Reinstate subtitle list view.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index d7ed6a2f5af8d910e257228a7f02a4117382c580..83141b4b6d9f422aef8adebce8b5b5a3473c75d0 100644 (file)
@@ -3,33 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-26 16:18+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 06:37+0800\n"
 "Last-Translator: Hanyuan\n"
 "Language-Team: Hanyuan\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Hanyuan\n"
 "Language-Team: Hanyuan\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"源视频帧率 %.4f\n"
+"源视频帧率 %.4f\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:410
+#: src/lib/video_content.cc:408
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "裁剪为%1x%2"
 
 "\n"
 "裁剪为%1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "显示宽高比 %.2f:1"
 
 "\n"
 "显示宽高比 %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:434
+#: src/lib/video_content.cc:432
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:424
+#: src/lib/video_content.cc:422
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -62,16 +61,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缩放到 %1x%2"
 
 "\n"
 "缩放到 %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr " on %1"
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [全景声]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:190
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -87,7 +92,7 @@ msgstr "%1 [影片]"
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:396
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
@@ -110,7 +115,7 @@ msgstr "2.35"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
-msgstr "3D降噪"
+msgstr "3D 降噪"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
@@ -120,7 +125,11 @@ msgstr "4:3"
 #: src/lib/transcode_job.cc:125
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 #: src/lib/transcode_job.cc:125
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3"
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgid ""
@@ -128,12 +137,12 @@ msgid ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"有些放映机不支持高码率打包,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
+"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
 "微的调整是肉眼很难分辨的!"
 
 "微的调整是肉眼很难分辨的!"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
@@ -149,7 +158,7 @@ msgid ""
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
-msgstr "遮幅(1.85:1)左右黑边。"
+msgstr "遮幅(1.85:1)左右黑边。"
 
 #: src/lib/hints.cc:91
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:91
 msgid ""
@@ -157,9 +166,9 @@ msgid ""
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
-msgstr "宽幅(2.39:1)上下黑边。"
+msgstr "宽幅(2.39:1)上下黑边。"
 
 
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
@@ -179,27 +188,27 @@ msgstr "音频将被重新采样至 %1kHz."
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样!"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样!"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr "BT1361扩展"
+msgstr "BT1361扩展色域"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
@@ -207,7 +216,7 @@ msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
@@ -215,12 +224,12 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
@@ -236,7 +245,7 @@ msgstr "右后环绕"
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
@@ -252,11 +261,11 @@ msgstr "中置音"
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
@@ -276,25 +285,25 @@ msgstr "原色"
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
 #: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
 #: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
-msgstr "计算Hash值中"
+msgstr "计算Hash值中..."
 
 
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/writer.cc:470
 msgid "Computing digests"
 msgid "Computing digests"
-msgstr "计算Hash值中"
+msgstr "计算Hash值中..."
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
+msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Content audio sample rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Content audio sample rate"
@@ -314,11 +323,11 @@ msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。"
+msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。"
+msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -328,15 +337,15 @@ msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 
@@ -344,11 +353,11 @@ msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
@@ -374,15 +383,15 @@ msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:195
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:195
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "���并内容���幕行距必须相同."
+msgstr "字幕行距必须相同."
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "内容���并���率必须相同."
+msgstr "内容帧率必须相同."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "帧类型必须相同。"
+msgstr "视频帧率必须相同。"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -392,7 +401,7 @@ msgstr "字幕字体必须相同。"
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
@@ -416,7 +425,7 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "无法解码图像文件(%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "无法解码图像文件(%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "找不到视频格式"
 
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "找不到视频格式"
 
@@ -426,7 +435,7 @@ msgid ""
 "o-matic is running."
 msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
 "o-matic is running."
 msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
@@ -444,15 +453,15 @@ msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "无法启动SCP (%1)"
+msgstr "无法启动 SCP (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "无法开始传输"
+msgstr "传输失败!"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
+msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
 #: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX primary"
 
 #: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX primary"
@@ -476,7 +485,7 @@ msgstr "DCP XML字幕"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "DCP sample rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP采样率"
+msgstr "DCP 采样率"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -486,7 +495,7 @@ msgstr "DCP列队将在速度为 %1%% 下运行.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -501,7 +510,7 @@ msgstr "不支持的格式`%1'。"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:530
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -517,15 +526,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "亲爱的放映员\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "亲爱的放映员\n"
 "\n"
-"请找到$ CPL_NAME连接KDMS。\n"
+"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n"
 "\n"
 "电影:$ CINEMA_NAME\n"
 "\n"
 "电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"屏幕(S):$ SCREENS\n"
+"银幕:$ SCREENS\n"
 "\n"
 "该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
 "\n"
 "\n"
 "该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
 "\n"
-"翻译者:汉源\n"
-"DCP-O-MATIC"
+"翻译:Rov\n"
+"来源:放映员资料库 (www.rov8.com)\n"
+"来自DCP-O-MATIC的诚挚问候!"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
@@ -541,7 +551,7 @@ msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP将每帧显示两次\n"
+msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
@@ -560,14 +570,14 @@ msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
 #: src/lib/transcoder.cc:77
 msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
 #: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "编码图像和声音中……"
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
@@ -575,7 +585,7 @@ msgstr "错误: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "检查内容"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "检查内容"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -613,15 +623,15 @@ msgstr "定位字幕"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
-msgstr "遮幅"
+msgstr "Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)"
 
 #: src/lib/content.cc:374
 msgid "Frame rate"
 
