msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:468
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1189
+#: src/lib/config.cc:1228
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1167
+#: src/lib/config.cc:1206
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:89
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "3D denoiser"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:144
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
+"h2>Vytvořili jste %1 DCPs s DCP-o-matic!</h2><img width=„20%%“ src=„memory:"
+"me.jpg“ align=„center“><p>Dobrý den. Jsem Carl a jsem vývojář DCP-o-matic. "
+"Pracuji na tom ve svém volném čase (s pomocí skvělého dobrovolnického týmu "
+"testerů a překladatelů) a vydávám ho jako svobodný software. <p>Pokud je pro "
+"vás DCP-o-matic užitečný, prosím, zvažte dar na projekt. Finanční podpora mi "
+"pomůže strávit více času vývojem DCP-o-matic a jeho lepším!<p><ul><li><a "
+"href=„https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40“>Přejít na Paypal a "
+"darovat €40</a><li><a href=„https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20“>Přejít na Paypal a darovat €20</a><li><a href=„https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=10“>Přejít na Paypal a darovat€10</a></"
+"ul><p>Mockrát děkuji!"
#: src/lib/hints.cc:150
msgid ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:142
-msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
-msgstr ""
-"Veškerý obsah je v 2.35:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope "
-"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
-"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
-
#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"Bude použit letter-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete nastavit DCP "
"kontejner na Scope (2.39:1) v záložce \"DCP\"."
+#: src/lib/hints.cc:142
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Veškerý obsah je v 2.35:1 nebo užší, ale váš DCP kontejner je Scope "
+"(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner "
+"DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah."
+
#: src/lib/job.cc:109
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
msgstr "Analýza zvuku"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Zkoumání titulků"
+msgstr "Analýza titulků"
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Bitů na pixel"
#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
+msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
#: src/lib/util.cc:582
msgid "BsL"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/film.cc:348
+#: src/lib/film.cc:350
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1456
+#: src/lib/film.cc:1496
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:204
+#: src/lib/reel_writer.cc:225
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”."
#: src/lib/analytics.cc:55
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Blahopřejeme!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
-#: src/lib/video_content.cc:178
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
+msgstr ""
+"Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
+"nepoužitá videa."
#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev."
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:210
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu."
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:214
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:202
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:194
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka."
-
#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:206
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:99
+#: src/lib/reel_writer.cc:117
msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírování starého souboru videa"
-#: src/lib/reel_writer.cc:327
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:348
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
+msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
+msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
msgid ""
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nemohu otevřít %1 k poslání"
-#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
-#: src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1070
+#: src/lib/config.cc:1092
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1379
+#: src/lib/film.cc:1419
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1152
+#: src/lib/config.cc:1191
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr "Dolby CP650 a CP750"
+msgstr "Dolby CP650 nebo CP750"
#: src/lib/internet.cc:116
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDM pro %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "Email KDM pro %2"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
msgid "Email notification"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Epizoda"
#: src/lib/exceptions.cc:76
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Zkoumání titulků"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Extracting"
-msgstr "Přístupnost"
+msgstr "Rozbalování"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "FCC"
msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
+msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
#: src/lib/emailer.cc:224
msgid "Failed to send email"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:436
+#: src/lib/content.cc:440
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
msgid "Finding length"
msgstr "Zjištění délky"
-#: src/lib/content.cc:443
+#: src/lib/content.cc:447
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence"
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/util.cc:918
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
+#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
-#: src/lib/dcp.cc:58
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "KDM byla vytvořena pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho leaf certifikát."
-
-#: src/lib/dcp.cc:56
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
-
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
msgid "L"
msgstr "L"
#: src/lib/exceptions.cc:128
msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr ""
+msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
#: src/lib/util.cc:576
msgid "Ls"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/util.cc:910
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:636
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Bez měřítka"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Bez roztažení"
-
#: src/lib/image_content.cc:122
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:634
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:58
+#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:452
+#: src/lib/content.cc:456
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/util.cc:920
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
"zkontrolovat jejich nastavení."
