+#: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
+#: src/wx/video_panel.cc:303
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
+msgid "Normal file"
+msgstr "File normale"
+
+#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
+msgid "Normal font"
+msgstr "Font normale"
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1401
+msgid "Only servers encode"
+msgstr "Solo server di codifica"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1434
+msgid "Open console window"
+msgstr "Apri finestra console"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:102
+msgid "Open the timeline for the film."
+msgstr "Apri la timeline per il filme"
+
+#: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
+msgid "Organisation"
+msgstr "Società"
+
+#: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
+msgid "Organisational unit"
+msgstr "Unità della società"
+
+#: src/wx/screen_dialog.cc:97
+msgid "Other trusted devices"
+msgstr "Altri dispositivi affidabili"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1219
+msgid "Outgoing mail server"
+msgstr "Mail server posta in uscita"
+
+#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
+msgid "Outline"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
+msgid "Outline colour"
+msgstr "Colore traccia"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:69
+msgid "Outline content"
+msgstr "Contenuto traccia"
+
+#: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1124
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:103
+msgid "Peak"
+msgstr "Picco"
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:324
+#, c-format
+msgid "Peak: %.2fdB"
+msgstr "Picco: %.2fdB"
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
+msgid "Peak: unknown"
+msgstr "Picco: unknown"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:77
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:110
+msgid "Play length"
+msgstr "Durata riproduzione"
+
+#: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
+msgid ""
+"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
+"about the problem."
+msgstr ""
+"Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
+"domande sul problema."
+
+#: src/wx/audio_plot.cc:93
+msgid "Please wait; audio is being analysed..."
+msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:89
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
+msgid "Pre-release"
+msgstr "Pre-rilascio"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:759
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:66
+msgid "Properties..."
+msgstr "Proprietà..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1108
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
+msgid "RGB to XYZ conversion"
+msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:104
+msgid "RMS"
+msgstr "RMS"
+
+#: src/wx/key_dialog.cc:50
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
+msgid "Rating (e.g. 15)"
+msgstr "Classificazione (es. 15)"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:67
+msgid "Re-examine..."
+msgstr "Riesamina..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:738
+msgid "Re-make certificates and key..."
+msgstr "Rifai certificato e chiave..."
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/wx/screen_dialog.cc:84
+msgid "Recipient certificate"
+msgstr "Certificato destinatario"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
+msgid "Red band"
+msgstr "Banda rosso"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
+msgid "Red chromaticity"
+msgstr "Cromacità rosso"
+
+#: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
+#, c-format
+msgid "Reel %d"
+msgstr "Parte %d"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:144
+msgid "Reel length"
+msgstr "Durata della parte"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:139
+msgid "Reels"
+msgstr "Parti"
+
+#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
+#: src/wx/dcp_panel.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Reel|Custom"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
+#: src/wx/video_panel.cc:82
+msgid "Refer to existing DCP"
+msgstr "Riferito al DCP esistente"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
+#: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/wx/screens_panel.cc:65
+msgid "Remove Cinema"
+msgstr "Rimuovi Cinema"
+
+#: src/wx/screens_panel.cc:67
+msgid "Remove Screen"
+msgstr "Rimuovi Schermo"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:90
+msgid "Remove the selected piece of content from the film."
+msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
+
+#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/wx/repeat_dialog.cc:25
+msgid "Repeat Content"
+msgstr "Ripeti il contenuto"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:63
+msgid "Repeat..."
+msgstr "Ripeti..."
+
+#: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
+msgid "Report A Problem"
+msgstr "Segnala un problema"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1267
+msgid "Reset to default subject and text"
+msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:672
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/wx/job_view.cc:135
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:116
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
+msgid "Right click to change gain."
+msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Right eye"
+msgstr "Destra"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:855
+msgid "Root"
+msgstr "Principale"
+
+#: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
+msgid "Root common name"
+msgstr "Nome comune principale"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1128
+msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
+msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
+msgid "SMPTE"
+msgstr "SMPTE"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:309
+#, c-format
+msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
+msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
+
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
+msgid "Save to KDM Creator tool's list"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/video_panel.cc:164
+msgid "Scale to"
+msgstr "Scala a"
+
+#: src/wx/kdm_dialog.cc:54
+msgid "Screens"
+msgstr "Schermi"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:618
+msgid "Search network for servers"
+msgstr "Ricerca server in rete"
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
+msgid "Select CPL XML file"
+msgstr "Seleziona file XML CPL"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
+#: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Seleziona il file del Certificato"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:321
+msgid "Select KDM"
+msgstr "Seleziona KDM"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
+msgid "Select Key File"
+msgstr "Seleziona il file della chiave"
+
+#: src/wx/screen_dialog.cc:48
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Seleziona il file del Certificato"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:200
+msgid "Select cinema and screen database file"
+msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
+msgid "Send by email"
+msgstr "Invia per email"
+
+#: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
+msgid "Send logs"
+msgstr "Invia logs"
+
+#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numero di serie"
+
+#: src/wx/server_dialog.cc:29
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:605
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: src/wx/font_files_dialog.cc:51
+msgid "Set from file..."
