projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Reinstate subtitle list view.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
zh_CN.po
diff --git
a/src/lib/po/zh_CN.po
b/src/lib/po/zh_CN.po
index 135a35842336ed67132a7631b531bfbcf9f45428..83141b4b6d9f422aef8adebce8b5b5a3473c75d0 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/
src/lib/po/zh_CN.po
@@
-7,28
+7,28
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 201
6-12-16 16:15
+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 201
6-10-04 03:26
+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 201
7-02-15 11:18
+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 201
7-02-24 06:37
+0800\n"
"Last-Translator: Hanyuan\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Hanyuan\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.
8
\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.
12
\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:44
5
+#: src/lib/video_content.cc:44
4
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
-"源视频帧
速
率 %.4f\n"
+"源视频帧率 %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:40
9
+#: src/lib/video_content.cc:40
8
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@
-36,7
+36,7
@@
msgstr ""
"\n"
"裁剪为%1x%2"
"\n"
"裁剪为%1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:40
2
+#: src/lib/video_content.cc:40
1
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-45,7
+45,7
@@
msgstr ""
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:43
3
+#: src/lib/video_content.cc:43
2
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@
-53,7
+53,7
@@
msgstr ""
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:42
3
+#: src/lib/video_content.cc:42
2
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@
-61,16
+61,22
@@
msgstr ""
"\n"
"缩放到 %1x%2"
"\n"
"缩放到 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:42
7 src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:42
6 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr " on %1"
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:2
0
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:2
1
0
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-86,7
+92,7
@@
msgstr "%1 [影片]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [视频]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [视频]"
-#: src/lib/video_content.cc:39
7
+#: src/lib/video_content.cc:39
6
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
@@
-109,7
+115,7
@@
msgstr "2.35"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
-msgstr "3D降噪"
+msgstr "3D
降噪"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
@@
-121,18
+127,22
@@
msgstr "4:3"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
+
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"有些放映
机不支持高码率打包
,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
+"有些放映
设备不支持高码率DCP
,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
"微的调整是肉眼很难分辨的!"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
"微的调整是肉眼很难分辨的!"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr "ARIB STD-B67 (
'Hybrid log-gamma'
)"
+msgstr "ARIB STD-B67 (
HDR-HLG
)"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
@@
-148,7
+158,7
@@
msgid ""
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
-msgstr "遮幅(1.85:1)左右
去
黑边。"
+msgstr "遮幅(1.85:1)左右黑边。"
#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
@@
-156,9
+166,9
@@
msgid ""
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
-msgstr "宽幅(2.39:1)上下
去
黑边。"
+msgstr "宽幅(2.39:1)上下黑边。"
-#: src/lib/job.cc:10
1
+#: src/lib/job.cc:10
2
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
@@
-180,7
+190,7
@@
msgstr "音频不能被重新采样!"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr "BT1361扩展"
+msgstr "BT1361扩展
色域
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
@@
-235,7
+245,7
@@
msgstr "右后环绕"
msgid "C"
msgstr "中置"
msgid "C"
msgstr "中置"
-#: src/lib/job.cc:4
23
+#: src/lib/job.cc:4
44
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
@@
-285,15
+295,15
@@
msgstr "色彩空间"
#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
-msgstr "计算Hash值中"
+msgstr "计算Hash值中
...
"
-#: src/lib/writer.cc:4
68
+#: src/lib/writer.cc:4
70
msgid "Computing digests"
msgid "Computing digests"
-msgstr "计算Hash值中"
+msgstr "计算Hash值中
...
"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "源内容和DCP设定帧
速
率需要一致。\n"
+msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content audio sample rate"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content audio sample rate"
@@
-313,11
+323,11
@@
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "所有
添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须
相同。"
+msgstr "所有
要添加“刻录字幕”设置必须具有
相同。"
#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "所有
添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须
相同。"
+msgstr "所有
要添加“use 字幕”设置必须具有
相同。"
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@
-327,15
+337,15
@@
msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "视频和音频增益必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "视频和音频增益必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:18
5
+#: src/lib/video_content.cc:18
4
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "视频颜色转换必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "视频颜色转换必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:17
7
+#: src/lib/video_content.cc:17
6
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:18
9
+#: src/lib/video_content.cc:18
8
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
@@
-343,11
+353,11
@@
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:16
9
+#: src/lib/video_content.cc:16
8
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:18
1
+#: src/lib/video_content.cc:18
0
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
@@
-373,15
+383,15
@@
msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "�
��并内容�
��幕行距必须相同."
