Remove an unused using.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / da_DK.po
index 3c51581696d06bdc7a372a66e45fad6bd060f79b..cfc3364f326b84fb9eac12e9bd50092ac062ae03 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Længde: $LENGTH\n"
 "Størrelse: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:1117
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-denoiser"
 
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:212
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklamer (ADV)"
 
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
 "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -256,54 +256,54 @@ msgstr "Analyserer lyd"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:368
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:473
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:466
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:445
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:447
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:580
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:585
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:633
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Lyd resamples til %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
 
@@ -372,20 +372,20 @@ msgstr "BT709"
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "BsL"
 msgstr "BsV"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "BsR"
 msgstr "BsH"
 
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "C"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulleret"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:377
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
 
@@ -401,15 +401,15 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1662
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "Lyd kanaler"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farverum"
 
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr ""
 
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Lydindholds sample rate"
 
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
 "have billede"
 
-#: src/lib/text_content.cc:309
+#: src/lib/text_content.cc:305
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -518,31 +518,26 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
 
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster "
 "ind i billedet'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
 "undertekster'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
-
 #: src/lib/video_content.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
@@ -572,7 +567,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
 
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
 
@@ -580,27 +575,27 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
@@ -613,11 +608,11 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
 
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:297
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 
@@ -625,7 +620,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -634,7 +629,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopier DCP til TMS"
 
@@ -659,7 +654,7 @@ msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
 
@@ -687,11 +682,11 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
 
-#: src/lib/config.cc:985
+#: src/lib/config.cc:1003
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
 
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
@@ -708,19 +703,19 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "primær D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "sekundær D-BOX"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -736,7 +731,7 @@ msgstr "DCI Scope"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertekster"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
@@ -757,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
 "er i et uventet format."
 
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1565
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -766,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
 "ønsket."
 
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1533
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -783,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
-#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic besked"
 
@@ -791,12 +786,12 @@ msgstr "DCP-o-matic besked"
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -877,12 +872,12 @@ msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:408
 #, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Undersøger billedtekster"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Undersøger indhold"
 
@@ -890,7 +885,7 @@ msgstr "Undersøger indhold"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Undersøger billedtekster"
@@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "Filnavn"
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "Beregner længde"
 
@@ -937,7 +932,7 @@ msgstr "Beregner længde"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Billedhastighed"
 
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
@@ -953,19 +948,19 @@ msgstr "Fuld (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fuldt billede"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Full length in audio samples at DCP rate"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Full length in audio samples at content rate"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full length in video frames at content rate"
 
@@ -977,27 +972,27 @@ msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "HI"
 msgstr "HH"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hørehæmmede"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontal flip"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -1009,18 +1004,18 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:188
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:251
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/hints.cc:573
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1034,35 +1029,35 @@ msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left centre"
 msgstr "Venstre center"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Venstre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Left surround"
 msgstr "Venstre surround"
 
@@ -1070,11 +1065,11 @@ msgstr "Venstre surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Længde"
 
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -1110,7 +1105,7 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -1134,15 +1129,15 @@ msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
 
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:763
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
@@ -1158,11 +1153,11 @@ msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1182,8 +1177,8 @@ msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Åbne undertekster"
 
-#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgstr "Retning"
 
@@ -1191,7 +1186,7 @@ msgstr "Retning"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
@@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Censur"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
@@ -1259,31 +1254,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right centre"
 msgstr "Højre center"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Højre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Right surround"
 msgstr "Højre surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Roter 90 grader mod uret"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Roter 90 grader med uret"
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
@@ -1308,7 +1303,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:615
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "SSH-fejl (%1)"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH-fejl (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:945
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
@@ -1362,11 +1357,15 @@ msgstr "Sender email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Noget lyd resamples til %1Hz"
 
@@ -1392,22 +1391,29 @@ msgstr ""
 "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
 "indstillinger bagefter."
 
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 "Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:406
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:409
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:765
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:929
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
@@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "Søndag"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecinefilter"
 
@@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr "Test"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Teks"
 
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
@@ -1482,7 +1488,7 @@ msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
 
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
 "DCPen skal afspilles fra."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
 
@@ -1510,13 +1516,13 @@ msgstr ""
 "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
 "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
 
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1146
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
 
-#: src/lib/util.cc:1140
+#: src/lib/util.cc:1144
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
 "på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:581
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
 "indlæses i denne version. Beklager!"
 
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:566
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
 "indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
 
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
@@ -1582,7 +1588,7 @@ msgstr "Transcoder %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
@@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
 
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr "Ukendt fejl"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
@@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr "Uspecificeret"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572
 msgid "Unused"
 msgstr "Ubenyttet"
 
@@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
@@ -1647,23 +1653,23 @@ msgstr "VI"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Verificer DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Lodret spejling"
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synshandicappet"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weavefilter"
 
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
@@ -1671,11 +1677,11 @@ msgstr "Onsdag"
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:200
+#: src/lib/hints.cc:201
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1685,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre DCP-billedhastigheden til %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1695,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre billedhastigheden til %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1704,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "understøttes af alle projektorer.  Vær opmærksom på at der kan opstå "
 "kompatibilitetsproblemer."
 
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1712,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
 "vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1723,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
 "lydkvaliteten er i orden."
 
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:290
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1731,20 +1737,20 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
 "sikre gode overgange mellem filerne."
 
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1529
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:561
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
 
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1752,11 +1758,11 @@ msgstr ""
 "Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
 "sandsynligt give problemer ved afspilningen."
 
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/film.cc:385
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1764,22 +1770,23 @@ msgid ""
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Din DCP har et usædvanligt indholdsformat. Dette kan give problemer på nogle "
 "projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
 "muligt"
 
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
 
-#: src/lib/config.cc:287
+#: src/lib/config.cc:289
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1824,11 +1831,11 @@ msgstr "forbindelsestimeout"
 msgid "connecting"
 msgstr "forbinder"
 
-#: src/lib/film.cc:367
+#: src/lib/film.cc:381
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:393
 msgid "content type"
 msgstr "indholdstype"
 
@@ -1889,73 +1896,73 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "billeder pr. sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgstr "t"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1964,12 +1971,12 @@ msgstr ""
 "til 'opdel efter videoindhold'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1977,26 +1984,26 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "flytter"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:377
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
 msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
 msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -2004,7 +2011,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/film.cc:402
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "noget af dit indhold mangler"
 
@@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "noget af dit indhold mangler"
 msgid "still"
 msgstr "stille"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -2020,6 +2027,10 @@ msgstr "ukendt"
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
+
 #~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
 #~ msgstr "Kunne ikke starte SCP-session (%1)"