+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
+#, c-format
+msgid ""
+"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
+"<ContentTitleText>."
+msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
+#, c-format
+msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
+msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
+#, c-format
+msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
+msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
+#, c-format
+msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
+msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
+#, c-format
+msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
+msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
+#, c-format
+msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
+msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
+#, c-format
+msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
+msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
+#, c-format
+msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
+msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
+msgid ""
+"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
+"caption assets."
+msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
+msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
+msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
+msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
+msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
+msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
+msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
+msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
+msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
+msgid ""
+"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
+msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
+msgid ""
+"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
+msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
+
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
+"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
+"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
+msgstr ""
+"KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
+"或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
+
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
+msgid ""
+"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
+"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
+msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
+#, c-format
+msgid ""
+"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
+"<ContentTitleText>."
+msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
+#, c-format
+msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
+msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
+#, c-format
+msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
+msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
+#, c-format
+msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
+msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
+#, c-format
+msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
+msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
+msgid ""
+"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
+"XML."
+msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
+#, c-format
+msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
+#, c-format
+msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
+msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
+msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
+msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
+"256KB limit."
+msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
+#, c-format
+msgid ""
+"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
+#, c-format
+msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
+msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
+#, c-format
+msgid "The asset %f is missing."
+msgstr "缺少资产 %f。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
+#, c-format
+msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"invalid."
+msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
+#, c-format
+msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
+msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
+#, c-format
+msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
+#, c-format
+msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
+
+#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
+msgid ""
+"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
+"use it?"
+msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
+
+#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
+#, c-format
+msgid ""
+"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
+"\n"
+"It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
+"\n"
+"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
+msgstr ""
+"驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
+"必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
+"\n"
+"DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:744
+msgid ""
+"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
+"instead. These may take a short time to create."
+msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
+
+#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
+"or overwrite it with your current configuration?"
+msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
+msgid ""
+"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
+msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
+#, c-format
+msgid ""
+"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
+"the ASSETMAP."
+msgstr ""
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
+#, c-format
+msgid ""
+"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
+"limit."
+msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
+"probably means that the CPL file is corrupt."
+msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
+#, c-format
+msgid ""
+"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
+"probably means that the asset file is corrupt."
+msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The invalid language tag %n is used."
+msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
+
+#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
+#, c-format
+msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
+msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
+#, c-format
+msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
+msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
+"ContainerDuration (%s) of its MXF."
+msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
+#, c-format
+msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
+msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
+msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
+msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
+msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
+#, c-format
+msgid ""
+"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
+msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
+#, c-format
+msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
+msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
+msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
+msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
+msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
+msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
+msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
+msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
+msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
+msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
+msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:146
+msgid "There are no hints yet: project check in progress."
+msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
+
+#: src/wx/hints_dialog.cc:144
+msgid "There are no hints: everything looks good!"
+msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
+msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
+msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
+msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
+
+#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
+msgid ""
+"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:183
+msgid "There is not enough free memory to do that."
+msgstr "内存不足。"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
+msgid ""
+"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
+"output device in Preferences."
+msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
+
+#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
+msgid "This CPL contains no encrypted assets."
+msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
+#, c-format
+msgid ""
+"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
+"it is a \"version file\" (VF)"
+msgstr ""
+"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
+"件”(VF)"
+
+#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
+msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
+msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:440
+msgid ""
+"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
+"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
+"KDM."
+msgstr ""
+"此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
+"CPL,您将需要对应的KDM。"
+
+#: src/wx/content_menu.cc:435
+msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
+msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:389