+msgstr "字幕行距必须相同."
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "内容�
��并�
��率必须相同."
+msgstr "内容帧率必须相同."
-#: src/lib/video_content.cc:17
3
+#: src/lib/video_content.cc:17
2
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "
帧类型
必须相同。"
+msgstr "
视频帧率
必须相同。"
#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@
-391,7
+401,7
@@
msgstr "字幕字体必须相同。"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "字幕流必须相同。"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "字幕流必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:38
8
+#: src/lib/video_content.cc:38
7
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
@@
-425,7
+435,7
@@
msgid ""
"o-matic is running."
msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
"o-matic is running."
msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
-#: src/lib/job.cc:12
0 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:12
1 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
@@
-443,15
+453,15
@@
msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "无法启动SCP (%1)"
+msgstr "无法启动
SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "
无法开始传输
"
+msgstr "
传输失败!
"
#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "
无法写入远程文件 (%1)
"
+msgstr "
写入远程文件 (%1)失败!
"
#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
@@
-475,7
+485,7
@@
msgstr "DCP XML字幕"
#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP采样率"
+msgstr "DCP
采样率"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@
-485,7
+495,7
@@
msgstr "DCP列队将在速度为 %1%% 下运行.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:12
2 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:12
3 src/lib/job.cc:137
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@
-500,7
+510,7
@@
msgstr "不支持的格式`%1'。"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:55
2
+#: src/lib/config.cc:55
1
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-516,15
+526,16
@@
msgid ""
msgstr ""
"亲爱的放映员\n"
"\n"
msgstr ""
"亲爱的放映员\n"
"\n"
-"请找到$ CPL_NAME
连接KDMS
。\n"
+"请找到$ CPL_NAME
的KDM
。\n"
"\n"
"电影:$ CINEMA_NAME\n"
"\n"
"电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"
屏幕(S)
:$ SCREENS\n"
+"
银幕
:$ SCREENS\n"
"\n"
"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
"\n"
"\n"
"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
"\n"
-"翻译者:汉源\n"
-"DCP-O-MATIC"
+"翻译:Rov\n"
+"来源:放映员资料库 (www.rov8.com)\n"
+"来自DCP-O-MATIC的诚挚问候!"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
@@
-540,7
+551,7
@@
msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "
该DCP将每帧显示两次
\n"
+msgstr "
每个内容帧将在DCP中重复%1次。
\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
@@
-559,14
+570,14
@@
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding
picture and sound
"
-msgstr "编码
图像和声音中……
"
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码
中
"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
-#: src/lib/job.cc:4
21
+#: src/lib/job.cc:4
42
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
@@
-612,15
+623,15
@@
msgstr "定位字幕"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
-msgstr "
遮幅
"
+msgstr "
Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)
"
#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
-msgstr "帧
速
率"
+msgstr "帧率"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
-msgstr "
全幅
"
+msgstr "
Full(全幅/1.90)
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
@@
-628,15
+639,15
@@
msgstr "全幅 (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
-msgstr "
全画幅
"
+msgstr "
Full(全幅/1.90)
"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频采样率
和
总时长"
+msgstr "DCP中音频采样率总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "源音频内容采样
和
总时长"
+msgstr "源音频内容采样总时长"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
@@
-672,27
+683,27
@@
msgstr "高品质的3D降噪"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "Hz
(赫兹)
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB
o
sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB
或
sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:14
3 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:14
4 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"
-#: src/lib/config.cc:24
4 src/lib/config.cc:549
+#: src/lib/config.cc:24
3 src/lib/config.cc:548
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "
去隔行
"
+msgstr "
隔行扫描
"
#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
#: src/lib/util.cc:522
msgid "L"
@@
-718,7
+729,7
@@
msgstr "左后环绕"
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
-#: src/lib/video_content.cc:45
8
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "Length"
msgstr "长度"
msgid "Length"
msgstr "长度"
@@
-728,7
+739,7
@@
msgstr "次低"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "次低(重低音
炮
)"
+msgstr "次低(重低音)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
@@
-764,23
+775,23
@@
msgstr "其他"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "音频通道数不匹配!"
