"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "remaining"
 msgstr "återstående tid"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:174
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:449
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "bildrutor"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodar bild-data"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Bildhastighet"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip-undertexter"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videostorlek"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "kunde inte läsa från fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1,375"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1,375"
@@ -1273,9 +1449,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
 
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1,33"
 
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1,33"