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
-#, fuzzy
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-"Některé soubory byly od jejich přidání do projektu změněny.\n"
-"\n"
-"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
-"zkontrolovat jejich nastavení."
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
#: src/lib/hints.cc:309
msgid ""
"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
"budou zkráceny."
-#: src/lib/film.cc:377
+#: src/lib/film.cc:379
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
-#: src/lib/film.cc:380
+#: src/lib/film.cc:382
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:640
+#: src/lib/writer.cc:638
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:906
+#: src/lib/util.cc:908
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Text titulků"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:362
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr ""
+msgstr "DCP je prázdný, možná proto, že veškerý obsah má nulovou délku."
#: src/lib/exceptions.cc:82
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
+"Soubor obsahu %1 je nastaven jako 3D, ale nezdá se, že obsahuje 3D obraz. "
+"Nastavte jej na 2D. 3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit "
+"zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video."
#: src/lib/job.cc:115
msgid ""
"Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a "
"zkuste to znovu."
-#: src/lib/playlist.cc:227
+#: src/lib/playlist.cc:220
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund dříve."
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund později."
-#: src/lib/playlist.cc:247
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně."
-#: src/lib/playlist.cc:242
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
+#: src/lib/util.cc:1226
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
+
+#: src/lib/util.cc:1224
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
+
#: src/lib/job.cc:134
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
+"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-"
+"matic a pokoušíte se použít příliš mnoho vláken kódování. Snižte počet "
+"vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
+"opakujte."
#: src/lib/job.cc:144
msgid ""
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
+"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-"
+"matic. Znovu nainstalujte DCP-o-matic pomocí 64bitového instalačního "
+"programu a akci opakujte."
#: src/lib/exceptions.cc:100
msgid ""
"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
-#: src/lib/film.cc:522
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:507
+#: src/lib/film.cc:509
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/util.cc:916
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:63
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Překódování %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Přechod)"
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/util.cc:912
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: src/lib/usl.cc:26
msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:179
+#: src/lib/internet.cc:180
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Neočekávaný obsah ZIP"
msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
#: src/lib/cross_common.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "neznáme"
+msgstr "Neznámé"
#: src/lib/job.cc:248
msgid "Unknown error"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr vazby"
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/util.cc:914
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
#: src/lib/hints.cc:325
-#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny."
+msgstr ""
+"Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny v Interop DCPs. "
+"Změňte standard DCP na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může "
"způsobit problémy při přehrávání."
-#: src/lib/film.cc:356
+#: src/lib/film.cc:358
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
+"DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit problémy na některých "
+"projektorech. Možná budete chtít nastavit DCP na 6 kanálů.. Nezáleží na "
+"tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože DCP-o-matic naplní doplňky tichem."
#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
msgstr ""
"Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
-#: src/lib/config.cc:304
+#: src/lib/config.cc:307
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
-#: src/lib/playlist.cc:218
+#: src/lib/playlist.cc:211
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Váš projekt obsahuje videoobsah, který nebyl zarovnán s hranicí snímku."
-#: src/lib/playlist.cc:238
+#: src/lib/playlist.cc:231
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
-#: src/lib/film.cc:352
+#: src/lib/film.cc:354
msgid "container"
msgstr "kontejner"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:366
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:357
+#: src/lib/reel_writer.cc:378
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:35
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:34
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení (%2)"
+msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro čtení/zápis (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:35
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro zápis (%2)"
+msgstr "nemohu otevřít soubor %1 pro zápis (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:52
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba při async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
msgid "frames per second"
msgstr "snímky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:190
msgid "h"
msgstr "h"
msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:199
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "přesouvám"
-#: src/lib/film.cc:348
+#: src/lib/film.cc:350
msgid "name"
msgstr "jméno"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:208
+#: src/lib/util.cc:209
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:373
+#: src/lib/film.cc:375
msgid "some of your content is missing"
msgstr "část obsahu chybí"
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Bez měřítka"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Bez roztažení"
+
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
#~ "some projectors."