+msgstr "
DCP中的
音频通道数不匹配!"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "音频采样率不符合!"
+msgstr "
DCP中的
音频采样率不符合!"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "
帧速
率不匹配。"
+msgstr "
DCP中的帧
率不匹配。"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "
视频尺寸
不匹配。"
+msgstr "
DCP中的视频分辨率
不匹配。"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "动态
去
隔行补偿。"
+msgstr "动态隔行补偿。"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
@@
-802,19
+813,19
@@
msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
-#: src/lib/job.cc:4
19
+#: src/lib/job.cc:4
40
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有
最先一段才可以进行起
始裁剪。"
+msgstr "只有
第一段才可以进行开
始裁剪。"
#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "
最有最后一段才可以进行终止
裁剪。"
+msgstr "
只有最后一段才可以进行结束
裁剪。"
-#: src/lib/job.cc:16
7
+#: src/lib/job.cc:16
8
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
@@
-822,7
+833,7
@@
msgstr "内存不足"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "小波降噪"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "小波降噪"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
5
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
4
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
@@
-858,19
+869,19
@@
msgstr "分级"
msgid "Rc"
msgstr "右中"
msgid "Rc"
msgstr "右中"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
6
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
5
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
7
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
6
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
3
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
2
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
4
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
3
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
@@
-894,9
+905,9
@@
msgstr "右环绕"
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
8
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
7
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "
索尼S-Gamut3/S-Log3
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
@@
-908,7
+919,7
@@
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "
SMPTE 2085, Y'D'zD'x
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
@@
-928,14
+939,12
@@
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 4
28-1
"
+msgstr "SMPTE ST 4
31-2 (2011)
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 4
28-1
"
+msgstr "SMPTE ST 4
32-1 D65 (2010)
"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
@@
-943,7
+952,7
@@
msgstr "SSH错误 (%1)"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
-msgstr "
宽银幕
"
+msgstr "
Scope(宽银幕/2.35/2.39)
"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
@@
-953,7
+962,7
@@
msgstr "发送电子邮件"
msgid "Short"
msgstr "短片"
msgid "Short"
msgstr "短片"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@
-983,9
+992,9
@@
msgstr "测试片"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
-msgstr "
[文本字幕]
"
+msgstr "
文本字幕
"
-#: src/lib/film.cc:15
06
+#: src/lib/film.cc:15
60
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@
-995,74
+1004,74
@@
msgid ""
"\n"
"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
"existing DCP' checkboxes."
"\n"
"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
"existing DCP' checkboxes."
-msgstr "DCP中的电影�
��大,请调整分卷模式为“分割”然
后再试一次。"
+msgstr "DCP中的电影�
��容太大,请使用 【 分卷模式 】
后再试一次。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
49
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:
50
2
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无声音。"
+msgstr "该DCP的所有�
���
��无声音。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:5
1
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:5
2
3
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无字幕。"
+msgstr "该DCP的所有�
���
��无字幕。"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "证书签名无效!"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "证书签名无效!"
-#: src/lib/job.cc:10
7
+#: src/lib/job.cc:10
8
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足!"
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
3
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
4
5
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "影片与DCP的帧速率不一致"
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr "影片与DCP的帧速率不一致"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
2
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
3
8
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。"
+msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际
打包
类型是 SMPTE。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
2
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
3
5
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。"
+msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际
打包
类型是 Interop。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
5
4
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
6
4
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
-msgstr "�
��中的影片时长与DCP中的影片时长不一致,请设置分卷模式来分割影片
内容。"
+msgstr "�
��片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该
内容。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
7
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
8
2
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
49
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:
50
7
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
-#: src/lib/dcp_content.cc:5
1
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:5
2
8
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "字幕文件重复,请删除重复项"
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "字幕文件重复,请删除重复项"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
7
6
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
8
6
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "视频文件重复,请删除重复项"
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "视频文件重复,请删除重复项"
-#: src/lib/job.cc:16
7
+#: src/lib/job.cc:16
8
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
-msgstr "内存不足,
若
您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
+msgstr "内存不足,
如
您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/film.cc:4
16
+#: src/lib/film.cc:4
34
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
-#: src/lib/film.cc:4
05
+#: src/lib/film.cc:4
23
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1087,15
+1096,15
@@
msgstr "意外的ZIP文件的内容"
#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "
由服务器接收意外的图像类型
"
+msgstr "
服务器接收到意外的图像类型!