 #: src/lib/content.cc:374
 msgid "Frame rate"
-msgstr "帧率"
+msgstr "帧率"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
-msgstr "全幅"
+msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
@@ -629,15 +639,15 @@ msgstr "全幅 (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
-msgstr "全画幅"
+msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频采样率总时长"
+msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "源音频内容采样总时长"
+msgstr "源音频内容采样总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
@@ -647,11 +657,11 @@ msgstr "DCP中视频总时长"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "源视频时长"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
@@ -673,27 +683,27 @@ msgstr "高品质的3D降噪"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "Hz(赫兹)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGBsYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误!"
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误!"
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "去隔行"
+msgstr "隔行扫描"
 
 #: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
 
 #: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
@@ -719,7 +729,7 @@ msgstr "左后环绕"
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
@@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "次低"
 
 #: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 
 #: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "次低(重低音)"
+msgstr "次低(重低音)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
@@ -739,15 +749,15 @@ msgstr "限制"
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
@@ -765,23 +775,23 @@ msgstr "其他"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "音频通道数不匹配!"
+msgstr "DCP中的音频通道数不匹配!"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "音频采样率不符合!"
+msgstr "DCP中的音频采样率不符合!"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "帧速率不匹配。"
+msgstr "DCP中的帧率不匹配。"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "视频尺寸不匹配。"
+msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配。"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "动态隔行补偿。"
+msgstr "动态隔行补偿。"
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
@@ -803,19 +813,19 @@ msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。"
+msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
 
 #: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 
 #: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。"
+msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 
 
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
@@ -823,7 +833,7 @@ msgstr "内存不足"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
@@ -847,7 +857,7 @@ msgstr "公共服务或公告"
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -859,19 +869,19 @@ msgstr "分级"
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
@@ -895,24 +905,32 @@ msgstr "右环绕"
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
@@ -920,13 +938,21 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH错误 (%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH错误 (%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
-msgstr "宽银幕"
+msgstr "Scope(宽银幕/2.35/2.39)"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
@@ -936,7 +962,7 @@ msgstr "发送电子邮件"
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -966,9 +992,9 @@ msgstr "测试片"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[文本字幕]"
+msgstr "文本字幕"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1510
+#: src/lib/film.cc:1560
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -978,79 +1004,74 @@ msgid ""
 "\n"
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
 "\n"
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
-msgstr "DCP中的电影���大,请调整分卷模式为“分割”然后再试一次。"
+msgstr "DCP中的电影���容太大,请使用 【 分卷模式 】后再试一次。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:461
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无声音。"
+msgstr "该DCP的所有������无声音。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:475
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无字幕。"
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
+msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "证书签名无效!"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "证书签名无效!"
 
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr "磁盘空间不足!"
 
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr "磁盘空间不足!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:419
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "影片与DCP的帧速率不一致"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:412
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。"
+msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。"
+msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:430
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
-msgstr "���中的影片时长与DCP中的影片时长不一致,请设置分卷模式来分割影片内容。"
+msgstr "���片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:448
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
 
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "字幕文件重复,请删除重复项"
 
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "字幕文件重复,请删除重复项"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:452
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项"
 
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "视频文件重复,请删除重复项"
 
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
-msgstr "内存不足,您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
+msgstr "内存不足,您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
 
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
 
-#: src/lib/film.cc:403
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1075,15 +1096,15 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "由服务器接收意外的图像类型"
+msgstr "服务器接收到意外的图像类型!"
 
 
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "���识别的音频采样格式 (%1)"
+msgstr "���法识别的音频采样格式 (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1091,13 +1112,13 @@ msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
@@ -1123,9 +1144,9 @@ msgstr "视力障碍"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
-msgstr "���待中"
+msgstr "���后..."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1138,14 +1159,14 @@ msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
-"你所设定的视频帧速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的"
-"DCP"
+"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
+"的DCP。"
 
 #: src/lib/hints.cc:133
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 
 #: src/lib/hints.cc:133
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr "您添加的内容是3D内容,但������的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
 
 #: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
@@ -1159,41 +1180,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
-msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,很有可能不能正常播放。"
-
-#: src/lib/film.cc:312
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
 
 #: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
 msgstr ""
-"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正"
-"常放映。"
+"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 fps、"
+"60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正常放映。"
 
 #: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 
 #: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
-msgstr "您的DCP声道数小于6个,在小部分放映机上可能不能正常播放。"
+msgstr "您的DCP声道数小于6个,在部分电影服务器上可能不能正常播放。"
 
 #: src/lib/hints.cc:99
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:99
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
+"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
+"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:159
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
-msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。"
+msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
 
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[运动图像]"
+msgstr "[动态图像]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
@@ -1203,7 +1222,7 @@ msgstr "[静态图像]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜线"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜线"
 
@@ -1215,33 +1234,33 @@ msgstr "连接超时"
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
-msgstr "复制中 %1"
+msgstr "复制中... %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:320
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "读取文件失败"
+msgstr "读取 %1文件失败"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "写入文件失败"
+msgstr "写入 %1文件失败"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -1253,7 +1272,7 @@ msgstr "无法启动SCP (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "无法启动SSH会话"
+msgstr "无法启动SSH"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
@@ -1261,15 +1280,15 @@ msgstr "不能写入文件 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "远程连接错误 (%1)"
+msgstr "异步连接错误 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "远程读取错误 (%1)"
+msgstr "异步读取错误 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "远程写入错误 (%1)"
+msgstr "异步写入错误 (%1)"
 
 #: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 
 #: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
@@ -1293,37 +1312,59 @@ msgstr "缺少必需的设置%1"
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
-#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "剩余"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "内容不完整"
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "内容需要KDM密匙"
+
+#: src/lib/film.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "内容需要OV"
+
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
+#: src/lib/film.cc:301
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "编码图像序列和音频中……"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "剩余"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
+
 #~ msgid "DBPS"
 #~ msgstr "二级D-BOX通道"
 
 #~ msgid "DBPS"
 #~ msgstr "二级D-BOX通道"