+msgstr "Imposta da file..."
+
+#: src/wx/font_files_dialog.cc:54
+msgid "Set from system font..."
+msgstr "Imposta da font di sistema..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:161
+msgid "Set language"
+msgstr "Imposta la lingua"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:768
+msgid "Show audio..."
+msgstr "Mostra audio..."
+
+#: src/wx/audio_panel.cc:60
+msgid "Show graph of audio levels..."
+msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:116
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1030
+msgid "Signing DCPs and KDMs"
+msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:182
+msgid "Single reel"
+msgstr "Parte singola"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:114
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Rifinitura"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:42
+msgid "Snap"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:183
+msgid "Split by video content"
+msgstr "Dividi per contenuto video"
+
+#: src/wx/update_dialog.cc:46
+msgid "Stable version "
+msgstr "Versione stabile"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:155
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/wx/subtitle_view.cc:40
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
+msgid "Start of reel"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
+msgid "Stream"
+msgstr "Flusso"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
+msgid "Studio (e.g. TCF)"
+msgstr "Studio (es. TCF)"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1239
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/wx/subtitle_view.cc:56
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
+msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
+msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
+
+#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
+msgid "Subtitle appearance"
+msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
+
+#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
+msgid "Subtitle colours"
+msgstr "Colori dei sottotitoli"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:260
+msgid "Supported by"
+msgstr "Supportato da"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1091
+msgid "TMS"
+msgstr "TMS"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1116
+msgid "Target path"
+msgstr "Percorso di destinazione"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
+msgid "Temp version"
+msgstr "Versione temporanea"
+
+#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
+msgid "Territory (e.g. UK)"
+msgstr "Nazione (es. IT)"
+
+#: src/wx/update_dialog.cc:52
+msgid "Test version "
+msgstr "Versione di test"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:315
+msgid "Tested by"
+msgstr "Testato da"
+
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
+msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/content_menu.cc:307
+msgid ""
+"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
+"missing content."
+msgstr ""
+"Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
+"Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:198
+msgid "There are no hints: everything looks good!"
+msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:163
+msgid "There is not enough free memory to do that."
+msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:781
+msgid ""
+"This file contains other certificates (or other data) after its first "
+"certificate. Only the first certificate will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
+msgid "This is not a valid CPL file"
+msgstr "CPL file non valido"
+
+#: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:194
+msgid "Threads to use for encoding on this host"
+msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
+msgid "Thumbprint"
+msgstr "Identificazione personale"
+
+#: src/wx/audio_plot.cc:172
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: src/wx/timeline_dialog.cc:35
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+#: src/wx/content_panel.cc:101
+msgid "Timeline..."
+msgstr "Timeline..."
+
+#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
+#: src/wx/timing_panel.cc:49
+msgid "Timing|Timing"
+msgstr "Timing"
+
+#: src/wx/video_panel.cc:129
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:127
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:107
+msgid "Trim after current position"
+msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:104
+msgid "Trim from end"
+msgstr "Taglia dalla fine"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:98
+msgid "Trim from start"
+msgstr "Taglia dall'inizio"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:101
+msgid "Trim up to current position"
+msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:325
+#, c-format
+msgid "True peak is %.2fdB"
+msgstr "Picco reale è %.2fdB"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
+#: src/wx/video_panel.cc:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:99
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:55
+msgid "UTC offset (time zone)"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:100
+msgid "UTC+1"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:109
+msgid "UTC+10"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:110
+msgid "UTC+11"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:111
+msgid "UTC+12"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:101
+msgid "UTC+2"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:102
+msgid "UTC+3"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:103
+msgid "UTC+4"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:104
+msgid "UTC+5"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
+msgid "UTC+6"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
+msgid "UTC+7"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:107
+msgid "UTC+8"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:108
+msgid "UTC+9"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:98
+msgid "UTC-1"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:87
+msgid "UTC-10"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:86
+msgid "UTC-11"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:97
+msgid "UTC-2"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:96
+msgid "UTC-3"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:95
+msgid "UTC-3:30"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:94
+msgid "UTC-4"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:93
+msgid "UTC-4:30"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:92
+msgid "UTC-5"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:91
+msgid "UTC-6"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:90
+msgid "UTC-7"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:89
+msgid "UTC-8"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:88
+msgid "UTC-9"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/content_panel.cc:93
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/wx/update_dialog.cc:29
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:160
+msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
+msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:81
+msgid "Use ISDCF name"
+msgstr "Usa nome ISDCF"
+
+#: src/wx/dcp_panel.cc:662
+msgid "Use best"
+msgstr "Usa la migliore"
+
+#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
+msgid "Use preset"
+msgstr "Usa predefinito"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
+msgid "Use subtitles"
+msgstr "Usa sottotitoli"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1120
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
+#: src/wx/video_panel.cc:75
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
+msgid "Video Waveform"
+msgstr "Forma d'onda video"
+
+#: src/wx/timing_panel.cc:115
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Frame rate video"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:131
+msgid "View..."