"
-#: src/lib/job.cc:18
4
+#: src/lib/job.cc:18
5
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "�
��
识别的音频采样格式 (%1)"
+msgstr "�
��法
识别的音频采样格式 (%1)"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@
-1109,7
+1118,7
@@
msgstr "USM锐化和高斯模糊"
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:24
1
+#: src/lib/colour_conversion.cc:24
0
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@@
-1135,7
+1144,7
@@
msgstr "视力障碍"
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
-msgstr "�
��待中
"
+msgstr "�
��后...
"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "YCOCG"
@@
-1150,14
+1159,14
@@
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-"你所设定的视频帧
速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的
"
-"
DCP
"
+"你所设定的视频帧
率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)
"
+"
的DCP。
"
#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr "您添加的内容是3D内容,但�
���
��的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
@@
-1171,43
+1180,39
@@
msgstr ""
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
-msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,很有可能不能正常播放。"
-
-#: src/lib/film.cc:313
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分
投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正
"
-"常放映。"
+"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分
电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 fps、
"
+"
60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正
常放映。"
#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
-msgstr "您的DCP声道数小于6个,在
小部分放映机
上可能不能正常播放。"
+msgstr "您的DCP声道数小于6个,在
部分电影服务器
上可能不能正常播放。"
#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致
无法正常播放,建议改成Flat (1.85) 或者
"
-"
Scope (2.35
) 比例。"
+"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致
部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat
"
+"
(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39
) 比例。"
#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
-msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。"
+msgstr "您的音频增益过大
(在%1)
,请降低音频增益。"
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
-msgstr "[
运动
图像]"
+msgstr "[
动态
图像]"
#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[still]"
#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[still]"
@@
-1217,7
+1222,7
@@
msgstr "[静态图像]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
-#: src/lib/film.cc:2
88
+#: src/lib/film.cc:2
93
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "不能包含斜线"
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "不能包含斜线"
@@
-1229,17
+1234,17
@@
msgstr "连接超时"
msgid "connecting"
msgstr "连接"
msgid "connecting"
msgstr "连接"
-#: src/lib/film.cc:
309
+#: src/lib/film.cc:
297
msgid "container"
msgstr "打包类型"
msgid "container"
msgstr "打包类型"
-#: src/lib/film.cc:3
17
+#: src/lib/film.cc:3
05
msgid "content type"
msgstr "打包类型"
#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgid "content type"
msgstr "打包类型"
#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
-msgstr "复制中 %1"
+msgstr "复制中
...
%1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
@@
-1251,11
+1256,11
@@
msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "读取文件失败"
+msgstr "读取
%1
文件失败"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "写入文件失败"
+msgstr "写入
%1
文件失败"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@
-1267,7
+1272,7
@@
msgstr "无法启动SCP (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "无法启动SSH
会话
"
+msgstr "无法启动SSH"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
@@
-1275,15
+1280,15
@@
msgstr "不能写入文件 (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "
远程
连接错误 (%1)"
+msgstr "
异步
连接错误 (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "
远程
读取错误 (%1)"
+msgstr "
异步
读取错误 (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "
远程
写入错误 (%1)"
+msgstr "
异步
写入错误 (%1)"
#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
@@
-1307,25
+1312,32
@@
msgstr "缺少必需的设置%1"
msgid "moving"
msgstr "移动"
msgid "moving"
msgstr "移动"
-#: src/lib/film.cc:2
88 src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:2
93 src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "名字"
msgid "name"
msgstr "名字"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "剩余"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "秒"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "秒"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:28
2
+#: src/lib/colour_conversion.cc:28
1
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "内容不完整"
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "内容需要KDM密匙"
+
+#: src/lib/film.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "内容需要OV"
+
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "静止图像"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "静止图像"
@@
-1334,10
+1346,20
@@
msgstr "静止图像"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/video_content.cc:45
8
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#: src/lib/film.cc:301
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "编码图像序列和音频中……"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "剩余"
+
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."