+msgstr "Visualizza..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1417
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avvertimenti"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
+msgid "White point"
+msgstr "Punto di pianco"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
+msgid "White point adjustment"
+msgstr "Regolazione del punto di bianco"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:133
+msgid "With help from"
+msgstr "Con l'aiuto di"
+
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
+msgid "Write to"
+msgstr "Scrivi a"
+
+#: src/wx/about_dialog.cc:97
+msgid "Written by"
+msgstr "Scritto da"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:69
+msgid "X Offset"
+msgstr "Spostamento X"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:89
+msgid "X Scale"
+msgstr "Scala X"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:79
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
+msgid "Y Scale"
+msgstr "Scala Y"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
+msgid "YUV to RGB conversion"
+msgstr "Conversione da YUV a RGB"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
+msgid "YUV to RGB matrix"
+msgstr "Matrice da YUV a RGB"
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:147
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
+"ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:173
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
+"Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
+"D, MasterImage, ecc.)"
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:160
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
+"una giunta senza interruzioni tra i file."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:99
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può facilmente "
+"creare problemi durante la riproduzione."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
+"alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
+"esssere sicuro."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:104
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
+"proiettori."
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:189
+msgid ""
+"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
+"your audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:185
+msgid ""
+"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
+"content."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
+#: src/wx/timing_panel.cc:81
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
+#: src/wx/timing_panel.cc:59
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
+#: src/wx/timing_panel.cc:67
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
+#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:1224
+msgid "port"
+msgstr "porta"
+
+#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
+#: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
+msgid "threshold"
+msgstr "soglia"
+
+#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
+msgid "times"
+msgstr "volte"
+
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
+msgid "until"
+msgstr "fino a"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome del file"
+
+#~ msgid "Server serial number"
+#~ msgstr "Numero seriale server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
+#~ "cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
+#~ "problemi durante la riproduzione."
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Cinema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
+#~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get country list (%s)"
+#~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get screen list (%s)"
+#~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Nazione"
+
+#~ msgid "Dolby"
+#~ msgstr "Dolby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching..."
+#~ msgstr "conteggio..."
+
+#~ msgid "audio"
+#~ msgstr "audio"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sottotitoli"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificato"
+
+#~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
+#~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
+
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Salva una copia..."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altro"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Use all servers"
+#~ msgstr "Usa tutti i server"
+
+#~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
+#~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default creator"
+#~ msgstr "Contenitore predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default issuer"
+#~ msgstr "Predefiniti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Audio..."
+#~ msgstr "Mostra Audio..."
+
+#~ msgid "Disk space required"
+#~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
+
+#~ msgid "Film Properties"
+#~ msgstr "Proprietà del film"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Fotogrammi"
+
+#~ msgid "Gb"
+#~ msgstr "Gb"
+
+#~ msgid "Output gamma"
+#~ msgstr "Gamma in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output gamma correction"
+#~ msgstr "Gamma in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
+
+#~ msgid "BsL"
+#~ msgstr "BsL"
+
+#~ msgid "BsR"
+#~ msgstr "BsR"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate digests"
+#~ msgstr "Calcola..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colour Conversions"
+#~ msgstr "Conversioni colore"
+
+#~ msgid "DCP Name"
+#~ msgstr "Nome del DCP"
+
+#~ msgid "HI"
+#~ msgstr "HI"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Lfe"
+#~ msgstr "Lfe"
+
+#~ msgid "Ls"
+#~ msgstr "Ls"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Rs"
+#~ msgstr "Rs"
+
+#~ msgid "Scaler"
+#~ msgstr "Scaler"
+
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Taglio in alto"
+
+#~ msgid "VI"
+#~ msgstr "VI"
+
+#~ msgid "counting..."
+#~ msgstr "conteggio..."
+
+#~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
+#~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
+
+#~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
+#~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
+
+#~ msgid "1 channel"
+#~ msgstr "1 canale"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "Audio Gain"
+#~ msgstr "Guadagno dell'audio"
+
+#~ msgid "Subtitle Stream"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#~ msgid "Content channel"
+#~ msgstr "Canale Sorgente"
+
+#~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding servers"
+#~ msgstr "Servers di codifica"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Nessuna distorsione"
+
+#~ msgid "MBps"
+#~ msgstr "MBps"
+
+#~ msgid "Threads to use"
+#~ msgstr "Threads da usare"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In corso"
+
+#~ msgid "A/B"
+#~ msgstr "A/B"
+
+#~ msgid "Colour look-up table"
+#~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
+
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "Film"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#~ msgid "Original Frame Rate"
+#~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference filters"
+#~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference scaler"
+#~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
+
+#~ msgid "Trim method"
+#~ msgstr "Metodo di taglio"
+
+#~ msgid "Trust content's header"
+#~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
+
+#~ msgid "Use content's audio"
+#~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
+
+#~ msgid "Use external audio"
+#~ msgstr "Usa l'audio esterno"
+
+#~ msgid "encode all frames and play the subset"
+#~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
+
+#~ msgid "encode only the subset"
+#~ msgstr "codifica solo la selezione"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pizels"
+
+#~ msgid "TMS IP address"
+#~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"